
Автор оригинала
Aly_moon
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/32100958/chapters/79526686
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Романтика
Флафф
AU
Hurt/Comfort
AU: Другое детство
Отклонения от канона
Развитие отношений
Тайны / Секреты
Элементы романтики
Дети
ООС
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Гендерсвап
ОЖП
ОМП
Учебные заведения
Элементы флаффа
Дружба
Ведьмы / Колдуны
Аристократия
Элементы фемслэша
Волшебники / Волшебницы
Школьники
Школьный роман
Романтизация
Другой факультет
Намеки на отношения
Соблазнение / Ухаживания
Закрытые учебные заведения
Магические учебные заведения
Малфоигуд
Взросление
Свидания
Приемные семьи
Начало отношений
Крестражи
Без золотого трио
Утраченная тройка
Наставничество
Времена Основателей
Дурслигуд
Описание
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой.
То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома.
Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
Примечания
Каст:
Эмибет Макналти - Корделия Поттер (https://postlmg.cc/R3H6xqbQ)
Лукас Джейд Зуманн - Теодор Нотт (https://postimg.cc/Mv3vc1Cm)
Хейли Стайнфелд - Эовин Фрейзер (https://postimg.cc/hhySMc2S)
Софи Нелисс - Дафна Гринграсс (https://postlmg.cc/DmMTL5z0)
Анна Попплуэлл - Панси Паркинсон (https://postimg.cc/YGDJNqMZ)
Эмма Уотсон - Гермиона Грейнджер (https://postimg.cc/hhSjpCg0)
Николь Кидман - Нарцисса Малфой (https://postimg.cc/8JZ6dvWY)
Киллиан Мерфи - Томас Гонт (https://postimg.cc/V0MDSY6j)
Глава 47
17 октября 2024, 01:14
Первое сентября наступило, и крёстный никак не хотел её отпускать.
— Сириус, отпусти девочку, — сказал дядя Луни, видя, как Сириус крепко прижал к себе Корделию, словно боясь её потерять.
— Ты не понимаешь, Луни, каково мне, — ответил Сириус, не ослабляя объятий. — Ты будешь видеть её каждый день, а я смогу обнять её только на зимних каникулах.
— Крёстный, это же Хогвартс, со мной всё будет хорошо, — мягко произнесла Корделия, стараясь освободиться из его цепких рук. Где-то рядом раздался весёлый смешок Эовин.
— А ещё у нас есть карта, лорд Блэк, — подмигнула Эовин, напомнив о том, что карта Мародёров теперь в руках их компании.
Сириус был в полном восторге, когда узнал, что эта бесценная реликвия теперь принадлежит Корделии.
— Это твоё наследство, Бэмби, — радостно сказал он, гордясь ей.
Протяжный свисток возвестил о скором отправлении поезда. Сириус снова обнял свою крестницу, на этот раз с ещё большей нежностью.
— Спасибо вам огромное за то, что приютили меня до конца лета, — с улыбкой сказала Гермиона, обращаясь к дяде Луни и Сириусу.
— Друзья Бэмби всегда желанные гости в доме Поттеров, — оба дяди тепло улыбнулись ей в ответ.
Сундуки уже были загружены в поезд. Корделия держала в руках клетку с дремлющей Хедвиг, а Живоглот уютно устроился в корзинке, украшенной голубыми лентами.
— Веди себя хорошо, Сириус, — серьёзным тоном предупредил дядя Луни, посмотрев на него строгим взглядом. — Не делай ничего опрометчивого, пока меня не будет.
— Я уже взрослый, Луни, — попытался оправдаться Сириус.
— Я-то тебя знаю, — с улыбкой ответил Ремус. — Тем более, за тобой будут приглядывать твои кузины.
Сириус вздохнул, но в глазах его светилась тёплая любовь.
***
В купе сидел странный мальчик. У него была болезненная кожа, черные волосы падали на лицо, а темные круги под глазами делали его вид уставшим. У него под ногами вертелась юла, а на пальце была намотана нитка. — Здесь свободно? — спросила Корделия. В дверном проеме стояли её подруги. Мальчик взглянул на них с нервозностью и встал, чтобы поднять юлу, которая всё ещё крутилась. — Д…да, — ответил он, сжался в своём кресле, и Корделия заметила, что он немного сутулится. Корделия, Гермиона и Эовин сели напротив мальчика, а Пэнси и Дафна устроились рядом с ним. Мальчик нервно наматывал нитку на свои пальцы. — Ты из нашего года? — начала разговор Гермиона. — Какой у вас год? — спросил он. — Третий, — ответила Корделия. — А как тебя зовут? — Р…Рене Лусардо, — ответил он. — Я новый студент, но я в вашем году. — Из какой школы магии ты пришёл? — спросила Пэнси. — Я учился у частных наставников, — ответил Лусардо. — Мы с мамой из Эквадора. В городах магов есть небольшие группы, которые обучают детей, а потом нам нужно путешествовать год для завершения обучения в Кастелобруксу. — Почему ты в Хогвартсе? — снова спросила Пэнси. — Моя мама — новая преподавательница Древних Рун. — Интересно, мы выбрали Руны как факультатив, — сказала Корделия и быстро заметила серебряный браслет с вырезанной руной. — А что это за руна? — спросила она, глядя на браслет. — Она позволяет мне общаться с вами, — ответил он, взглянув на свой браслет. — Вы можете слышать меня на английском, но я говорю по-испански, который является моим родным языком, и я вас слышу на испанском. — Интересно, — сказала Корделия, протянув руки, чтобы взять его запястье и посмотреть поближе на руну. — Можно? — спросила она, не желая показаться грубой. Мальчик нервно кивнул и протянул руку Корделии. Она внимательно разглядела руну, восхищаясь тем, как простые линии могут обладать такой силой. — В какой дом ты хочешь попасть? — спросила Эовин. — Меня распределили в Хаффлпафф. Снова в купе воцарилась тишина, слышен был только мурлыканье Живоглота на коленях Гермионы. — А что это такое? — указала Эовин на юлу. — Это… тромпо...юла? — И для чего она нужна? — Это деревянная игрушка, — ответил он, наматывая нитку на металлический наконечник. — Мой дедушка обычно дарит мне такие, у меня их много. Лусардо бросил юлу на пол, но она не упала: он потянул за нитку, и юла начала вращаться в его руке, заставив его улыбнуться. — Этот трюк называется Бумеранг. — Классно, — сказала Эовин. — Какие еще трюки ты умеешь делать? — Ещё несколько, но мне нужно больше пространства, — ответил он, сжимая юлу в руке. — Неудобно делать это в таком тесном пространстве, могут быть травмы. На протяжении путешествия Лусардо продолжал рассказывать о поездках своей матери и её исследованиях. Когда Гермиона спросила о его отце, Лусардо ответил, что он умер, когда Рене был малышом. Поезд остановился перед прибытием, и внезапно стало очень холодно. — Что-то движется снаружи, — предупредил Лусардо, положив руку на стекло. В купе вошла преподаватель, которую Корделия никогда не видела, вместе с дядей Луни, оба с поднятыми волшебными палочками. В купе появилась черная фигура в капюшоне, и крик женщины раздался в голове Корделии, прежде чем она потеряла сознание.***
Сириус мчался в Зал Заседаний Министерства, где должна была состояться экстренная встреча Визенгамота. У него не было времени переодеться в официальную мантию, поэтому он был одет по-магловски — в свою любимую чёрную кожаную куртку. Он как раз собирался на встречу с мисс Смит, которая хотела пригласить его на игру в лазертаг, что бы это ни значило. Сириус знал только одно: дементор напал на поезд перед прибытием в Хогсмид. Если бы не Патронус Ремуса с известием, что всё в порядке, он бы сам отправился проверять, как там Бэмби. Войдя в зал заседаний, он увидел Леди и Лордов, которые выглядели как сердитыми, так и серьёзными, а Фадж сидел на своём месте с напряжённым выражением лица. — Блэк, — поприветствовал его Люциус, задержав взгляд на его внешнем виде. — Малфой, — буркнул Сириус в ответ. Сириус сел между Малфоем и миссис Лонгботтом, чей суровый вид внушал страх. Когда все прибыли, Фадж начал объяснять ситуацию, утверждая, что это был «сбившийся с пути» дементор и что проблема уже решена. — Заместительница директора Макгонагалл сообщила, что дементоры атаковали десять учеников, — сказала мадам Лонгботтом. — Пятеро первокурсников, двое третьекурсников, один ученик пятого курса и двое старшекурсников. — Господа, дело не настолько серьёзное, — попытался успокоить всех Фадж. — Леди Поттер и Леди Фрейзер потеряли сознание, — снова заявила строгая женщина. — Остальные пострадавшие находятся в состоянии шока. Сириус взглянул на мадам Августу. Бэмби пострадала. — Как ты собираешься отвечать за это, Фадж? — с холодом в голосе спросил Сириус, сверля взглядом этого некомпетентного Министра. — Я, как человек, хорошо знакомый с воздействием дементоров, знаю, насколько это может быть вредно для человека, особенно для детей. — Дементор уничтожен, опасность миновала, это больше не повторится, — заявил Фадж. — Убедись в этом, — произнёс Сириус с угрозой. — Потому что могу тебя заверить, что дамы и господа, присутствующие здесь, не допустят повторения подобного случая. И если это произойдёт снова, тебя сместят с должности, и мы найдём компетентного человека на твоё место. Все в зале поддержали его. Как этот неумелый человек вообще стал Министром?