
Пэйринг и персонажи
Гарри Поттер, Драко Малфой, Гермиона Грейнджер, Северус Снейп, Рон Уизли, Минерва Макгонагалл, Альбус Дамблдор, Том Марволо Реддл, Сириус Блэк III, Шерлок Холмс, Майкрофт Холмс, Беллатриса Лестрейндж, Рита Скитер, Гарри Поттер/Гермиона Грейнджер, Грегори Лестрейд, Полумна Лавгуд, Гермиона Грейнджер/Гарри Поттер
Метки
AU
Экшн
Приключения
Счастливый финал
AU: Другое детство
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Серая мораль
Элементы романтики
Элементы драмы
ООС
Студенты
Министерство Магии
Мироустройство
Разговоры
Детектив
Самопожертвование
Упоминания смертей
Становление героя
1990-е годы
Кроссовер
Aged up
Гении
Смена имени
Aged down
Магические учебные заведения
Элементы мистики
Крестражи
Дурслигуд
Описание
Кроссовер сериала Шерлок и серии фильмов и книг "Гарри Поттер". Семью Дурслей заменила семья Холмсов. Возраст поступления в Хогварст повышен с 11, до 16 лет. До 16 лет главный герой (Шерлок Холмс) считал своих приемных родителей и двоюродного брата Майкрофта родными. После получения письма из Хогвартса Шерлок узнает правду, а также свое имя данное при рождении настоящими родителями — Гарри Поттер.
Примечания
Импровизация на тему, того что если бы Шерлок Холмс оказался на месте Гарри Поттера, но не как попаденец, а как коренной житель мира Джоан Роулинг. Начало повествования основано на событиях первых двух книг, но по мере развития сюжета, различия станут более серьезными. ООС касается характера Гарри, который полностью вытеснен характером Шерлока и нескольких персонажей из его окружения. Aged down касается только братьев Холмсов, сестры у них нет и не планируется. Aged up касается студентов Хогвартса и связанно с повышением возраста поступления. По мере учебы Гарри Поттера с Бейкер-стрит, будут появлятся главы посвященные карьере Майкрофта, которому в начале повествования исполнился 21 год, со временем его карьера начнет пересекаться с похождениями главного героя.
51. Репетитор по магии
31 января 2022, 04:40
14:45, 10 октября 1997, Заклинательная аудитория.
Гарри Поттер появился примерно в без пятнадцать три, как и было оговорено. В это время, как и в понедельник, аудиторию покидали завершившие практические занятия старшекурсники, но на этот раз с желтыми воротниками мантий — студенты факультета Хаффлплафф, на год старше курса, на которому учится Седрик Диггори.
Профессор Флитвик возвышался за своей трибуной посреди класса, как заметил Гарри, невысокого роста преподаватель стоял на трехступенчатой деревянной стремянке, спрятанной за трибуной. Пользуясь тем что Филиус Флитвик, продолжал обсуждать что-то с двумя, задержавшийся возле его трибуны, студентами, Поттер решил пристальнее рассмотреть декана Когтеврана.
— "Мистер Флитвик очень невысокого роста, можно было бы даже описать его как карлика, но его комплекция более пропорциональна относительно роста, и несмотря на родство с гоблинами черты лица вполне человеческие. Ни гротескно длинного носа, ни излишне заостренных скул, только вытянутые ушные раковины заостренные к верху, явно передавшиеся по гоблинской родне", — подумал Гарри мысленно описывая профессора, — "Мантия темно-пурпурного цвета без единого пятна или подпалины, несмотря на постоянную работу с заклинаниями, порой не самыми безобидными. Видимо, профессор не только искусный волшебник, но и аккуратный, старается поддерживать опрятность. Длина мантии не слишком длинная, даже с поправкой на рост ее владельца. Можно заметить края темных брюк и бордового оттенка ботинки на гибкой подошве, следовательно Флитвик предпочитает сочетать стиль с практичностью", — подводил итоги своих размышлений гриффиндорец, — "Обувь чистая без следов грязи, которая присуща болотистой местности вокруг Хогвартса, но я не помню чтобы профессор летал на метле, апортацией здесь он воспользоваться не может. Это уже интересно. Регулярно переобувает обувь или всегда поддерживает ее в чистоте?"
Преподаватель краем глаза уже давно заметил вошедшего в аудиторию Гарри и как только донимавшие вопросами студенты отошли от трибуны, Флитвик обернулся в сторону гриффиндорца. Заклинатель, немного замедленно, как при лунной гравитации, спрыгивая со своей стремянки, без каких бы то усилий взмыл почти на метр вверх, а затем также мягко и почти беззвучно приземлился.
— Здравствуйте, мистер Поттер, рад вашему появлению, — заявил преподаватель приветствуя ученика.
— Здравствуйте, профессор Флитвик, — ответил Гарри.
— Пожалуй начнем, давайте продемонстрируйте что-нибудь из простых заклинаний, из тех которые вы умеете, — попросил Флитвик сделав шаг в сторону.
— Люмос, — произнес Поттер, создав перед собой сгусток магического света
— Что-нибудь простое, а не элементарное, мистер Поттер, — сказал профессор, твердо, но почти без упрека, — Скажем, заклинание Вингардиум Левиоса... Поднимете с помощью него что-нибудь, — добавил он.
— А у вас не найдется пера для этого?, — незадумавшись спросил Гарри.
— Перья для первокурсников, чтобы задача казалась легче, — ответил Флитвик, — В действительности, масса имеет значение только если вы собираетесь поднять целый дом или вагон Хогвартс-экспресса, в меньших масштабах она роли не играет, — осмотрев глазами свой кабинет профессор обратил внимание на трибуну и продолжил, — Поднимите эту стремянку, у меня таких множество, не страшно если что-то пойдет не так.
Гарри выставил волшебную палочку в направлении трехступенчатой стремянки, словно бы намеревался атаковать ее как самого настоящего живого противника.
— Вингардиум Левиоса, — произнес гриффиндорец сделав взмах.
Деревянная стремянка взлетела к высокому потолку аудитории настолько быстро и стремительно, что полет ее едва можно было уловить взглядом. Коснувшись потолка стремянка разлетелась в щепки, которые разлетевшись в стороны, не упали, а также рассыпались по потолку, как-будто примагниченные. Создавалось впечатление что стремянка только, что упала на каменистую поверхность с большой высоты, только полом для нее являлся потолком, а верх и низ поменялись местами.
— Вообще-то, я просил поднять, а не уничтожить. Чувствуете разницу данных понятий?, — насмешливо поинтерисовался профессор, — Фуринитуре Репарио!, —произнес он плавно взмахивая палочкой собирая обломки уничтоженного предмета мебели. Когда пазл из деревянных щепок сложился воедино, целая, как и была прежде, стремянка медленно приземлилась обратно, заняв свое место за трибуной.
— Не спорю, я слегка перестарался, — заявил на это Гарри.
— Ну что же, зато думаю что теперь, я лучше понимаю в чем ваша проблема, — сделал вывод профессор и задумчиво взялся за подбородок, — Огромный потенциал, что в принципе ожидаемо, учитывая кто вы и чем известны. Однако, все это на фоне полного отсутствия умения этим потенциалом распоряжаться, —произвел глубокомысленное заключение волшебник.
— Вы сделали подобные выводы исходя из-за неправильно примененного леветирующего заклинания?, — поинтересовался Поттер.
— Одного из леветирующих. Статико-леветирующего, если быть точнее, — по привычке уточнил Флитвик, — У вас хорошее произношение заклинаний. Некоторые студенты испытывают с этим трудности, но не вы. Ошибка не в этой, а в другой, не менее важной составляющей. По правде говоря, при меньшей вложенной в заклинание магической мощи, объект, в данном конкретном случае эта стремянка, подпрыгнула бы невысоко вверх и упала, но произошло все именно так как мы имели возможно наблюдать, — частично объяснил профессор, — Позвольте я покажу как правильно, и здесь играют роль не только произношение слов, смотрите внимательно.
Профессор применил заклинание Вингардиум Левиоса к стремянке и та начала медленно взлетать, после чего зависла в шести футах над полом.
— Видите? Правильный замах, плавный, примерно с той же скоростью с какой объект начал свое движение вверх. Затем взмах по горизонтали, чтобы указать на какой высоте объект должен остановится, — подробно описал свои действия профессор, — И не нужно вкладывать излишнюю магическую мощь там где требуется тонкая работа.
— Взмахи, слова, заклинания, а в сущности из-за чего все получается? Что есть магия сама по себе?, — решил поинтересоваться Гарри.
— Мистер Поттер, магия это неотъемлимая часть волшебника, его сущность если хотите, — увлеченно начал свой ответ Флитвик, — Известно также, что волшебник может колдовать и без волшебной палочки, но либо это происходит стихийно, либо речь идет о небольшом числе способностей применяемых без палочки, таких как анимагия или аппарация. Если возвращаться к стихийным проявлением, то никогда нельзя в точности предугадать что произойдет из-за сконцентированной таким образом магии, потому она и зовется стихийной, — продолжил профессор с тем же рвением, — Поэтому были изобретены проводники магической силы. В начале это были различные амулеты и посохи, но позднее их повсеместно вытеснили волшебные палочки, в силу на порядок большей практичности и эффективности, единственным недостатком которых является необходимость в точном подборе волшебной палочки под конкретного мага.
— Мистер Олливандер, помню, говорил что волшебная палочка сама выбирает владельца, — сказал Гарри, вспоминая разговор с изготовителем палочек.
— Ну, это конечно преувеличение, по большей части, — усмехнулся профессор, но серьезнее добавил, — Мистер Олливандер слишком чутко относится к своему ремеслу, однако, он все же знает о чем говорит. Волшебная палочка становится неразрывно связана со своим владельцем, а по ее характеру, если так можно выразится о неодушевленном предмете, можно многое сказать о ее владельце.
— А если, скажем, воспользоваться волшебной палочкой другого мага, что произойдет?, — спросил Поттер.
— Скорее всего она вас не послушает, однако, преданность ее все же можно изменить в свою пользу, — ответил Флитвик, — Если владелец жив, то для этого необходимо приложить немало сил, иначе чуть проще, но ненамного. Бывают конечно исключения. Например, волшебные палочки из осины. Средней тяжести ранения владельца достаточно, чтобы преданность палочки обернулась в пользу нанесшего рану, — сообщив это Флитвик слегка ссутулившись и озираясь по сторонам, словно чего-то опасаясь тихо сказал, — Покойный ныне мистер Квиррелл, пользовался именно такой волшебной палочкой, из осины, — выпрямившись и вновь заговорив привычным бордым тоном профессор продолжил, — Обратный пример, это палочки из орехового дерева, кажется у вашего сокурсника Рональда Уизли именно такая. Если у нее еще и сердцевина из волоса единорога, то наследникам такую волшебную палочку точно не передать, она будет верна своему владельцу даже после смерти.
— Так, все таки, если волшебная палочка инструмент, проводник магической силы своего владельца, то какова роль заклинаний?, — снова спросил Гарри, возвращаясь к первоначальному вопросу.
— Заклинания подобны человеческой речи. Когда вы разговариваете чтобы донести информацию, вначале вы формируете мысль, если конечно не говорите сразу что думаете. Затем формируете звук в горле, от которого зависит громкость слов. Изменяете положение челюсти и губ, от чего зависит какие буквы будут произнесены. И только после этого, последовательность букв складываются в слова и предложения, — разъяснил профессор Флитвик, — Получается что мысль проходит через цепь преобразований, целый путь, прежде чем наконец стать словом. Также и в магии. Волшебник концентрирует магию, отвечая на вопрос: "Какая сила?" Затем производит взмах волшебной палочки, задавая вектор, и отвечая на вопрос: "Куда направить?" И лишь теперь произносятся слова, указывающие палочке совершить конкретное действие. Это есть ответ на самый главный вопрос: "Что сделать?" И замысел воплощается.
Когда преподаватель завершил свой рассказ, Гарри Поттер впервые задумался над тем что магия и заклинания, куда более серьезные вещи чем он предполагал ранее. Следующий час Флитвик показывал принцип действия каждого из заклинаний первого курса, а после просил Поттера повторить тоже самое. Иногда у гриффиндорца получалось, иногда нет, но все же базовые вещи постепенно стали закрепляться и усваиваться.
— Мистер Поттер, честное слово, вы размахиваете волшебной палочкой словно разбойник кинжалом, — комментировал его попытки профессор.
— Стараюсь выработать четкость движений, — говорил на это Гарри.
— Плавнее, мистер Поттер! Вы управляете чрезвычайно тонкой материей, а не музыкальным оркестром, — немного качая головой отвечал преподаватель.
К концу занятий Гарри смог освоить многое, но все же получалось далеко не всегда так как нужно. От манеры резких движений трудно было избавиться, к тому же общего понимания, в каких случаях волшебной палочкой нужно двигать резко, в каких медленнее, так и не сложилось.
— Кстати, о музыкальных оркестрах, — заявил вдруг Флитвик, — Слышал вы умеете играть на скрипке?
— Да, есть такое, скажем так, увлечение, — ответил Поттер.
— Это хорошо, что такое сольфеджио знаете?, — спросил профессор.
— Разумеется, тренировка музыкального слуха, если совсем просто, — сказал Гарри.
— В магии тоже есть своего рода сольфеджио, необходимо ежечасно практиковаться магией в бытовых заклинаниях, — сообщил Флитвик, — Несколько таких мы разучили, например Акцио помогает быстрому нахождению искомых предметов или просто притягивает их к заклинателю, странно что вы не пользовались им прежде. Пользуйтесь, и понемногу обучайтесь в плавности движений. На самом деле набор движений ограничен, их можно заучить, это как нотная грамота... Правда по смыслу, а по количество вариацией, это конечно ближе к иерографическому письму, но все же, — профессор украдкой посмотрел на карманные часы и после чего заявил — На сегодня думаю достаточно, во вторник или в среду вас устроит?
— Во вторник, — тотчас сообщил Поттер.
— Отлично, на следующем занятии буду ждать вас в помещении для дуэлей, не забудьте!, — заявил профессор.
— А, профессор Флитвик, ваши два соверена, — вспомнил Гарри, положив пару золотых соверенов на ближающую парту, давать деньги прямо в руки преподавателю-репетитору, он посчитал не совсем тактичным, — Спасибо за занятие, профессор.
— Вам спасибо!, — добродушно ответил Флитвик взяв монеты с парты себе.
Утро, 11 октября 1997, башня Плаксы Миртл.
Гарри и Гермиона, как и в прошлую субботу, снова развернули в обители Плаксы Миртл свою импровизированную лабораторию для зельеварения. Работа быстро закипела и исходя из темпа проведения процесса можно было судить что к Хэллоуину они все таки успевают, по крайней мере, пока.
— Как дела с профессором Флитвиком, он помог тебе с выбором литературы?, — решила поинтересоватся Гермиона.
— Ближе к концу урока кое-что посоветовал. Вчера я был на первом занятии, — незадумываясь ответил Гарри.
— Хорошо... Стоп. Какое первое занятие? Он проводил с тобой уроки? Индивидуально?, — удивилась Грейнджер.
— Да, ты же сама посоветовала нанять его как репетитора по магии, — засомневался Поттер, также немного удивившись.
— Я советовала спросить у него что-нибудь... Ну почитать, чтобы подготовиться самостоятельно, — растерялась Гермиона, она правда не подразумевала, что Гарри поступит именно таким образом как поступил, у девушки никогда не было репетиторов ни по одному предмету и поэтому она имела о подобной практике довольно смутное представление, — Нанять репетитором преподавателя Хогвартса... Это же так дорого... наверно, — вслух произелса Грейнджер.
— Два золотых соверена за занятие, в сущности, не так уж и много за репетитора из Хогвартса, — бодро сообщил Поттер.
— "Что же еще можно было ожидать от Гарри, хорошо хоть он достаточно обучаем чтобы эти деньги не пропали за зря", — подумала про себя Гермиона.