Ребенок, в чьих руках горело пламя

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
R
Ребенок, в чьих руках горело пламя
автор
бета
бета
Пэйринг и персонажи
Описание
Профессор Дамблдор с тяжёлым сердцем оставил Гарри Поттера на пороге дома, где ненавидели магию. Даже в самых ужасных кошмарах великий волшебник не мог предположить, что мальчик с большими зелеными глазами повторит судьбу ещё одного его ученика, с именем, что боятся называть.
Примечания
Я пишу то, что я хотела бы прочитать. (Работа постепенно будет редактироваться) Группа в телеграмме https://t.me/yatsanwriter Можете порадовать автора кружкой горячего шоколада 4106513002009824
Посвящение
Себе и неустанно ждущим читателям
Содержание Вперед

Глава тридцать шестая. Возвращаясь к истокам

      Улицы Лондона покрыла пелена беспросветного мрака. Редкие прохожие спешили по своим домам, а изредка мелькающие машины пугали своим появлением бездомных кошек, заставляя их с опаской озираться.       Большой черный пес брел по переулкам. Клочки запутанной шерсти не скрывали исхудавшую фигуру изможденного животного, а лапы едва волочились от усталости. Он искал место, в котором гнетущая нависшим мечом опасность отступила бы. Вход в дом, откуда сбежал много лет назад.       Пес остановился на перекрестке. Склонив голову, он безуспешно пытался убедить себя, человека, прожившего двенадцать лет в холодных ветрах Азкабана, в том, что больше рядом нет дементоров, терзающих его душу.       На месте Адской гончей* внезапно появился мужчина. Совсем молодой, когда-то веселый и тянущийся к жизни, как к солнцу. Сейчас же прятался от света фонарей, потому что боялся, что его увидят.       Сириус Блэк чувствовал себя крысой. Жалкой и облезлой.       Мужчина поднялся на тонких ногах и оперся о кирпичную стену. Иссохшие губы приоткрылись, и он едва слышно прохрипел, не в силах говорить громче:       — Откройся хозяину. Тому, в ком течет кровь благороднейшего рода Блэк.*       Дома перед ним разъехались, показав убежище. Дверь встретила знакомой серебряной змеиной головой, и мужчина поднял к ней указательный палец, позволяя острому клыку оставить на себе след крови.       Особняк принял, дверь поспешила открыться. Как только та захлопнулась, Сириус сполз на пол и облегченно выдохнул, прикрыв глаза.       — Я в безопасности.       Минуту он провел в тишине, слушая быстрое сердцебиение.       — Кричер!       Старый домовик появился с громким хлопком, сначала с невероятным удивлением, а после с брезгливостью взглянул на новоявленного хозяина.       — Кричер, убери мою спальню, набери ванну и приготовь еды. Не оповещай матушку о моем прибытии, я сделаю это сам, когда отдохну. Выполняй.       Домовик исчез с недовольным скрежетом. Мужчина повернул голову в сторону и наткнулся взглядом на подставку для зонтиков. Губы его скривились в подобии улыбки.       — Я дома.       Теплая ванна была невероятным блаженством, и Сириус с удовольствием жмурился, ощущая кожей воду. Единственное, что добыл домовик для его ужина, были яйца и несколько ломтиков бекона. Добавки пришлось приносить несколько раз, пока Блэк не убедил себя в том, что еду не следует воспринимать как временное блаженство. Он больше не будет голодать. Как только перестанет бояться своей тени, сразу заберет к себе Гарри. Хогвартс не может быть безопасным местом, когда там умирают дети.       Сириус Блэк уснул. Впервые за двенадцать лет кошмары не прерывали чуткий сон.       ***       Утро Сириуса Блэка началось с мыслей о Вальбурге, и он, поднявшись с постели, быстрым шагом направился к ее портрету.       — Здравствуй, матушка.       Мужчина слегка склонил голову вперед, показывая уважение. Внутренности скрутило от противоречивого недовольства этим поступком.       — Здравствуй, Сириус, — донесся до него ледяной голос.       Эта вспыльчивая аристократка не собиралась кричать. О, госпожа Блэк не кричит, когда злится. Она прошивает предмет своего раздражения миллионом ледяных игл, пока первая волна гнева не сходит, и только тогда женщина позволяет себе выговориться.       Вальбурга Блэк не простолюдинка, и она никогда не стала бы позволять себе — даже после смерти — такое поведение.       — И что ты забыл в этом «отвратительном доме, наполненном темными магами», с которыми ты «не собирался связываться»? Кажется, так ты говорил мне перед тем, как хлопнуть дверью.       — Матушка…       — Лучше молчи, — ее блеклые глаза сузились от гнева. — Ты предал нашу семью, Сириус. Оставил нас, когда мы больше всего нуждались в твоей помощи. Ты, Сириус, был со своими друзьями в то время, как я сгребала голыми руками жар былого величия. Когда мне пришлось взвалить на себя обязанность возглавить род, не оставив времени, чтобы погоревать над смертью сына. Ты в те моменты тратил время на бессмысленную войну. Играл роль хорошего мальчика, а я в это время наблюдала со своего портрета, как рушится мой дом.       От ее слов в душе заскреблось чувство вины. Сириусу было стыдно, но бежать от ответственности он не смел.       — Прости меня, матушка, ― тихо сказал Блэк. ― Могу ли я загладить свою вину?       Она молчала. Долго, заставляя мужчину чувствовать себя провинившимся ребенком. Глаза портрета налились слезами, а голос безжалостно дрожал.       — Мой мальчик, — она тихо, практически неслышно, прошептала, заставив его вздрогнуть. Напряженные плечи опустились, Сириус почувствовал — его простили.       Женщина долго кричала на своего сына, чувствуя невероятное облегчение, и много плакала, когда он скрылся за дверью.       Она была счастлива. Сириус вернулся домой.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.