
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Жизнь и приключения Гарри Поттера, которые удивительным образом повернулись из-за случайной встречи с одной девочкой, которая изменила его жизнь.
Примечания
Моя первая работа. Не судите слишком строго.
Гарри: https://photos.app.goo.gl/myeJerku7PF9r6EW6
Кэт: https://photos.app.goo.gl/V27zhaRakQmJuXCW8
Фергаут Россина:
https://photos.app.goo.gl/3hngz2ZhDBqwJxMw5
Велиор: https://photos.app.goo.gl/3aGKgMCKh2P35mMKA
ПЕРЕПИСЫВАЕТСЯ ПОЛНОСТЬЮ! Так как автор был глуп и слог был фигов, как и части замысла. Мэри Сью уменьшаю, саму достало уже XD
А и ещё, на то, что не мое, не претендую. Роулингово - Роулинг.
Посвящение
Всем читателям)
Глава 4. Волшебная палочка.
02 мая 2020, 11:04
Пока мы шли за волшебной палочкой я решил узнать про факультеты о которых говорил Драко.
— А что такое Слизерин и Хаффлпафф? — спросил я у Хагрида
— Школьные факультеты. Их четыре всего. Про Хаффлпафф говорят, что там самые тупицы учатся, но…
Я решил, было, спросить у Хагрида, что думает Дамби ( так я обозначил Дамблдора и всех, с его слов говорящих. Хагрид же был явным его поклонником, насколько видел я), про Слизерин, но услышал :
- Лучше в Хаффлпафф, чем в Слизерин, — мрачно продолжил Хагрид. — Все те, кто потом плохими стали, они все из Слизерина были. Ты-Знаешь-Кто тоже оттуда.
Так воот в чем дело! Из-за одного весь факультет не судят. Возможно, Дамби поставил Хагриду задачу - настроить меня против Слизерина. А у Хагрида своей головы нету - вместо него думает Дамби.
Так мы дошли до «Флориш и Блоттс». Там было столько книг, сколько я ни разу в жизни не видел, — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Я купил все книги для школы и те которые посоветовал Малфой. После этого мы пошли за палочкой.
Я затаил дыхание: получить волшебную палочку мне хотелось больше, чем все остальное, что было в списке.
Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала волшебная палочка.
Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Я чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У меня возникла куча новых вопросов, которые я собирался задать Драко. Я почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и казалось, издавали почти неслышный звон.
— Добрый день, — послышался тихий голос.
Я резко обернулся.
Перед нами стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.
— Здравствуйте, — выдавил из себя я.
— О, да. — Старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.
Мистер Олливандер приблизился ко мне почти вплотную. Мне ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз мне стало не по себе.
— А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.
Мистер Олливандер стоял так близко ко мне, что наши носы почти соприкасались. Я даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика.
— А, вот куда…
Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на моем лбу.
— Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…
Он потряс головой, и вдруг, к моему облегчению он заметил Хагрида.
— Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли?
— Так и было, да, сэр, — ответил Хагрид.
— Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел.
— Э-э-э… Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки.
— Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер.
— О, конечно нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. Я заметил, что Хагрид очень крепко сжал свой розовый зонтик.
— Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда. — Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы берёте палочку?
— Я?.. — замялся я, наконец спохватившись. — А, я правша!
— Вытяните руку. Вот так.
Старичок начал измерять мою правую руку . Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.
— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.
Я внезапно осознал, что линейка сама меня измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.
— Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.
Я взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.
— Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.
Я попробовал, хотя едва я успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера.
— Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.
Я пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Я никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.
Я взял палочку, которую протягивал мне мистер Олливандер и... ничего не произошло.
— Опять не то. - пробормотал Олливандер и пошёл дальше.
- А, кстати, почему бы и нет? - протянул мне он палочку. - Дуб и клык Василиска.
Я взял её в руки, и вдруг пальцы потеплело.
- Браво!... Браво!.. - обрадовался старичок. - Это очень старинная палочка. Много лет назад её заказывал один известный человек моему предку. Заказал, да так и не пришёл - умер он. С тех пор эта палочка у нас пролежала... А вы очень интересный клиент, мистер Поттер.
Я заплатил ему 12 галлеонов и вышел из магазина. Тут я увидел Хагрида бежащего мне навстречу. Он,оказывается, отошел пока я покупал палочку. В руках у него я заметил большую полярную сову.
- Э.. э...вот, с днём рождения Гарри.
- Спасибо, Хагрид. - поблагодарил его я.
- Ну я... того, пойду, да? - спросил Хагрид.
- Иди, конечно. Спасибо.
-Пока, Гарри. - с этими словами Хагрид изчез.
На Тисовую возвращаться не хотелось, но надо было завтра встретиться с Кэти. Я решил взять номер в « Дырявом котле» на все дни до Хогвартса, а завтра поехать к ней. Спросив у бармена комнату, я зашёл в неё и, разложив все вещи, лёг на кровать.