Случайная встреча. Границы детства.

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
Заморожен
G
Случайная встреча. Границы детства.
автор
Описание
Жизнь и приключения Гарри Поттера, которые удивительным образом повернулись из-за случайной встречи с одной девочкой, которая изменила его жизнь.
Примечания
Моя первая работа. Не судите слишком строго. Гарри: https://photos.app.goo.gl/myeJerku7PF9r6EW6 Кэт: https://photos.app.goo.gl/V27zhaRakQmJuXCW8 Фергаут Россина: https://photos.app.goo.gl/3hngz2ZhDBqwJxMw5 Велиор: https://photos.app.goo.gl/3aGKgMCKh2P35mMKA ПЕРЕПИСЫВАЕТСЯ ПОЛНОСТЬЮ! Так как автор был глуп и слог был фигов, как и части замысла. Мэри Сью уменьшаю, саму достало уже XD А и ещё, на то, что не мое, не претендую. Роулингово - Роулинг.
Посвящение
Всем читателям)
Содержание Вперед

Глава 3. Косой переулок.

Когда мы приехали в Лондон, я с ужасом понял, что на то количество разнообразных вещей мне попросту не хватит моих жалких 19 фунтов: — Хагрид, скажи пожалуйста, а как я буду покупать вещи, если у меня нет денег? — А ты не беспокойся. — Хагрид встал и почесал голову. — Ты, что ли, думаешь, что твои родители о тебе не позаботились? Деньги твои в банке хранятся, да. А вот и «Дырявый котёл». Известное местечко. Тут мы подошли к невзрачному бару, под названием " Дырявый котёл». Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда мы вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Тебе как обычно, Хагрид? — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул меня по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени. — Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на меня. — Это… Неужели это… Гарри Поттер!.. В Дырявом котле воцарилась тишина. подбежал ко мне и схватил за руку. В глазах бармена стояли слезы. — Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой. Я не знал, что сказать. Все смотрели на меня. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял. Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент я уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла». — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами. — Большая честь, мистер Поттер, большая честь — Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу. — Я счастлив, мистер Поттер, даже не представляете, как я счастлив. Меня зовут Дингл. Дедалус Дингл. Я продолжал пожимать руки. Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко. — Профессор Квиррелл! — представил его Хагрид. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих будущих преподавателей. — П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил меня за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами. Этот мужчина мне не понравился, от него пахло чесноком и… трупом? Так, я уже начал сходить с ума. Ну как может живой человек быть трупом? Я решил спросить: — Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл? — Защита от Т-т-темных искусств, — пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел моим вниманием. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса. — Пора идти… нам надо еще кучу всего купить. Пошли, Гарри. Дорис Крокфорд напоследок опять пожала мне руку. Хагрид вывел меня из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков. — Ну, что я тебе говорил? — Хагрид ухмыльнулся. — Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел… хотя, если по правде, он всегда трясется. Три вверх… два в сторону, — бормотал он. — Так; а теперь отойди, Гарри. Он трижды коснулся стены зонтом. Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед нами была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица. — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Хагрид. Он усмехнулся, заметив удивление на моем лице. Мы прошли сквозь арку, и оглянувшись, я увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену. Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. «Котлы. Все размеры и виды» — гласила висевшая надо мной табличка. Пройдя дальше я увидел надпись « Торговый центр «Совы», вообщем, я увидел сегодня много разнообразных волшебных магазинов различного предназначение. Но путь наш лежал в банк. — Это «Гринготтс», волшебный банк. Я поднял голову и увидел надпись: Входи, незнакомец, Но не забудь, Что у жадности грешная суть. Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — сие надо знать Коль за чужим пришёл ты сюда Живым ты отсюда не уйдешь никогда Тем временем Хагрид продолжал: — Там гоблины всем заправляют. Всего один банк? Неужели волшебников так мало? Но вот про гоблинов мне стало интересно. — Гоблины? — Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшедший может решиться ограбить этот банк — с гоблинами, Гарри, связываться опасно, да, запомни это. Поэтому если захочешь… э-э… что-то спрятать, то надежнее «Гринготтса» места нет… Разве что Хогвартс. Да сам увидишь сегодня, когда за деньгами твоими придем — заодно и я там дела свои сделаю. Дамблдор мне поручил кой-чего, да! — Хагрид горделиво выпрямился. — Он мне всегда всякие серьезные вещи поручает. Тебя вот забрать, из «Гринготтса» кое-что взять — он знает, что мне доверять можно, понял? Ну ладно, пошли. Опять Дамблдор. Наверное, хочет, чтоб я подвиги совершал. А какое то «секретное» дело, порученное Хагриду — мне в помощь. Иначе зачем он мне об этом деле сейчас говорит?.. Гринготтс поражал своим великолепием. Большие белые колонны, мраморный пол… Всё было настолько шикарно, что я почти забыл про то, что хотел спросить у гоблинов — про свое наследие. В маггловских библиотеках про Северного Змея не было НИЧЕГО. Абсолютно. Мы с Кэти, перерыв все библиотеки нашего города, не нашли даже упоминания о существовании кого-то подобного. — Пусть золото ваше течёт рекой, и враги корчатся у ваших ног. — тем временем обратился Хагрид к свободному гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег взять… э-э… из сейфа мистера Гарри Поттера. — У вас есть его ключ, сэр? — Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое своих карманов. Пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов посыпалась на бухгалтерскую книгу гоблина. Гоблин и я сморщили нос. — Нашел, — наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик. Гоблин изучающе посмотрел на него. — Кажется, все в порядке. — И у меня тут еще письмо имеется… э… забрать Сами- знаете — что из сейфа 713. — Прекрасно, — сказал гоблин, возвращая письмо Хагриду. — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Крюкохват! Крюкохват тоже был гоблином. Когда Хагрид распихал все собачьи бисквиты по карманам, мы последовали за Крюкохватом к одной из дверей. — А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семьсот тринадцать? — решил подыграть я. — Не могу я тебе сказать, — таинственно ответил Хагрид. — Очень секретно. Это школы «Хогвартс» касается. Дамблдор мне доверяет. А я своей работой слишком дорожу, чтобы секреты тебе раскрывать. Крюкохват открыл перед нами дверь. Я, ожидавший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Мы забрались внутрь — Хагриду это удалось с трудом — и поехали. Сначала мы неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Я пытался запомнить дорогу — налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял. Хагрид был весь зеленый. Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, он выбрался из нее, прислонился к стене и подождал пока у него перестанут дрожать колени. Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, я увидел груду золотых монет. Но я не обольщался. Мне нужно было ещё спросить про Северного Змея. Но я не успел — подошёл Хагрид. — Золотые — это галлеоны, — пояснил гоблин. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов. — Ладно, тебе этого на пару семестров хватит, а остальное пусть тут лежит. — Он повернулся к Крюкохвату. — А теперь нам нужно за вещами Хагрид забрал ключ от сейфа себе, что мне очень не понравилось. Великан сказал что ключ будет у Дамблдора, типо он лучше знает что мне нужно. На выходе из банка ко мне подошел гоблин и попросил зайти в ближайшее время самому. Когда мы вышли, Хагрид подошёл ко мне и спросил: — Гарри, ты не против, если я сейчас пойду, стаканчик пропущу, а? Сам справишься? Я осторожно кивнул, а сам внутри офигевал от происходящего. То есть, он серьезно оставляет ребенка одного в незнакомом мире, чтобы… напиться?! Ладно. Хагрид улыбнулся и пошёл в бар. Я наконец смог снова стать собой. Я открыл список покупок. Там было написано: ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных). Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот «Теория магии». Адальберт Уоффлинг «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч «Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер «Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер № 2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ. Первым делом я пошёл в магазин Мадам Малкин за одеждой. Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она. — Ты пришёл по адресу — у меня ещё один клиент к школе готовится. Она провела меня в примерочную. В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Мадам Малкин поставила меня на соседнюю скамеечку. — Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс? — Да, — ответил я. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. — А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу. А у тебя есть своя собственная метла? — продолжал тот. — Нет. — я отрицательно кивнул головой. — А в квиддич играешь? — Нет, — повторил я, спрашивая себя, что же это такое — квиддич. — А я играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете? — Не знаю. — в третий раз произнес я, с каждой минутой чувствуя себя все большим дураком. — Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Хаффлпафф, тогда я сразу уйду из школы. А на какой факультет ты хочешь поступить? — Да не знаю я! — Так ты магглорожденный? — как-то растерянно спросил он. — Мои родители маги. Мальчик протянул свою руку: — Я Малфой. Драко Малфой. — Поттер. Гарри Поттер. — пожал её я. — Поттер?! — он изумленно взглянул на меня. Я лишь устало вздохнул: — Да Поттер я, Поттер. В отличие от других, Драко не кинулся на меня, что мне очень понравилось, хотя он был очень удивлён. Я долго вырабатывал себе такую выдержку. С Драко мы условились встретится на вокзале, и он мне посоветовал купить книги по Истории Магического Мира, а так же по магическому праву, чтобы, как он выразился, не оказаться надутым каким-нибудь чинушей. Вскоре появился Хагрид и мы пошли за книгами.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.