Сколько личностей в одном человеке?

Ориджиналы
Гет
В процессе
NC-21
Сколько личностей в одном человеке?
автор
бета
Описание
Юная дама, потеряв близкого друга в ужасной трагедии, при неизвестных обстоятельствах оказалась в другом мире — Эльфийском Озере, из которого нет выхода. В борьбе за выживание, вынуждена справиться со своими сомнениями и внутренними страхами. Умело находит приключения на пятую точку, сталкиваясь с испытаниями и опасностями. Сможет ли она завоевать доверие новых друзей и раскрыть страшные тайны загадочного мира?
Содержание Вперед

Прогулка

Вечером мистер Кинг сдержал своё слово. На смену новенькой пришёл красивый синеволосый парень с голубыми волосами по имени Акира. Когда Ли была полностью свободна, Оливер вытащил девушку на улицу и, вместо того, чтобы пойти направо — в Долину Пьяниц, или налево — в город Клиффорд, парень направился прямо, на лесную тропинку. С этого момента Ли напряглась и начала держать ухо в остро, идя следом в чащу. Лес не был обделён как деревьями, так и цветами. Буквально на каждом шагу росли очень красивые и яркие цветы, над которыми порхали бабочки. По началу она ходила спокойно и осторожно, сложив руки за спиной, осматриваясь и изучая новую территорию, а позже жизнерадостность взяла вверх и начала бегать за разноцветными бабочками, стараясь поймать их. — Вау! — с радостными воплями, словно у ребенка, Ромс побежала за большой красной бабочкой, стараясь поймать её, но спокойный, ровной голос Оливера прервал её затею: — Я бы не советовал тебе прикасаться к ней — она ядовита. Отдернув руки от насекомого, Ли вернулась к своему боссу, виня себя за то, что показала себя с такой стороны человеку, которого совершенно не знает. — Ты сказал, что у нас будет экскурсия, а по итогу мы просто ходим и молчим? Давай, показывай достопримечательности или что ты там от меня хотел? — с лёгким наездом обратилась она к своему боссу. — Ну так я тебе показываю, — с улыбкой ответил он и показал рукой окрестность. — Это и есть твоя достопримечательность? Пф... — махнула рукой девушка. — Я думала, будет что-то более интересное. Ну раз у тебя нет темы для разговоров, тогда начну я. Откуда у тебя фотографии из человеческого мира? — Из всех возможных тем ты начала именно эту? — презрительно прошипел он, прищурившись, заглянув в серые хитрые глазки. — Не к добру твоё любопытство, мисс Ромс, не к добру... — Ну так? — поторапливала та, понимая, что он старается оттянуть время, чтобы уйти от ответа на вопрос. — Ладно-ладно, думаю, тебе можно доверять. Только никому, окей? — в итоге согласился он, зная, что не сможет соскочить с вопроса. — Я, как и ты, из человеческого мира. Жил в довольно большом городе, даже в мегаполисе вроде бы... А потом в один день произошел теракт на вокзале… На вокзале… Блин, а какой же был вокзал? — путался в показаниях Оливер, словно он и правда не мог вспомнить фрагменты из своей жизни, либо нарочно старался скрыть их. — На вокзале «Беар Хилл»? — уточнила Ли, внимательно слушая рассказ своего знакомого. — Да, точно, Беар Хилл! Там в лесу очень много медведей живёт! — восторженно воскликнул Ол, словно это он сам вспомнил и ему ни чуть не помогали. — А что, ты его тоже знаешь? — Ну, если ты не обманываешь, то, видимо, мы жили в одном городе. Хотя это не мудрено — Беар Хилл огромный, — тяжело вздохнула Ромс и обняла себя руками, отвернув голову от своего знакомого. — Я была свидетелем того взрыва. Там погиб мой лучший друг... — Сочувствую... — тяжело вздохнул он. — Не хочу мериться нашими травмами, но я стал жертвой во время этого теракта, а моя лучшая подруга свидетельницей... — продолжая идти по лесу и пинать шишки под ногами, тоскливо заявил Ол, чем шокировал Ли. — Подожди, ты стал жертвой? Значит умер?! Мы что, находимся в аду?! — воскликнула безумным голосом она, схватившись за голову, не веря в такой исход событий. — Не сказал бы, — отрицательно покачал головой он, не соглашаясь с такой версией. — Остров, на котором мы живём, правда существует, и мы не попали в загробный мир. Просто на земном шаре находится где-то очень далеко от нашего города и скрыт от лишних глаз. Сюда прибыли первые пираты — Клиффорд и Аварис, которые изначально были людьми. Это ты должна была прочитать в учебнике. Думаю, я попал сюда при случайных обстоятельствах с помощью портала, созданного одним из волшебных артефактов. Я углубленно изучаю тему магии и волшебства, потому считаю, что такой вариант вполне возможен, — задумчиво протянул он и почесал подбородок, тяжело вздохнув. — Но живу здесь больше десяти лет и почти ничего не помню, что делал там, на родине... Ли шла рядом и осматривалась, изучая местность, вместе с этим слушая рассказ своего знакомого, до сих пор не понимая верить ему или нет. С одной стороны, Оливер мог специально выйти на эту тему, чтобы втереться в доверие наивной девушке выдуманной историей о том, что её так тревожит, но Ли ни разу не говорила откуда она родом и в каком городе жила. Это наводило мысль о том, что либо мистер Кинг — чёртов безумец, который знает всех и вся, либо поистине несчастный парень, ставший жертвой теракта и последующего спасения здесь, на острове с эльфами. Переведя взгляд на грустного босса, удивилась тому, что его голубые глаза блестели, словно вот-вот появятся горькие слёзы. Хоть Ли знала его буквально день, но уже привыкла к его весёлому и немного агрессивному характеру, потому не могла понять, как вести себя в данный момент. — Проплачься — легче станет, — предложила она, нежно погладив парня по спине, понимая, что у него болит душа. Почувствовав прикосновение к своему телу, Оливер заметно вздрогнул и отпрыгнул от чужой руки, показывая всем видом, что не нужно его трогать. Вместе с этим он пренебрежительно осмотрел девушку и хмыкнул, гордо сложив руки на груди, продолжая идти по небольшой лесной тропинке. — Не дождёшься, Поганка, — гордым тоном заявил он, в очередной раз хмыкнув и подняв нос высоко к небу. — Я не умею плакать. И, судя по тому, какой самостоятельной девочкой кажешься, ты тоже не особо любишь показывать свои чувства. Но, в отличие от тебя и твоих придуманных загонов, у меня была жизненная необходимость в скрытии своих эмоций. — Так ты сам сказал, что твоя личная жизнь меня не касается, поэтому давай вернёмся обратно к теме, — грубо перебила его Ли, перейдя на более интересную для себя тему. — Если Клиффорд и Аварис прибыли сюда на корабле, значит есть вариант уплыть отсюда? Оливер остановился и вопросительно уставился на девушку. Она не могла понять, босс желал сказать что-то колкое и обидное в ответ или впервые задумался над этим вопросом? Сероволосый парень в отличной физической форме сложил руки на груди и задумался, почесав свой подбородок, вспоминая прошлое. — Знаешь, я бывал разок на корабле и слышал, что самый старый моряк постарался вернуться в свой город на другом конце земли и чудом выжил при крушении судна. На пути встает такая проблема: два океана с разным течением соединяются в один, образуя сильнейшие штормы. Клиффорд и Аварис одни из немногих выжили во время этой катастрофы и на обломках корабля добрались до острова, где сейчас находимся мы. Из-за плачевного состояния своего судна они не уплыли обратно, а остались жить здесь. Потом Клиффорд нашел волшебный камень в виде полумесяца и стал эльфом, после чего создал другие артефакты. Они — единственная надежда на спасение, но хочу тебя огорчить, они были утеряны много лет назад. Люди не могут его найти, поэтому ты застряла здесь вместе со мной. Обычный человек, рассказывая такую трагичную историю, использовал бы соответствующие эмоции, но Оливер всё время язвил, словно насмехался над своей глупой работницей из-за того, что она не знает эту информацию. Учитывая, что Ли не нашла больше данных о состоянии корабля Клиффорда после крушения, её посещала мысль о том, что парень просто выдумал всё с целью насмехаться над своей эмоциональной жертвой. — Если люди не могут найти артефакт, сделанный первым эльфам, тогда может поискать мне? Я, как никак, эльф, и должна как-то чувствовать магию, исходящую из волшебных колец, в особенности от камня. Тем более, если я появилась здесь не по своей воле, то артефакт найден и им кто-то управляет, — довольно уверенно предложила Ли, а затем продолжила: — И где ты взял информацию про состояние корабля Клиффорда?! Этого не было в учебнике! Я тебе не верю. Оливер зарычал от глупой девушки, теряя контроль над собой. Его раздражал её характер, любопытность, внешность и вообще всё, что с ней связано! Одно слово, произнесённое её устами, пробуждало гнев в мужском теле и желание убить девушку, чтобы больше не мучаться с ней, возрастало. — Если я тебе говорю такую историю, значит изучал другие книги на эту тему! И если артефакт найден и находится у кого-то во владении, то мы его не найдем! Артефакты утеряны навсегда! — крикнул он безумным голосом, еле сдерживаясь, чтобы не придушить миловидную, но очень любопытную девушку. — Кира, мать твою, почему из-за тебя я должен её терпеть?! — со злостью прошипел он и потянулся к своему поясу, на котором висели ножны. Ли было не очень приятно видеть такую необоснованную агрессию в свою сторону и уже собиралась возразить, но заткнулась, когда увидела блестящий и хорошо заточенный нож в руках парня. Его безумные голубые глаза мельком посмотрели на девушку, оценивая расстояние между ними, а рука взяла рукоять ножа так, что он становился орудием убийства. Не на шутку испугавшись, Ромс сделала пару шагов назад, приготовившись бежать и спасать свою жизнь, но вдруг заметила, что лезвие ножа направили не в её сторону, а на ладонь владельца. Оливер с хмурым выражением лица своими же руками сделал сам себе рану на тыльной стороне ладони, из которой в большом количестве начала течь кровь. На его лице ни один мускул не дрогнул, словно такую аферу проворачивал не в первый раз. — Ты что творишь, безумец?! — воскликнула испуганная девушка. — Не безумец я, — прорычал Оливер и протянул холодное оружие. — Если хочешь остаться в живых — делай тоже самое. — Клятва на крови? — спросила она с опаской, поняв, к чему клонит её босс, но нож принимать не спешила. — Клятву обычно заключают с дьяволом. Зачем тебе это? — Да, ты права, её заключают именно с ним. Я — не дьявол, но поверь, ничуть не лучше. Я не добрый и помогаю тебе из-за того, что меня заставили. Если ты хочешь продолжать общаться со мной и быть в безопасности, прошу, сделай шаг навстречу. Ты слишком сильно бесишь меня, и я готов убить тебя прямо сейчас, но моя сестра это не одобрит, а ещё миссис Вин сказала, что ты сможешь удивить главного дегустатора. Так что давай договоримся — ты не убиваешь меня при любых обстоятельствах, а я, в свою очередь, сохраню тебе жизнь. Уверен, ты когда-нибудь захочешь выпустить пулю мне в лоб, а я перерезать твою тонкую шейку своим любимым ножом. На преддверии тяжёлого выбора Ли осмотрела Оливера, ужасаясь увиденному. Мужские кулаки были сжаты с такой силой, что костяшки побелели, а челюсть стиснулась настолько, что зубы скрежетали. Его самого трясло от нарастающей агрессии, а нижнее веко одного глаза подергивалось от перенапряжения. Боясь за свою безопасность, девушка посмотрела на отражение в идеально отполированном охотничьем ноже. Казалось бы, это её единственный выход остаться живой, но, с другой стороны, клятва не давала гарантии на защиту от несчастного случая. — Откуда я знаю, что ты делал этим ножом? — брезгливо спросила она, но взяла нож, боясь боли, которую причинит своими же руками. — Не волнуйся, трупы им не режу — слишком люблю его, — прошипел Оливер, словно злой и хищный волк. Тяжело вздохнув и собрав волю в кулак, Ли пошла на риски. Сжав в правой руке рукоять ножа, острым лезвием коснулась внутренней стороны левой ладони. Холодный металл был настолько сильно заточен, что даже от такого лёгкого прикосновения на ладони появилась острая, жгучая боль, а нежная кожа разделилась на две части, создав не очень глубокую, но сильно кровоточащую, болючую рану. Тихо прошипев от боли, стараясь её стерпеть, раненная девушка вернула нож дрожащей рукой. Спокойный, ровный парень, без единой эмоции боли и отчаяния, принял своё оружие и протёр лезвие от капелек крови платком, который достал из кармана. — Ты такой спокойный, словно не в первый раз получаешь подобные раны, — немного зло прошипела Ли, не веря в то, что ему не больно. — Возможно ты права, — безразлично ответил он и, убрав нож обратно в ножны, протянул окровавленную руку, прошипев: — Если ты посмеешь убить меня, то я достану тебя с того света, уяснила? — Тоже самое будет с тобой, если ты убьёшь меня или причинишь какой-либо телесный вред. Выдвинув свои условия, хмурая Ли протянула руку и скрепила клятву крепким рукопожатием, смешивая их кровь. Она чувствовала, как ладонь становится ещё мокрее из-за чужой, горячей крови, а от ужасной боли больше не чувствовала руку, словно она онемела. Разорвав рукопожатие, во время которого обе стороны показывали уверенность и предвзятость к своему напарнику, Оливер спокойно вытер кровь со своей руки носовым тканевым платком. Взглянув на свою сотрудницу, которая корчилась от боли, он хмыкнул, не понимая, почему она такая слабачка и не может вытерпеть небольшую рану. — Держи, — приказал он ровным тоном, протянув чистый тканевый платок. — И перестань так эмоционально принимать происходящее. Смотреть тошно. — Так ты не спокойный, а настолько бесчувственный, что не чувствуешь физической боли?! — язвительно воскликнула она, вырвав белоснежную ткань из чужих рук, которая очень быстро окрасилась в алый. — М? О чем ты? — наигранно переспросил он, строя из себя дурака, а затем демонстративно взглянул на окровавленную руку, словно не видел её до этого момента. — А, ты об этом? Чувствую, конечно. Знаешь, бывало и похуже. Ли было ужасно интересно узнать, что такого он пережил, из-за чего никак не реагировал на кровоточащую рану на своей руке, но не могла этого позволить, зная, что ей нельзя влезать в его личную жизнь, особенно в прошлое. Посмотрев на свою испачканную кровью одежду, вспомнила о Лисе, который общался с ней и рассказал, что пираты запрещены. — Знаешь, я хотела узнать, почему ты решил заключить со мной сделку, а не убить. Так же чья одежда на мне и почему она мне впору? Мне Лис сказал, что я одета как опасная пиратка. Почему Лис вообще говорит со мной, если вы должны сохранять свои личности в секрете? — Тебе сказал Лис? — резко прервал Оливер свою напарницу, зло посмотрев на неё. — Когда ты успела найти приключений на свою пятую точку? — А ты на мою жопу не засматривайся! — чуть прикрикнула Ли, но не со зла, а с издёвкой, гордясь тем, что смогла поставить своего босса в тупик. — А я и не смотрю! — на нервах воскликнул он, оскорбившись такому заявлению. Ли тихо посмеялась, не сдержав своих эмоций, а затем тихо и спокойно рассказала всю ситуацию. — Я пошла гулять в город и по итогу дошла до горы, там ко мне подошли Лисы и один из них со мной заговорил. В ходе разговора он сказал, что я одета как пиратка, которую заточили под стражу, и теперь её ждёт смертная казнь. — Заточили под стражу и ждёт смертная казнь? — загадочно протянул Оливер с недоброй улыбкой, почесав подбородок. — Ну Аварис и Неон дают! Не думал, что они так долго будут хранить это в секрете. — В секрете? — переспросила Ли. — Я ничего не понимаю. — Не бубни как бабка старая, — тихо посмеялся он и, обойдя свою напарницу, сел под большое, очень красивое дерево с розовыми цветами. — Понимаешь, моя дорогая Поганка, та пиратка уже давно не под стражей и вовсе не ждёт смертной казни. Она работает у Лисов, и к тому же король Аварис решил, что её ловкость и характер пойдут на пользу, потому сделал охранницей замка. Но раз он до сих пор держит это в секрете, то никому не говори. — В вашей группе Лисов есть заключённая!? — возмущённо вскрикнула Ли, не понимая, как опасный человек может работать с людьми. — Ну да, и я считаю, что это неплохо. И так, продолжим. С тобой общался Лис-оратор. Команда Лисов в среднем состоит из трех человек и только один из них имеет право говорить. Для того, чтобы личности были скрыты, выбирают того, кто умеет менять голос. — Да? И кто из вас оратор? — поинтересовалась та, присаживаясь рядом. — А ты как думаешь? — пропел нежным и соблазнительным женским голоском Вер. — Думаю, никогда не угадаешь, — пробубнил грубым мужским басом. Ли замерла, не веря услышанному и тому, что, не прилагая особых усилий, Оливер смог сменить тембр голоса настолько качественно. — Вау… — прошептала она, пребывая в шоке. — И да, к слову, та злая пиратка — моя сестра, — буднично ответил он. — Ты носишь её одежду, которую втайне забрал. — Что?! — вскрикнула недовольная Ли. — Я хожу в украденной одежде твоей сестры? Твоя сестра — пиратка?! — Ну, я не то чтобы украл… — тихо посмеялся, ведь ожидал увидеть именно такую реакции. — Вернее будет выразиться, одолжил… Навсегда. — Ах ты!.. — прошипела она, пребывая в бешенстве, и замахнулась рукой, собираясь ударить вора, но по итогу похлопала по плечу. — Спасибо, — поблагодарила, приняв тот факт, что если бы не помощь Оливера, то её давно бы казнили из-за эльфийских ушей. — Но почему твоя сестра пиратка? Разве так можно? Знаю, женщина на борту — к беде. — Понимаешь... — тяжело вздохнул он, — в пиратском кодексе сказано, что женщинам разрешено становиться пиратками только в том случае, если они не уступают мужчинам в следующих качествах: решительности, смелости и силе воли. Уж поверь, Кира точно сможет постоять и за себя, и за другого парня. Именно она заставила меня оставить тебя в живых, чтобы у неё была подруга. Поэтому, если я убью тебя — она лично снесет мне голову с плеч. — Сразу видно, как ты любишь свою сестру. Даже устав выучил, — тихо посмеялась Ли, смотря на то, как её босс потёр себе шею, словно проверяя, на месте ли она. — Киру? Обожаю, — зло буркнул, сложив руки на груди. — Да ладно тебе, я уверена, что раз она попросила оставить меня в живых — она шикарна, — постаралась подбодрить угрюмого парня. — Хватит о Кире, — грубо заткнул ее парень, переводя разговор на более интересную тему. — Лучше расскажи, где ты научилась флейрингу. Ты произвела фурор на всех присутствующих и даже на многоуважаемую ценительницу алкоголя! Хоть вопрос звучал непринужденно и с искренним удивлением, Ли поняла, что её знакомый интересуется не просто так. Он хотел узнать все возможные секреты и в будущем использовать их для своей выгоды, потому, чтобы сохранить индивидуальность, решила не рассказывать много о себе. — Знаешь, был период в моей жизни, когда пришлось познакомиться с флейрингом. Больше я не знаю, что ответить на твой вопрос, — с улыбкой ответила она, наблюдая за тем, как пёстрые бабочки порхают над цветами, питаясь их нектаром. — Ценительница — это та женщина, которая была в красном платье? Слышала, она сказала, что у тебя нет сердца. — Да-да, она самая, — чуть напряжённо, перебил Вер. — Это Изольда Вин. Мистер Вин, её муж, — главный дегустатор и много почитаемая личность. Если мистер захочет, то в ту же секунду закроют все бары в нашем мире, а другие откроются под его руководством. Да что уж там говорить, я сам открыл кабак с его помощью. Мужской твердый голос в конце дрогнул, словно испугался сказанного, что не осталось незамеченным Ли. Перестав рассматривать розовые цветочки у дерева, под которым они сидят, перевела удивленный взгляд на своего босса. Тот, в свою очередь, смотрел пустыми глазами в землю и красочно вспоминал свою жизнь, параллельно слегка сжимая руки в кулаки от злобы. Она честно не хотела лезть в его жизнь, но раз Ол сам первый завел эту тему, то не могла не воспользоваться ситуацией. — Думаю, такие крутые личности ничего бесплатно делать не будут. Дорого стоила его помощь или ты отдал что-то взамен? — поинтересовалась она, прикидывая, сколько могла стоить помощь такого ресторатора. Оливер потряс головой и вышел из мыслей, уставившись на девушку. Его беглый взгляд грустных глаз предупреждал о том, что дальше он будет врать, стараясь защитить себя и отстроить личные границы. — М? Что, прости? Ты спросила, что я отдал взамен? Деньги, конечно же. Что же ещё? — Мне кажется, ты врешь… — предвзято ответила Ли, поставив парня в тупик своим заявлением. — Я? — наигранно удивился Оливер и, положив руку на свою грудь, воскликнул: — О нет! Меня оклеветали! Чтобы я? Врал? Да как ты смеешь! — Цирк уехал, а клоуны остались, — прошептала мисс, закатив глаза. Повисла тишина. Сероволосый парень сразу же отвернул голову, вновь уйдя в свои мысли и рассуждения о том, стоит ли рассказывать правду. Ли решила не докапываться до парня, считая, что он имеет полное право хранить молчание, потому поджала к себе ноги и положила голову на колени, осматривая окружающий мир. Лето было в самом разгаре. Пташки, сидящие на ветках, пели незамысловатую песню, от которой становилось тепло на душе. Приятный, лёгкий ветерок гулял между деревьями, развивая бордовые волосы на ветру и вселяя умиротворение в душу. Было очень спокойно, комфортно, а яркое, теплое солнышко приятно припекало. — Ладно, — через долгое молчание начал Оливер, соизволив повернуться к своей расслабленной сотруднице. — Так уж и быть, раз нам придется сотрудничать, расскажу тебе историю кабака. Только никому, хорошо? — он замолчал в ожидании ответа и, когда увидел одобрительный кивок, начал рассказ, посмотрев в небо: — В замен на кабак я отдал себя. Король Аварис ввел сухой закон и буквально недавно снял его. До этого времени на всю алкогольную продукцию лежал строгий запрет, а людей, которые продолжали продавать запрещённый товар, ждала публичная смертная казнь. Семья Вин не собиралась прекращать бизнес и продолжала своё дело, продавая товар из-под полы через посредников. Но они не только торговали алкоголем, а так же создавали его на другом острове. Чтобы не подвергать себя опасности, Вины приказывали посреднику закапывать бутылки с разными напитками в лесу, чтобы они там настаивались, а затем выкапывать. Они ценят каждую капельку этого ценного пойла, и знаешь, кто был посредником для этих богачей? — Ты? — предположила Ли, видя подавленное состояние своего босса. — Да. Всю грязную и опасную работу делал никто иной как я. Когда появился в этом мире подростком, меня взял под свою опеку мистер Вин. Он пообещал, что за хорошую работу поможет в будущем и, как видишь, своё слово сдержал. Относительно недавно король снял сухой закон и, благодаря готовой продукции, семья Вин сразу же разбогатела. Его напитки считаются самыми лучшими в нашем мире, а он является особенным гостем в заведениях. Ли была восхищена таким рассказом. Она не могла поверить в то, что Оливер, будучи ребенком, выполнял приказы взрослого, богатого человека ради своего будущего, несмотря на то, что мог лишиться жизни. Но она видела натянутые взаимоотношения между ним и миссис Вин, и это наводило мысль о том, что в один день что-то пошло не так. — Ты не боялся быть убитым? Почему мадам Изольда сказала, что у тебя нет сердца? Если ты работал на них, то почему сейчас у вас натянутые отношения? — не скрывая своего интереса, начала расспросы девушка. — Я рассказал это только для того, чтобы пояснить, насколько мистер Вин серьёзный и чёрствый человек, а так же это объясняет, почему мы работаем только на его продукции, — встав, молодой человек указал на толстое дерево с очень большой кроной, крупными листьями и нежно-розовыми цветочками, уйдя от прошлой темы разговора. — Это — Древо Жизни. Ходят легенды, что кровь короля Клиффорда разлилась в реках и морях; его слезы падают с неба в виде дождя; кости стали скалами и рифами; а душа вселилась в дерево, под которым он был жестоко убит. Даже после смерти король Клиффорд иногда помогает своим жителям. Приходя к этому дереву, больные исцеляются; голодные наедаются одним укусом плода; а нищие получают деньги, продавая их. Если у тебя есть какие-то проблемы, то, придя ко Древу и искренне попросив помощи, тебе, возможно, откроется выход из нелёгкой ситуации. Его листья летом защищают от палящего солнца, а зимой ветки излучают тепло, благодаря чему вокруг него всегда растут цветы. Прикоснись ко Древу Жизни и искренне, от души, попроси исцелить твою рану на руке. Мисс Ромс встала рядом со своим напарником и осмотрела «всемогущее Древо», под которым они сидели всё это время. По виду это было обычное дерево, схожее с дубом; листья походили на клен; цветы как у сакуры; а плодами были красные, наливные яблоки. Выслушав рассказ своего знакомого об этом чудесном дереве, вокруг которого было пусто и которое походило на непонятный гибрид всех видов растений, скептически отнеслась к новой информации. Она принимала это как очередную издевку, с помощью которой можно хорошо посмеяться над ней. Чтобы не стоять столбом и не истекать кровью, решилась подойти к дереву и прикоснуться к нему, надеясь на то, что это правда поможет. Положив раненную руку на сухую, шершавую кору, закрыла глаза и сосредоточилась. Каждый пальчик ощущал неровности и пульсацию, исходящее от Древа Жизни, словно внутри находилось настоящее сердце, качающее кровь по артериям. Чувствовать небольшие вибрации и сокращения внутри дерева было больно из-за того, что раненная кожа становилась очень чувствительной. Но, отбросив лишние мысли, искренне, от всей души, попросила об исцелении. Одно нахождение рядом с Древом создавало очень приятное чувство спокойствия, свободы и умиротворения, от чего бордововолосая девушка полностью расслабилась, прижавшись лбом к сухой, грубой коре дерева. Щебетание пташек и лёгкий свист ветра меж деревьев сильнее погружал юную даму в мир добра и процветания, где все любят друг друга и живут без ссор. Из-за закрытых глаз и полного погружения не увидела, как толстый, необъятный ствол Древа Жизни слегка засветился красным светом, а розовые лепестки цветов покрывали землю под её ногами. — Можешь открывать глаза, ты давно исцелилась! — немного нервно гаркнул Оливер, устав стоять и ждать, когда девушка соизволит открыть глаза, ведь с момента исцеления прошло уже целых десять минут. Услышав недовольный мужской голос, расслабленная Ли вернулась в реальность и потрясла головой. Отойдя от дерева, рядом с которым ощущала себя в безопасности, посмотрела на свою ладонь. Это вызвало шок, от которого испачканная в крови одежда казалась сущим пустяком. — Вау! Даже шрама не осталось! — воскликнула она, пребывая в восхищении, и посмотрела на друга, сжимающего в своем окровавленном кулаке платок. — А ты чего стоишь? Попробуй тоже. — Я не могу исцелиться, — хмыкнул он, отвернув голову. — Почему? — искренне удивилась она, не поняв, как такое может быть. — Если оно волшебное и правда помогает своим жителям... — Я сказал дословно «иногда»! Я вхожу в то самое исключение! — чуть нервно прорычал Вер, вновь начиная раздражаться от непрошенной настойчивости своей подчинённой. — Не знаю, может я как-то провинился перед бывшим королем или просто не нравлюсь ему, но он мне не помогает. Ли не стала продолжать эту тему, понимая, из-за чего он начинает злиться. В этот раз она решила поверить ему на слово, ведь история о «волшебном дереве» оказалась правдой. Оливер здесь живёт много лет и даже шёл против закона, потому он явно лучше знает здешние правила. — Слушай, раз это Древо Жизни такое крутое, помогает решить проблемы и исцеляет, то почему здесь пусто? Разве люди не должны выстроиться в очередь за его плодами? — Логичный вопрос, Поганка. На это есть такой же логичный ответ — Мяу и другие упыри не дремлют. Люди попросту боятся выходить за пределы города. Лисы дежурят только в пределах города Клиффорд, но мы, ночные, пренебрегаем этим правилом, и в основном сидим здесь, но никто из мирных жителей об этом не знает. — Я видела на карте, что справа от твоего кабака есть какая-то деревня. Люди не боятся там жить? Услышав такой вопрос, Оливер искренне рассмеялся, сложив руки на животе, не боясь запачкать белоснежную рубашку в крови. Он уже предвкушал, какой интересный и познавательный рассказ будет об этой деревеньке. — Это Долина Пьяниц. Небольшая деревушка, в которой в основном живут старые пьяницы, но есть и молодые. Именно они являются моими главными посетителями. Стив, мой лучший друг, тоже живёт там, хотя чаще мы называем друг друга «брат», так как много чего прошли вместе. И знаешь, Поганка, могу с уверенностью сказать, что к ним никто никогда добровольно не придет. Раньше из каждого дома могли выбежать пьяные жители с вилами и заколоть до смерти чужака. Поколения меняются, и сейчас такое не везде, правда осталась одна старая бабка, которая промышляет этим. Ладно, суть не в этом. Бандиты и даже Мяу по старой памяти и туда не суются — боятся нарваться на неприятности. Услышав такую историю, Ли тихо сглотнула, осознав, что вчера, когда осматривала город, могла направиться не в ту сторону и попасть к людям, где у нее были бы одни неприятности. Она была благодарна тому, что инстинкты вовремя сработали, и она пошла в нужную сторону, но не без помощи Оливера, который поделился книгой с картой. — Ладно, допустим, — начала она, потряся головой, выходя из мыслей. — Хотела спросить о Мяу. Почему просто убийце выделяют целую страницу с новостями и почему его никто не поймает? Неужели Лисы так плохо работают, что до сих пор не могут его найти? — Просто убийца?! — возмутился он и даже оскорбился от такого пренебрежения со стороны новенькой. — Он — ужас во плоти! От одного упоминания его псевдонима у народа встают волосы дыбом, а дети начинают плакать и прятаться под кровать, словно от ночной бабайки. Мяу ходит в плаще и носит маску трёхцветной кошки. Это очень иронично, ведь кошки с таким окрасом приносят удачу, а он создаёт одни проблемы. На месте убийства или ограбления он оставляет свою фирменную подпись «МЯУ», написанную каллиграфическим почерком на бумаге в форме сердечек, и цветы, которые являются посланием. Тёмные Лисы до сих пор пытаются вычислить закономерность. Они считают, что цветы означают следующую жертву. Вот допустим… Роза. Значит, следующая жертва будет как-то связана с этим цветком. Фамилией; именем; любимым растением; цветом одежды; продаёт их или выращивает — не важно. Все они под большой угрозой. — Вопрос остаётся открытым — почему Лисы не могут поймать его, если он даже подсказки оставляет? — недоумевала Ли. — Не известно, — поразительно спокойно продолжил он. — Он хитёр и умён — это факт. Он знает всех и вся; каждый потаённый уголок этого города и его жителей. Но несмотря на это, его лично никто никогда не видел. Так же ходят слухи, что он и есть убийца короля Клиффорда, или вовсе не живое существо, а призрак. Сплетен ходит много, но это не отменяет того факта, что он очень опасен. Кто знает, может он даже сейчас наблюдает за нами и узнает информацию о следующих жертвах, которыми будем мы. Что думаешь на это? — с особой ухмылкой спросил он насмешливым голоском и расплылся в улыбке, не сумев пропустить возможности напугать свою подругу. Но та, на удивление, была довольно спокойна и рассудительна. Сперва она осмотрелась, а затем скептически подняла бровь, уставившись на токсичного друга как на дурака. — Почему нельзя проверить людей на подчерк? — продолжила она задавать вопросы, стараясь убрать все не состыковки. — Думаешь самая умная здесь, да? — немного раздражённо спросил Ол, вновь оскорбившись, что новенькая в этом мире считает себя самой главной и умной. — Невозможно опросить весь народ, но, хочу сказать, Лисы старались. Кстати, я тоже прошёл проверку и мой почерк оказался совершенно другой, так что я чист. — Да? — искренне удивилась та, от чего вскинула брови и с интересом уставилась на парня. — Не скрою, я подозревала тебя. — С чего ты решила повесить на меня такое смертельное клеймо?! — повысил голос бармен, возмутившись таким умозаключениям его сотрудницы. — Откуда у тебя такая подробная информация, если Мяу никто не видел?! Оливер резко прекратил спорить и замолчал, обняв себя руками и отвернув голову. Ли так же закрыла рот, вопросительно посмотрев на печального парня, который будто хотел скрыться от лишних глаз. — Оливер? — робко позвала она, желая узнать, всё ли хорошо с ним. — Я видел его. Мяу напал на меня и я еле унес ноги. Хочу тебе сказать — он очень опасен... — прошептал напуганный бармен, посмотрев печальными глазами на девушку. Услышав такую новость, Ромс вскинула удивлённо брови, с особым трепетом уставившись на своего босса. Одномоментно ощутила небывалую тревогу и ей показалось, будто приятный, летний ветер стал холоднее. Желание обнять грустного бармена, который пострадал не только от рук мистера Вина, но так же попался в поле зрение опасного убийцы, возрастало. — Что он тебе сделал? — встревоженно поинтересовалась она, подойдя ближе к знакомому. — К огромному счастью ничего не успел сделать. Я удрал прежде, чем он достал ножи, но это позволило мне узнать его внешность, а остальные сведения взял из архивов Лисов. Знаешь, думаю, хватит говорить про убийцу, слишком много внимания к себе привлекает... Грустный парень пошел по тропинке в сторону кабака, решив, что пора возвращаться обратно. Ли пошла следом, чувствуя вину за то, что не разобралась во всей ситуации и повесила на него клеймо убийцы Мяу. Немного порассуждав, осознала, что её босс был очень громким и всегда ходил на виду у людей, что не подходило под роль тихого и очень умного убийцы. — Прости... — прошептала она, решив извиниться за поспешные выводы. — Ничего, — ответил Оливер как ни в чем не бывало. — Если бы я услышал такую историю, тоже посчитал бы себя убийцей. Хорошо, что мы выяснили, что я не могу им быть, — с улыбкой произнес он, а затем вновь обратил внимание на одежду своей сотрудницы, испачканной в крови: — Пойдем, отведу тебя помыться и выдам новую, чистую одежду. — Куда ты меня зовешь? — возмутилась и немного испугалась девушка. — Надеюсь, ты понимаешь, что я живу не в той каморке, что и ты, — посмеялся Оливер, поражаясь.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.