Ребенок, в чьих руках горело пламя

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
R
Ребенок, в чьих руках горело пламя
автор
бета
бета
Пэйринг и персонажи
Описание
Профессор Дамблдор с тяжёлым сердцем оставил Гарри Поттера на пороге дома, где ненавидели магию. Даже в самых ужасных кошмарах великий волшебник не мог предположить, что мальчик с большими зелеными глазами повторит судьбу ещё одного его ученика, с именем, что боятся называть.
Примечания
Я пишу то, что я хотела бы прочитать. (Работа постепенно будет редактироваться) Группа в телеграмме https://t.me/yatsanwriter Можете порадовать автора кружкой горячего шоколада 4106513002009824
Посвящение
Себе и неустанно ждущим читателям
Содержание Вперед

Глава двадцать пятая. Учиться доверять

      — … любви.       Мальчик отшатнулся от раковины, что стала преобразовываться в большой вход. Едва устояв на ногах, Гарри подошел ближе и посмотрел в непроглядную темноту. Отойдя от опасной пропасти, он достал палочку и сходу наложил на дверь запирающие и заглушающие.       Мальчик трансфигурировал камень из носового платка и, стоя на расстоянии шага, кинул его в пропасть.       Он посчитал секунды и, немного подумав, прошептал:       — «Серпенсортия».       Из палочки вырвался луч красного света, после чего перед ним появилась злобно шипящая кобра.       — Кто пос-с-смел потревожить меня? Глупый человечиш-ш-шка!       Гарри хмыкнул, смотря на змею.       Комната наполнилась тихим ответным шипением:       — Я.       Понять, что он змееуст, было просто.       Раздраженная змея застыла.       — Говорящ-щ-щий?       — Да. Випера Эванеско.       Змея сгорела, подавившись своим шипением.       Гарри повернулся к туннелю.       — Закройся.       Перед ним вновь стояла непримечательная раковина с маленькой змейкой.       Прыгать в неизвестность Поттер не собирался хотя бы из-за присутствующего инстинкта самосохранения.       Зайдя в комнату, он сразу подошел к Малфою, который листал стопку сшитых пергаментов.       — Драко, я слышал, ты, подкован в легендах Хогвартса? — спокойно спросил Гарри, делая вид, что ничего не произошло.       — Да. А зачем тебе?       Поттер уселся на край чужой кровати.       — Понял, что ничего не знаю о фольклоре моей школы.       Драко отложил трактат и сел напротив, сложив ноги по-турецки.       — О чем хочешь узнать?       — О Салазаре Слизерине.

***

      На следующий день, в воскресенье, Гарри уже знал о том, что по счастливой случайности открыл Тайную Комнату.       Новость была волнующе приятной.       Это будоражило кровь.       Занятие с Северусом Снейпом Гарри ждал с огромным нетерпением.       Учитель зельеварения был невероятно талантлив, что вызывало уважение.       Гарри привык приходить за пять минут до начала, чтобы прокрутить в уме выученные на прошлом занятии заклинания.       В отличии от других профессоров, Снейп не делал ему поблажек. Когда обещал гонять Гарри, то не шутил.       Два с лишним часа декан уделял личному злорадству и выбиванию спеси с наглеца. Его безмерно раздражала чужая пунктуальность и старательность.       На очередном занятии они перекидывались яркими вспышками заклинаний, проговаривая их вслух. Профессор настаивал делать именно так, пусть и понимал, что ученик мог использовать чары невербально.       Он по себе знал, что если пару десятков раз проговорить заклинание вслух, оно запоминается намного лучше.       Поттер с легкостью отбивал заклятия, не забывая о защите.       Последовав какому-то порыву, Северус вложил немного больше ударной энергии в заклинание. Поттер смог отбить его, отшатнувшись чуть назад, но не смог устоять на ногах, когда наступил на край своей мантии. Уже падая, он выкрикнул:       — Протего тоталум!       Ребенок попытался встать.       — Профессор, мы можем закончить занятие? — Гарри сильно зажмурился и поджал губы.       Снейп видел, что ему больно, но продолжал заставлять себя стоять на месте.       — Выдохлись, Поттер?       — Драко просил помочь по трансфигурации, — отмахнулся мальчик. — Не хочу задерживаться.       — Вас пороли за ложь, Поттер?       Мальчик едва смог удержать спокойное лицо, пусть в глазах и плескалось удивление.       — Нет, сэр.       — Будете врать — выпорю. Да, я имею право, Поттер.       Гарри поджал губы и скосил глаза в сторону, практически неслышимым шепотом говоря:       — Нога. Я подвернул ее, когда падал. Хотел воспользоваться мазью.       Мужчина подвинул к ребенку стул, заставляя его опуститься на него, и провел палочкой над поврежденной конечностью.       — Я твой декан, Поттер, поэтому обязан помогать тебе. Прекращай видеть угрозу в каждой тени. Не все люди вокруг — враги, которые пытаются навредить тебе. В один момент тебе придется просить о помощи, и лучше, чтобы ты смог это сделать, не переступая через себя.       — А если я не смогу? — Гарри серьезным взглядом посмотрел на Снейпа.       — Ты умрешь, так и не сумев отпустить гордыню.       — А я могу доверять Вам, сэр?       Снейп задумался на мгновение, после чего сказал:       — Доверие нужно заслужить, Поттер. Если Вы не уверены в ком-то, не смейте открываться. Если человек предаст, сердце может не восстановиться.       — И как мне доверять кому-то, если я не буду открываться этому человеку?       — Вы поймете. Закончим на сегодня. Я освобожу Вас от полетов на неделю.       — Спасибо, профессор.       Мальчик складывал свои вещи, когда, помедлив, вскинул голову и спросил у своего декана:       — Сэр, а какая змея изображена на гобелене Слизерина?       — Василиск.

***

      Начались зимние каникулы, и Гарри вновь вышел из поезда на магической станции. В кармане лежало письмо, которое он получил еще в сентябре. Там было всего пару слов:       «Кинг-Кросс. Сразу по прибытии».       Он знал, кто отправил это послание. Уж больно знакомыми были фигуристые завитки.       Мальчик вышел на магловскую часть станции и оглянулся. В глаза сразу бросилась фигура молодого мужчины.       — Здравствуй, Гарри.       — Здравствуй, Том.       Реддл подал руку, за которую ребенок сразу ухватился. Через мгновение они уже стояли напротив Дырявого Котла.       Когда столик был занят, а теплые напитки заказаны, Лорд Волдеморт, подперев рукой подбородок, спросил:       — Как твои дела?       — Чудесно. Следующий год я закончу экстерном. А как твои?       — У меня все прекрасно. Я восстановил практически все свои связи, а сейчас, по большей части, наслаждаюсь жизнью.       — Том, забыл предупредить тебя, если будут возникать вопросы о неожиданной профессии — я ничего не знаю, — мальчик приподнял кружку к губам, скрывая непроизвольно растянувшуюся на губах улыбку, но ее с головой выдавали чуть прищуренные глаза и блестящие в зрачках смешинки.       — Что?       Темный Лорд пребывал в шоковом состоянии.       Мальчик тихо засмеялся. Почему-то мысль о Томе-репетиторе его безумно веселила.       — Ничего не знаю. Точнее, знаю, но не скажу. Даже не спрашивай, все равно не скажу.        Том нахмурился.       — Это испортит мне репутацию?       — А какая у тебя репутация?       Мужчина постепенно перенимал веселье мальчишки, чуть приподнимая уголки губ.       — Грозного и сильного человека.       Гарри прислонился к кубку, скрывая улыбку.       — Совершенно нет. Думаю, в этой профессии есть грозные и сильные.       Их уголок погрузился в тишину, не нарушаемую гамом веселящихся волшебников.       Лорд Волдеморт вновь, как и прошлой зимой, разъяснял мальчику материал по рунам, рассказывая то, чего он точно не узнает в школе. Говорил о теории и истории магии, которая из уст молодого мужчины воспринималась намного интереснее, чем когда об этом рассказывал профессор Бинс. Когда за окнами паба начало темнеть, Реддл встал. Попрощавшись, он направился к камину.       Его догнал Гарри, останавливая и тихо спрашивая:       — Том, ты поможешь мне с кое-чем?       — Да, что тебе нужно?       — Небольшой кусочек зеркала Газелла.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.