Ребенок, в чьих руках горело пламя

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
R
Ребенок, в чьих руках горело пламя
автор
бета
бета
Пэйринг и персонажи
Описание
Профессор Дамблдор с тяжёлым сердцем оставил Гарри Поттера на пороге дома, где ненавидели магию. Даже в самых ужасных кошмарах великий волшебник не мог предположить, что мальчик с большими зелеными глазами повторит судьбу ещё одного его ученика, с именем, что боятся называть.
Примечания
Я пишу то, что я хотела бы прочитать. (Работа постепенно будет редактироваться) Группа в телеграмме https://t.me/yatsanwriter Можете порадовать автора кружкой горячего шоколада 4106513002009824
Посвящение
Себе и неустанно ждущим читателям
Содержание Вперед

Глава четвёртая. Солнце в тени

      Стрелка на часах уверенно ползла к восьми утра. Гарри в последний раз повторил ворону, что тот никуда не едет, и с покупками он справится самостоятельно. Анку уже в который раз вылетал за Поттером в окно, из-за чего пришлось закрыть птице «связь с миром» и посадить ее под «домашний арест».       Гарри вышел за дверь приюта и взглядом наткнулся на черноволосого мужчину. Он недовольно скривился, когда взглянул на ребенка.       — Мистер Поттер, вы не могли бы двигаться быстрее? Я не собираюсь торчать здесь до конца дня.       Мальчик посмотрел на часы:       

7:55

      — Как вас зовут, профессор? И как мы будем добираться?       — Северус Снейп. Для вас профессор Снейп, Поттер. До Дырявого Котла мы будем добираться маггловским способом. Магглы — это не волшебники, Поттер. Назад вы поедете самостоятельно, поэтому дорогу советую запоминать.       И круто развернулся на каблуках. Северус Снейп был раздражен с самого утра, как только узнал, что будет сопровождать щенка Поттера. Когда шел к Дамблдору за портключом, он думал, что окажется возле какого-нибудь богатого особняка, где ему навстречу выйдет второй Джеймс. Но слова директора были словно пощечиной:       — Мальчик рос в приюте, Северус. Пожалуйста, не рычи на него, он может посчитать тебя врагом.       — Почему тогда не Макгонагалл?       — Она относит письма магглорожденным. Свободен только ты.       Он был зол на свою ненависть к ребенку Лили, ведь мальчик даже на первый взгляд отличался от своих родителей. Он был слишком холодным, слишком взрослым и слишком непохожим на кого-либо.       Переборов себя, он спросил:       — Что-то не так, мистер Поттер?       Мальчик косо на него глянул, поджал губы и тихо спросил:       — Ненавидите меня заранее, профессор, или у Вас хроническая непереносимость приютских детей? Хотя, кажется, Вы знали моих родителей. Лили и Джеймс, да?       — Откуда.?       — Вы думаете о своей ненависти ко мне слишком громко, профессор Снейп.       Северус споткнулся, но удержался на ногах. Он недоумевающе посмотрел на Поттера и проверил все щиты. Нарушены они не были.       Едва он открыл рот для того, чтобы задать вопрос, как мальчик повторил свой:       — Так к чему Ваша неприязнь?       — Вы очень похожи на человека, с которым у меня не сложились отношения.       — Какое я имею к этому отношение?       Мальчик остановился и прямо посмотрел на взрослого.       — Неужто Вы сравниваете меня с людьми, чьи имена я узнал лишь сегодня?       Северус так же остановился и посмотрел на ребенка, удивленный незаинтересованностью в голосе при словах о родителях.       — Разве тебе плевать на родителей, которые погибли, чтобы ты жил? — он даже не заметил, как перешел на «ты».       — Вы уверены, что задаете вопрос тому человеку? Я жил здесь, — мальчик кивнул на здание приюта, — был брошенным щенком в то время, как у моих «дорогих» родителей было достаточно знакомых, которые могли позаботиться обо мне. О «герое». Я не знал их. Была война, если правильно понимаю. Негуманно осуждать или ненавидеть человека, который выполнял свои прямые обязанности — убивать врагов. Обычная философия войны. Выиграй порицаемая сейчас сторона — осуждались бы не «злые и темные маги», а Вы. Чистые и храбрые борцы за справедливость. Уверен, крови на руках у Вас не меньше.       Мальчик развернулся и пошел дальше. Северус молча отправился следом. Слов, чтобы выразить степень удивления, у него не было. Гарри Поттер своими словами выбил землю из-под ног. Кажется, директору не понравится отношение мальчика к войне.       Косой переулок встретил посетителей шумом и пестрыми красками.       — Сначала зайдем в банк. Держитесь ближе, мистер Поттер, — мужчина пошел вперед, по дороге кивал здоровающимся с ним студентам.       Банк представлял собой большое белое здание. Было ощущение, что он рухнет, посмей к нему кто-нибудь прикоснуться.       Подходя к двери, Гарри остановился и с любопытством вчитался в надпись:       Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда!*       — Правда? Или это просто настолько хорошая репутация, что никто не рискует?       — Предположу, что второе, хотя воровать у гоблинов я бы не советовал.       Здание банка было огромным, это впечатляло. За столами сидели существа, которые мерили, взвешивали, записывали и просто создавали вид ужасной занятости.       Профессор Снейп подошел к центральной стойке и протянул гоблину небольшой золотой ключик вместе с письмом со словами:       — Мистер Поттер желает заглянуть в свой сейф. Это письмо директора Дамблдора с просьбой к господину управляющему.       Гоблин просмотрел вещи и растянул губы в нарочитой улыбке, обнажив два ряда острых зубов.       — Я позову вашего поверенного.       «Американские горки» по дороге к сейфу были увлекательными. Но в один момент тележка резко остановилась. Гарри поднялся и вышел на этаж. Мужчина предпочел остаться в транспортном средстве. Дверь сейфа открылась, и мальчик едва не поперхнулся.       — Сколько здесь денег?       — 50 тысяч 625 галеонов*, мистер Поттер.       — С деньгами проводились какие-то операции за последние десять лет?       — Лишь накапливание по процентам.       — Сколько будет стоить один галеон, к примеру, фунтов, если перевести его?       — Около пяти фунтов, — гоблин почувствовал раздражение, хотя не мог отрицать, что ему нравится наблюдать за осведомленностью ребенка. — Если вам интересна эта тема, можете попросить финансовый отчет.       Гарри кивнул, а после, подумав, сказал:       — Есть ли возможность получать деньги, не находясь непосредственно в банке?       Гоблин скрипнул зубами.       Из белого мраморного здания мальчик вышел, держа в руках кошель, который действует по принципу маггловской карточки, и с уверенностью в том, что через несколько дней получит отчет. Как распоряжаться деньгами Гарри не понимал, поэтому посчитал разумным попросить помощь у Крюкохвата. Гоблин согласился без колебаний и был счастлив, поняв, что мальчик дал ему волю пустить часть денег в дело. Естественно, для пополнения состояния наследника Поттеров.       Процесс покупок шел своим чередом, пока Гарри и Северус не подошли к аптеке. За стойкой стоял высокий долговязый парень. Он с уважением поздоровался с профессором, а после стал методично собирать нужные ингредиенты для первокурсников. Но его отвлек голос Гарри:       — Простите, есть ли возможность исправить зрение?       Аптекарь повернул голову в сторону юного покупателя и тут же обомлел:       — Гарри Поттер?! Ты — Гарри Поттер! О, какая честь познакомиться с тобой! — парень перевесился через стойку и с радостью начал трепать руку Героя Магической Британии.       — Мне тоже приятно познакомиться с вами, — мальчик выдавил самую милую улыбку, на которую был способен. — Вы не могли бы ответить на мой вопрос?       — О, разумеется можно! Есть зелье, которое возвращает стопроцентную остроту зрения. Правда, оно немного дороговато, но, думаю, я смогу сделать скидку! — юноша засеменил в кладовую. — Подумать только, я продаю зелье для зрения самому Гарри Поттеру! Мерлинова борода!       Через мгновение из кладовой выскочил перевозбужденный парень, держа в руке прозрачный пузырек.       — Выпить перед сном и не открывать глаза в течение двенадцати часов.       — Я очень Вам признателен, — мальчик так же очаровательно улыбнулся и потянулся к кошельку.       Выходя из аптеки, Поттер наткнулся на острый взгляд Северуса.       — Думаю, дальше я справлюсь сам. Мне осталось приобрести мантии и палочку. Спасибо за помощь с покупками, профессор Снейп.       Сначала Северус хотел надавать по ушам наглому мальчишке, но, подумав, решил, что это выгоднее для него, поэтому после сухого прощания с вручением билета и объяснением, как пройти на станцию, он стремительно развернулся и скрылся между рядов пестро одетых волшебников.       Гарри аккуратно положил покупки в сумку с расширением изнутри (которую приобрел по совету профессора) и пошел в сторону магазина Мадам Малкин. Открылась дверь и звякнул небольшой колокольчик. Перед Гарри появилась крупная женщина и сразу начала щебетать о том, как быстро растут дети, попутно ставя его на скамейку и измеряя парящей рулеткой.       — Тебе только стандартный набор мантий, дорогой?       — Нет, мне бы хотелось приобрести несколько пар классических брюк, рубашек и, пожалуй, две пары стандартной обуви учеников Хогвартса на обычную носку и для холода.       Женщина одобрительно покивала и попросила зайти за вещами через полчаса.       Последним обязательным предметом в списке была волшебная палочка. Гарри чувствовал нарастающее волнение, открывая старую дверь.       В небольшой пыльной комнате со стройными стеллажами, заполненными длинными коробочками, никого не было. Гарри чувствовал, как его сила поднимает голову, выискивая среди леса магических проводников подходящую ей.       За спиной раздался блеклый голос, заставив мальчика едва не подпрыгнуть от неожиданности.       — Я ожидал увидеть Вас в скором времени, Гарри Поттер. Кажется, еще вчера ко мне приходила солнечная Лили Эванс и веселый хулиганишка Джеймс Поттер, которые, кстати говоря, были Вашими родителями. О, у них были прекрасные палочки! Посмотрим, какая выберет вас.       Представитель семейства Олливандер в который раз давал в руки мальчика палочку, которая систематически разрушала часть магазина. Мужчина восторженно воскликнул и, отобрав у ребенка еще неиспробованный проводник, зашел за один из стеллажей. Вышел оттуда с пыльным футляром в руках.       — Я не думал, что она когда-либо найдет себе хозяина, но, видимо, ошибался, — заинтересованно протянул Олливандер. — Если эта капризная дама, сестра другой палочки, оставившей этот шрам, — мужчина жестом указал на голову Поттера, — выберет Вас, нам стоит ожидать великих дел.       В бледных руках Гарри оказалась палочка, держа которую, он сразу почувствовал истинную легкость и детское счастье.       Расплатившись, мальчик забрал свои вещи и вышел. В конце он приобрел клетку для своей птицы, уже предвкушая возмущение Анку.       Он проходил мимо темного переулка, как вдруг оттуда послышался шум.       Мальчик криво улыбнулся и пошел дальше, в самую темноту, минуя ржавую надпись:

Лютный переулок

Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.