Завоевать ветер

Митчелл Маргарет «Унесённые ветром»
Гет
В процессе
NC-17
Завоевать ветер
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Джералд О'Хара - пьяница и скандалист. Бутылка виски превращает его из добропорядочного мужа и отца семейства в неадекватного тирана, способного на любое злодеяние. Сильнее всего в эти алкогольные помрачения достаётся его старшей дочери, Скарлетт, встающей на защиту матери и сестёр, несмотря на однажды сломанный из-за отца голеностоп и хромоту. Едва смирившись с участью несуразной старой девы, она узнаёт о ужасающем секрете своей жизни, позволяющем отцу поставить её на кон в карточной игре.
Примечания
Информация о создании и СПОЙЛЕРЫ: https://vk.com/wall-128622930_2248
Содержание Вперед

Ceithre

Они с Реттом условились о плане. Скарлетт, впервые за всё время взросления затаив дыхание перед взрослым мужчиной не от страха или нежелания вдыхать перегар, внимательно слушала размеренную, успокаивающую речь. Их свадьба состоится через две недели. Это время она проведёт в Таре, но Ретт будет часто приезжать к ней, чтобы проконтролировать подготовку и своим присутствием сдержать садистские наклонности её отца. Спустя месяц-другой после свадьбы начнётся война, и ему придётся отбыть в моря, но к тому моменту Скарлетт сможет переехать в новый дом. Она нахмурилась. — Я думала, что смогу остаться дома. У отца больше не будет власти надо мной. — А любой буйный пьяница, конечно же, славится неукоснительным соблюдением буквы закона. Не будьте идиоткой, моя дорогая невеста. Я боюсь… не берусь представить, что он сможет сделать с Вами в какой-нибудь момент, когда меня не окажется рядом, или на что Вы можете нарваться, защищая сестёр и мать. — В таком случае я хочу забрать их с собой — погостить, — упрямые ирландские брови не собирались смягчаться, чтобы дать складке над переносицей разгладиться. — А отец пусть хоть зальётся в одиночестве своим чёртовым виски. Ретт широко ухмыльнулся, прикрыв глаза. Скарлетт заметила, что его забавляет, когда она неподобающим леди образом чертыхается, но чувствовала, что не стоит злоупотреблять этой хитростью. Он и так соглашался помогать ей — даже после того, как она говорила скандальные вещи и загнала его любимую лошадь. Понравиться Ретту Батлеру в какой-то момент перешло из необходимости для выживания в личную потребность. — Боюсь, они смогут задержаться с Вами дай Бог на пару недель, чтобы помочь освоиться с новым имением и унять тоску от разлуки с родным домом. Бог с Вами, оставайтесь в Таре, но с одним условием. Скарлетт, моргнув, подняла брови и заинтересованно кивнула. — Вы научитесь стрелять. И научитесь хорошо. Она согласилась без колебаний, однако уже через секунду коротко поджала губы: — Но зачем мне учиться стрелять именно хорошо? — Выстрелить в человека в упор — не такая простая и быстрая задача, как Вы думаете, — отогнул из кулака длинный указательный палец Ретт, — а если при этом смотреть ему в глаза — для многих людей и вовсе невыполнимая. Если же в Вас всё же окажется достаточно бессердечия и хладнокровия, — выпрямился средний, — Вы не оправдаетесь военным положением и сядете в тюрьму. Вы вряд ли успеете научиться попадать в десятицентовик с пятидесяти шагов, но девушка, способная через всю комнату со вскинутой руки разнести выстрелом вазу — это уже достаточный повод задуматься, стоит ли к ней соваться. Ну а если промахнётесь, то тут деваться некуда: придётся отправлять в свидетеля своего позора непосредственно эту вазу. Главное — не промахнитесь ещё раз. Уж вазой-то попадёте? — Вы ещё не дали мне в руки револьвер, а уже потешаетесь над моими провалами? — воинственно сузила глаза Скарлетт, и Ретт мягко рассмеялся. — Это аванс, чтобы завтра не отвлекаться во время обучения. А если Вы будете достаточно прилежной ученицей — я закажу для Вас красивый дамский револьвер с рукоятью из слоновой кости. Это будет мой свадебный подарок. Взвесив предложение, девушка степенно кивнула и обшарила комнату изменившимся взглядом. — Что такое? — Вы снова отпустили миссис Брианну? — Нет, всего лишь попросил не подслушивать. Сейчас позову. Доброй ночи, Скарлетт, — он поцеловал ей тыльную сторону ладони и сделал вид, что не заметил инстинктивно сжавшихся вокруг его руки пальцев, когда мягко выпускал их. Служанка была нужна ему лишь для уборки и готовки, ну и мальчик-негр для ухода за лошадьми — со всем остальным Ретт справлялся самостоятельно. Однако Скарлетт мало с чем могла управиться без посторонней помощи из-за ноги, поэтому он увеличил миссис Брианне оплату, чтобы она прислуживала его невесте по утрам и вечерам. В глазах привыкшей к армии чёрных рабов наследницы хлопковой плантации это было необъяснимой дикостью, лишённой оправдания, но она терпела, успокаивая себя тем, что скоро вернётся домой, а уж после свадьбы Ретт обещал купить нормальный дом и наполнить его хорошим количеством обслуги. Скарлетт проснулась перед рассветом от ощущения, покрывшего подмышки липким потом. «Только не это», — чувствуя настоящий пузырь горячей крови между ног и боясь пошевелить ногами, она дотянулась до колокольчика на прикроватной тумбочке и изо всех сил заколотила язычком по стенкам. Звонить пришлось долго, прежде чем дверь открылась, и она не вспомнила с новой волной паники, что находится не в Таре с дежурившей недалеко от комнаты негритянкой, а в доме человека, позорно много перенявшего от северян-янки. Именно он появился в дверях с зажжённой лампой в руке, взлохмаченный со сна и наскоро облачивший наготу в ближайшую одежду. — Святые угодники, Скарлетт, у Вас здесь пожар? — тихо и гнусаво, но без недовольства осведомился Ретт и сфокусировал взгляд на страшно бледном лице замершей полулёжа в кровати девушки. Она одними губами шепнула «нет». — Ну же, я здесь. Если у души, привыкшей к насилию, оскорблениям, грязи и мерзости, ещё оставались какие-то личные границы и понятия о стеснительности, то они лежали именно в той области, что грозила с минуты на минуту залить кровью и ночную рубашку, и простыню, и последние запасы собственного достоинства. Скарлетт всегда славилась редкой тягой к жизни, но прямо сейчас она больше всего хотела умереть на месте. Слова цеплялись за пересохшую до состояния наждачки гортань, горло безнадёжно осипло. Ретт устал ждать ответа, поднял бровь, сделал пару широких шагов к кровати и резко остановился, когда Скарлетт залилась краской вместо смертельной бледности, но при этом не шарахнулась от него, как бывало раньше. Она вообще боялась пошевелиться. — Голеностоп? — мягко спросил Ретт, протянув руку и поставив лампу на тумбу. — Обострились боли? Скарлетт медленно покачала головой. — Ретт… позовите Брианну, пожалуйста. Он помедлил с ответом, насмешливо приподняв уголок рта, и дёрнул плечом: — Боюсь, в данное время суток это невозможно. Что Вы хотели? — М-мне может помочь только миссис Брианна. Ретт перестал ухмыляться, обошёл кровать и сел на край рядом со Скарлетт: — Да скажите уже, наконец, что случилось, ради чего Вам потребовалось поднимать кого-то среди ночи, упрямая девчонка, — но, вопреки рассерженному тону, его рука отвела спутанные смоляные волосы с лица без следа нетерпения и грубости. Скарлетт сглотнула, и глотку засаднило — слюна не могла исправить её нервической пересушенности. — У меня… — зажмурившись, едва слышно пролепетала девушка. — У… меня… Она на секунду открыла глаза, взглядом указала на низ своего живота, не способная на большее, и снова зажмурилась. На ресницах проступили униженные слёзы, едва заметные в свете лампы из-за её спины. Она отчаянно закусила нижнюю губу и через несколько секунд убивающей тишины повторила жест, молясь как никогда раньше, чтобы Ретт понял и ушёл. Судя по разгладившемуся смуглому лицу, он понял. — О. Так вот что. Чёрт. Действительно понял, потому что молча встал, развернулся и торопливо покинул комнату. Но Скарлетт даже не успела осмыслить своё уединение и решить, радоваться ему или бросаться униженно рыдать в подушку, как тут же, прямо под её всхлип, Ретт возвратился в комнату и положил на край кровати стопку лоскутов из тех тряпок, которыми миссис Брианна натирала полированную мебель и стеклянную посуду. — Этого хватит? — деликатно спросил Ретт и, бросив обеспокоенный взгляд на обрисовывающиеся под одеялом щиколотки, одна из которых доставляла Скарлетт хлопоты, после короткого раздумья ещё мягче уточнил: — Вам потребуется помощь? Она испуганно втянула воздух в лёгкие и мотнула головой: — Нет, с-спасибо. И да, это… этого… — она дёргано указала рукой на принесённый сатин и окончательно заплутала в словах. — Болит? — Ретт взял её за подбородок, рассматривая дрожащие в глазах слёзы. — Нет, — стараясь окончательно не разреветься от стыда, шепнула Скарлетт. — Спасибо. Всё в порядке. — Я так понимаю, завтра Вы не сможете учиться стрелять, — большие пальцы успокаивающе погладили по щекам. — Нет-нет, всё в порядке, — дёргано повторила Скарлетт, пряча взгляд. — Я… о Боже, — она продела свои ладони между мужскими руками, закрывая лицо. Ретт нахмурился. — Вам не нужно пересиливать себя, если Вы почувствуете недомогание. — Не почувствую, — резко ответила девушка, колко выглянув из-за пальцев. — Со мной всегда всё в порядке в… эти моменты, это просто случилось неожиданно. Желваки прошлись по скулам Ретта, но он не стал давить и согласился кивком. — Я пойду обратно к себе, — поднялся он с постели. — Если Вам понадобится что-то ещё — зовите. — Благодарю, Вы сделали всё, что могли. — Этого достаточно? — серьёзно уточнил Ретт. Скарлетт опустила глаза и дотянулась до стопки тряпок. — Да. Более чем. — В таком случае — спокойной ночи, — и он ушёл, решив, что девушке зажжённая лампа нужнее. Ей так и не суждено было погаснуть в эту ночь. Предотвратив худшее, снова почувствовав себя человеком и успокоившись, Скарлетт пролежала без сна, пытаясь уложить в голове произошедшее. Шок схлынул, стыд не кусал за горло, если не тыкать в него пальцами — и на более-менее холодную голову стало ясно, что Ретт отреагировал слишком… этому даже слов не находилось. «Как он быстро всё понял и ни с чем не напутал, — чуть вспотевшие ладони накрыли вновь запылавшее лицо. — Откуда только ему всё это известно? Ах, понятно, почему его не принимают ни в одном достойном доме! Сущее неприличие, я провалюсь сквозь землю, если об этом узнает хоть одна живая душа! Но… слава Богу, слава Богу на этот раз, что он оказался таким… сведущим. Я всё уделала бы кровью, пока искала что-нибудь подходящее, если бы вообще сумела найти. Как только смотреть ему в глаза после этого. Он живот надорвёт, пока будет надо мной потешаться. Нет, я не дам ему ни единого шанса!». Занялся восход, и свет лампы стал тусклым и неуютным. Скарлетт погасила её, самостоятельно оделась, решительно проковыляла к туалетному столику и, расправив перед зеркалом складки платья и перевязав получше узлы, с которыми было трудно справиться вслепую, принялась за причёску. К моменту, когда внизу зазвучали мерные шаги проснувшегося и собиравшегося Ретта, она уже вонзала в причудливо уложенные вокруг головы косы тоненькие, почти прозрачные шпильки. — Мисс Скарлетт, доброе утро, как Вам спа… — жизнерадостно поприветствовала миссис Брианна, после стука зайдя в комнату, и захлопнула рот, увидев свою подопечную при полном параде. — Доброе утро, миссис Брианна, — улыбнулась та, и ямочки заиграли на её щеках, торопливо пощипанных прямо перед приходом служанки. — Как я выгляжу? — придерживаясь за стул, чтобы не упасть на покалеченной ноге, она покрутилась, и подол её платья загадочно зашелестел. — Впечатляюще, — проронила женщина почти неподвижными губами и прокашлялась, возвращая себе профессионализм. — Мистер Ретт ждёт Вас внизу, если Вы готовы. — Хорошо, — пытаться не хромать было бессмысленно, но нести голову с гордо поднятым подбородком Скарлетт не могла помешать никакая травма. От помощи Брианны в спуске по лестнице, тем не менее, она благоразумно отказываться не стала. Ретт встретил её на крыльце заднего двора. Его чуткий и обеспокоенный взгляд, которым он проскользил с обутых в удобные туфли ступней до лица девушки, против воли переплавился в уважительный, едва ли не восхищённый. Если он рассчитывал увидеть её униженной и слабой — ему придётся ждать подходящего случая ещё очень долго. Скарлетт старательно держала лицо и с не меньшим усердием следила за голосом. — Здравствуй, Ретт. — Рад, что могу небезосновательно пожелать Вам того же, — он привычно поцеловал её руку и погладил ребро девичьей ладони пальцем, прежде чем отпустить. — Вы и впрямь готовы начать обучение. Проследовав за его взглядом, она прикоснулась к туго убранным в лаконичную, но красивую причёску волосам: — Я подумала, что ничего не должно мешать. Ничего не ответив, Ретт улыбнулся и повёл её в глубину небольшого сада. Там мальчик-негритёнок ещё вчера расставил мишени из пустых бутылок, и Скарлетт окатило холодом позвоночник при взгляде на них. — Ого… как много, — пробормотала она, не моргая. — Культура Юга такова, что джентльмен обязан хорошо делать три вещи: пить, охотиться и играть в карты. — Вы прямо-таки никогда не отказывали себе в тренировках. Ретт закатил глаза и легонько толкнул Скарлетт в спину, к перевёрнутой бочке, на которой валетом лежали два начищенных револьвера. — Физиологически возможно употреблять алкоголь и не превращаться при этом в Вашего отца. Итак, начнём с теории: револьвер состоит из… Подробно рассказав и продемонстрировав его устройство, Ретт выдал Скарлетт шесть патронов и предложил самостоятельно разобраться, что делать дальше, полагаясь на логическое мышление. Она без труда зарядила его — много раз видела, как это делают мужчины, хотя тяжесть револьвера и оказалась непривычной в её руке. В её руке… сколько раз она мечтала, чтобы хоть самое худое и рассохшееся огнестрельное оружие оказалось там вместо Библии. Револьвер весил немногим меньше святых писаний, но дух захватывало от того, насколько больше проблем он мог решить! Скарлетт обнаружила себя смотрящей на свои вцепившиеся в оружие дрожащие руки в затянувшейся тишине и запоздало вскинула глаза на Ретта. Тот смотрел на неё с незнакомым выражением, которого она никогда не видела ни у единого человека в мире. В его потемневших ещё больше глазах мрачно, как чёрные бриллианты из проклятых сокровищниц, блестели гордость, торжество, одобрение, понимание и… нечто, чему в словарном запасе Скарлетт не находилось названия. Нечто, что волновало и притягивало, что могло бы звучать как «Мы с тобой слеплены из одного теста. Ты такая же, как я». — Я не ждал встретить в таком существе, как Вы, подлинный инстинкт убийцы, — тихо, как дикому зверю, произнёс Ретт, но при этом его совершенно не пугало стоять прямо напротив дула заряженного и взведённого револьвера в побелевших от ликующего напряжения неопытных руках. Он знал, сердцем чуял: не тронет, не выстрелит. Сам не посмел бы. Скарлетт улыбнулась так, что у Ретта вздыбились волоски на руках под рукавами светлой рубашки. Она повернулась к мишеням, пустым бутылкам, будто взаправду отсчитывавшие проведённые под одной крышей со страшным пьяницей годы, вытянула руку с револьвером, прицелилась… Магия момента оказалась безнадёжно разрушена. Выстрел прозвучал и, отражаясь от голых фруктовых стволов, долго отдавался в барабанных перепонках, потому что больше нечему было его перебить — ни звону, ни взрыву. Пуля прошла мимо. Скарлетт почти перестала дышать, когда такой очевидный провал жестоко пришпилил её обратно к земле. Ретт подхватил её руку раньше, чем та опустилась, пантерой скользнул за девушке спину и начал второй рукой выправлять положение её тела, вполголоса объясняя ошибки. — Ноги на ширине плеч. Ты не заметила, но тебя шатнуло отдачей назад. С твоей ногой это может оказаться фатальным — займи устойчивую позицию заранее; можешь выбрать любую другую по ситуации и удобству, но главное, чтобы ты была уверена, что устоишь. Бери револьвер двумя руками, чтобы дрожь не сбила прицел, — он плавно прижался грудью к спине Скарлетт и опустил голову ей на плечо, чтобы смотреть на одном уровне с ней. Наметившаяся щетина приятно царапнула нежную белую шею, заставив девушку вздрогнуть и приоткрыть рот. — Можешь придерживать левой рукой с другой стороны или снизу. Ты выглядела божественно, когда стреляла только с правой, но тебе нужно пристреляться. Молодец… Теперь дыши ровно, так же, как дышишь обычно. Ты должна спустить курок после выдоха, на начале нового вдоха. А сердце у неё колотилось так, что она едва помнила, как дышать вообще. Ретт аккуратно придерживал её руки своими, локтями касаясь с обеих сторон груди. В спину мощно и торопливо било его собственное сердцебиение, чувствительную жилку на шее царапала щетина так, что закрывались от удовольствия глаза, а бархатный хрипловатый полушёпот был словно позаимствован у змея-искусителя. Собрав волю в кулак, Скарлетт стиснула зубы и сфокусировалась на ненавистной пустой бутылке за полсотни футов от неё. Локти над руками Ретта окаменели, дуло перестало вихлять. Литую эмблему завода виски с пронзительным звоном разнесло по молодой траве ливнем крупных побелевших осколков.

***

Уже вечером Скарлетт, одетая, как картинка, держала за руку ёрзающую от радости на ковре у её ног младшую сестру, пока средняя в своей манере выстреливала изо рта один вопрос за другим. Пока она не выскажет до конца всё, что распирало её изнутри интересом за эти несколько дней — говорить бесполезно. Время от времени Скарлетт скашивала глаза на устроившихся на диванчике мужчин, тихо сетуя на громкость и неуёмную болтливость Сьюлин. Сутулая спина её отца была напряжена, как у попавшегося на списывании ученика, а Ретт устроился не в пример удобнее и выглядел спокойным. — Невесте не пристало жить в доме жениха до свадьбы, — говорил он, не исправляя медлительного чарльстонского выговора. Джералд на другом конце диванчика ёрзал, вынужденный ловить каждое слово, но не осмеливающийся выказывать нетерпение. — Тем более — когда кроме жениха в том доме никого толком и нет. Её репутацию после этого будет уже не спасти, а мне не нужна жена, за которую я буду краснеть. Ретт смерил будущего тестя взглядом — как тот отреагирует на неприкрытый стёб от леопарда с закрашенными пятнами? Но Джералд слушал с таким серьёзным и внимательным лицом, что жалко становилось. Он был кристально-трезв, а потому пребывал в том режиме, где невозможно разгадать домашнего тирана и деспота. Более того, его глаза смотрелись настолько честными, что Ретт не удивился бы, если бы выяснилось, что он знать не знает о собственных пьяных похождениях и честно верит, что Скарлетт действительно упала с лошади. При этой мысли тревога тонким жгутом охватывала подреберье и медленно, мерзко затягивала. — Пусть до свадьбы она поживёт дома, — ровно продолжил Ретт. — Ей будет полезно напоследок пообщаться с матерью и сёстрами, проститься со всем родным и знакомым. Вы не изменили своего мнения насчёт приданого и слуг? — Присей отправится с ней, — кивнул Джералд. — И, разумеется, она получит всё, что причитается старшей наследнице богатой плантации. «Ты, главное, не напейся до этого знаменательного момента и не забудь об этом», — подумал Ретт и вслух сказал: — Прекрасно. Я буду приезжать во время подготовки, а затем увезу Скарлетт в Атланту и буду вынужден отбыть ради Правого Дела. — Атланта? — обрадовался Джералд и наконец-то откинулся на спинку дивана, нащупав точку соприкосновения. — Подруга Скарлетт, невеста нашего близкого соседа Эшли Уилкса, Мелани, тоже отправится туда после свадьбы! — Вот и замечательно, им там будет не скучно и они смогут присматривать друг за другом. Только не выйдет ли так, что две свадьбы состоятся в один день? Джералд позабавленно крякнул. — Вам непременно нужно познакомиться с Эшли Уилксом — хотя бы чтоб прояснить это. Непременно! Расслышав имя Эшли, Скарлетт непонятливо повела плечом. Весь остальной разговор донёсся до неё невнятно скомканным. Она смирилась с тем, что этим вечером ей не удастся успеть всюду, и наконец-то сосредоточилась на расспросах сестёр. После дней с Реттом разговоры девчонок, и так никогда не прельщавшие её, ощущались тягучими, пресными и бесполезными, как мамалыга. — Тебе повезло, что мистер Батлер оказался порядочным человеком и женится на тебе, сестричка, — простодушно заключила Кэррин тихим голосом, чтобы не услышала мать. — Все соседи только и говорили о том, куда ты с ним пропала и что с тобой могло произойти, — а Скарлетт как будто снова чувствовала в руках тяжесть револьвера Ретта и то, как он обжёг ей ладони в момент меткого выстрела. — Оказался порядочным человеком, ага, как же! — прошипела Сьюлин, вытаращив глаза и скривив рот, как хабалистая торговка на рынке. — Ты ещё маленькая и не слышишь всего, что о нём говорят, а вот я… ух… да это чудо Божье — что Ретт Батлер решил взять кого-то в жёны, особенно если это… подумать только, Скарлетт обзаведётся мужем раньше, чем я! — Всё правильно, она же старше тебя, сестричка, — ангельски воззрилась на неё Кэррин. — Очень плохая примета — если вдруг младшая сестра выйдет замуж раньше старшей. — А ну тихо, — дёрнула их обеих за прядки волос старшая, смешно нахмурив брови, и те захихикали, послушавшись и прижавшись к её ногам — Кэррин предусмотрительно отодвинула бёдра от больной правой ступни. Скарлетт тяжело вздохнула, грустно посмотрев в красные глиняные дали за окном. — Честно говоря, я ничего плохого не вижу в том, если бы вышла замуж самой последней… или вообще не вышла. — Покажи кольцо, — загорелись глаза пропустившей всё мимо ушей Сьюлин, и она в который раз за вечер вцепилась в протянутую ей изящную кисть с изумительной россыпью бриллиантов на золотом ободке вокруг безымянного пальца. — А-ах! Я буду на седьмом небе от счастья, если Фрэнк Кеннеди подарит мне такое же красивое! Нет, ещё красивее! Скарлетт притаившейся кошкой смотрела на Ретта, чокающегося бокалами виски с её отцом, и, совершенно равнодушная к этому подарку, жаждала дожить до другого.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.