Идеальная леди | Una perfecta señorita

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
Завершён
R
Идеальная леди |  Una perfecta señorita
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой. То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома. Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
Примечания
Каст: Эмибет Макналти - Корделия Поттер (https://postlmg.cc/R3H6xqbQ) Лукас Джейд Зуманн - Теодор Нотт (https://postimg.cc/Mv3vc1Cm) Хейли Стайнфелд - Эовин Фрейзер (https://postimg.cc/hhySMc2S) Софи Нелисс - Дафна Гринграсс (https://postlmg.cc/DmMTL5z0) Анна Попплуэлл - Панси Паркинсон (https://postimg.cc/YGDJNqMZ) Эмма Уотсон - Гермиона Грейнджер (https://postimg.cc/hhSjpCg0) Николь Кидман - Нарцисса Малфой (https://postimg.cc/8JZ6dvWY) Киллиан Мерфи - Томас Гонт (https://postimg.cc/V0MDSY6j)
Содержание Вперед

Глава 44

Корделия внимательно наблюдала, как леди Малфой вошла в её комнату, ловко сбросив мантию прямо в руки её крестного. — Я пришла, как только получила вызов, — мягко произнесла Нарцисса, садясь рядом и успокаивающе поглаживая Корделию по спине. — Что со мной происходит? — сквозь всхлипы спросила Корделия, чувствуя, как страх сжимает её грудь. — Не переживай, — успокаивающе произнесла Нарцисса, начав аккуратно заплетать её волосы. — Я читала о змеелюдах. Это что-то вроде переходного периода, нечто похожее на пубертат. Ваше тело вырабатывает естественные защитные механизмы. С этими словами она продолжала мягко гладить её по спине, успокаивая. Корделия была удивлена, когда заметила, как в комнату бесшумно вошёл профессор Снейп. — Северус приготовил для тебя успокаивающее зелье, — объяснила Нарцисса. — Завтра я расскажу тебе всё, что удалось выяснить. Сейчас самое важное — просто расслабиться. — Просто дышите, мисс Поттер, — сухо, но сдержанно произнёс профессор Снейп, протягивая флакон с зельем. — Но у меня клыки, — взволнованно произнесла Корделия, её голос дрожал. Как теперь можно жить? Никто не захочет поцеловать девушку с клыками. — Поттер, просто успокойтесь и дышите, — повторил профессор Снейп с ноткой холодной отстранённости. Корделия кивнула, взяв зелье, и, не раздумывая, выпила его. Едва зелье коснулось её губ, тело начало понемногу расслабляться, а острые клыки стали исчезать. Она почувствовала, как её страхи утихли, и, засыпая, ощущала нежные прикосновения леди Нарциссы, которая всё ещё поглаживала её по спине, даря чувство тепла и заботы.

***

Эовин внимательно наблюдала за мужчинами в гостиной, напряжённая атмосфера буквально витала в воздухе. — Цисси, — обратился Лорд Блэк к Леди Малфой, — что происходит с моей крестницей? — Она змееуст, — спокойно начала Леди Малфой, отпив глоток вина. — Это не редкость среди волшебников её рода. Ей нужно освоить окклюменцию, чтобы научиться контролировать свои клыки и яд. — Это как-то связано с тем, что она потомок Слизерина? — неожиданно спросила Эовин. — Что? — нахмурился мистер Люпин, словно не веря своим ушам. — Поттеры не имеют никакого отношения к Слизерину, — пробормотал профессор Снейп, смотря исподлобья. — По отцовской линии — она не Слизерин, — с лёгкой усмешкой заметила Леди Малфой. — Что? — разом воскликнули трое волшебников. — По материнской, — пояснила Нарцисса, её взгляд был полон скрытого знания. — Корделия провела исследование в Гринготтсе. Оказалось, что Лили Эванс — потомок по женской линии Слизерина. — Дочери Салазара Слизерина, если быть точной, — добавила Эовин, её слова вызвали неописуемое изумление на лицах мужчин. Даже привычно хмурый профессор Снейп выглядел ошеломлённым. — Судьба — злобная сука, — с горечью проговорил Лорд Блэк первым, словно выплёвывая слова. — Сириус, прошу, держи себя в руках, — резко осадила его Леди Малфой. — Здесь ребёнок! — В приюте мне доводилось слышать и похуже, — безразлично добавила Эовин. — Северус, — с надеждой обратился Люпин к профессору Снейпу, — ты сможешь научить Корделию окклюменции? Снейп нахмурился, его взгляд скользнул к Лорду Блэку, который, в ответ, мрачно уставился на него, а затем к Леди Малфой. — Я отправлю ей учебник для изучения теории, — наконец согласился Снейп с неохотой. — В Хогвартсе будут практические занятия по окклюменции. Надеюсь, что она приложит усилия и не заставит меня тратить своё драгоценное время попусту. Эовин с трудом удержалась от желания бросить в него подушку. Конечно же, Корделия всегда делает всё возможное! — Кто ещё знает о Лили? — вдруг резко спросил Лорд Блэк. — Рагнрок, я, несколько её близких подруг, — ответила Леди Малфой. — Ну и теперь вы трое. — Думаешь, Дамблдору нужно об этом знать? — обратился Люпин к Лорду Блэку, явно размышляя о возможных последствиях. — Старик пусть держится подальше от этого, — проворчал Блэк. — Мы останемся единственными, кто владеет этой информацией. Только Мерлин знает, что может случиться, если она выйдет за пределы этой комнаты. — Желающих претендентов будет пруд пруди, — с тёмной усмешкой пробормотал Снейп. — Монстры повсюду, жаждущие отобрать моего маленького оленёнка, — раздражённо буркнул Лорд Блэк. — Я могу их отпугивать битой для квиддича, — с улыбкой предложила Эовин. — О, как мило, — Лорд Блэк улыбнулся ей, ласково похлопав по плечу.

***

После того тревожного эпизода с клыками и ядом, Корделия погрузилась в книги по окклюменции и исследования об «ораторах» — так называли тех, кто владеет даром парселтанга. День за днём она упрямо изучала каждый аспект, пытаясь лучше понять себя и свой необычный дар. Так, незаметно между книгами и вопросами, подошёл её тринадцатый день рождения. Корделию разбудил радостный шум: Брисса и Доу, ворвавшись в её комнату с подносом для завтрака, весело поздравляли её с днём рождения. Их громкие голоса мгновенно наполнили пространство солнечным светом. Эовин проснулась, явно дезориентированная от шума. Её взгляд был сонным, а волосы — в полном беспорядке. — Уже завтрак? — хрипло пробормотала она, всё ещё не до конца проснувшись. Корделия улыбнулась и, разделив завтрак с подругой, почувствовала, как тепло и радость наполняют её сердце. Через несколько минут в комнату вошли её крестный и мистер Лунатик. Корделия не могла не заметить лёгкую грусть в глазах Ремуса, когда она назвала его по прозвищу, как было принято среди близких. Крестный сиял, его улыбка была широка и заразительна. — В главном зале тебя ждёт сюрприз! — объявил он с неподдельным восторгом. Корделия, накинув мягкий халат, спустилась по лестнице, ведомая за руку крестным, который с озорной улыбкой завязал ей глаза, чтобы не испортить сюрприз. — Та-даа! — воскликнул он, снимая повязку с её глаз. — С днём рождения, моя сладкая и прекрасная Бэмби! Перед Корделией стояло роскошное пианино из чёрного дерева, сверкающее в мягком утреннем свете. Её дыхание сбилось, и на миг она застыла, не веря своим глазам. — Спасибо, крестный! — радостно прошептала Корделия, крепко обнимая его. — Цисси рассказала мне, что ты прекрасно играешь на пианино, — с улыбкой ответил он. — И я подумал, что это преступление, если у тебя нет собственного инструмента, чтобы продолжать играть. — Крестный, это слишком… — Нет, не слишком, — рассмеялся он. — Это подарок за все те дни рождения, которые я тебе задолжал. Корделия, расплывшись в благодарной улыбке, села на скамейку перед пианино и легонько коснулась клавиш. Нежная мелодия разлилась по комнате, инструмент был безупречно настроен. Поднявшись, она снова бросилась в объятия крестного, чувствуя, как счастье переполняет её.

***

К вечеру состоялась уютная встреча по случаю дня рождения Корделии. Собрались все самые дорогие ей люди, даже Дадли и тётя Петунья, чьё присутствие казалось необычным, но радостным. Корделия выглядела очаровательно в белом платье с изящной вышивкой лиловых цветов, а в её волосах покоились две шпильки с лилиями, которые её мама когда-то использовала на своей свадьбе. Эти маленькие семейные реликвии придавали ей особое очарование, словно связывая её с памятью о матери. К сожалению, Гермиона всё ещё была во Франции, что Корделии немного досадило, но Джинни пришла вместе с Перси и мисс Клируотер, привнеся свою жизнерадостную энергию. Пэнси и Дафна прибыли вместе, улыбаясь и делясь последними новостями, а Невилл явился в сопровождении своей величественной бабушки. Сэм задержалась, ссылаясь на срочные дела, но вскоре тоже присоединилась к веселью. Также присутствовали Леди Малфой с её сёстрами и сыном, и Корделия была на седьмом небе от счастья, когда появился Тео. Его появление придало вечеру особую нотку — она вдруг осознала, как важны ей их редкие, но тёплые встречи. Её крестный, всегда заботливый и внимательный, запустил старый проигрыватель, принадлежавший её дедушке, и лёгкая музыка наполнила гостиную. Сэм с интересом разглядывала аккуратно сложенные виниловые пластинки. — У них явно был отличный музыкальный вкус, — заметила мисс Клируотер, перебирая пластинки рядом с Сэм и Перси. — Мистер и миссис Поттер очень любили джаз и старые танцевальные мелодии, — добавил крестный с ностальгией в голосе. — А Джеймс был без ума от Битлз. — Кто вообще не был без ума от них? — с лёгким сарказмом сказала Сэм. — Битлз и Квин должны быть национальным достоянием. Сэм, чуть усмехнувшись, выбрала пластинку с записями Синатры. Плавные, нежные звуки песен разлились по комнате, когда Перси пригласил мисс Клируотер на танец. Она сначала немного смутилась, но вскоре с удовольствием приняла его предложение. Крестный Корделии не остался в стороне и тоже пригласил свою крестницу на танец. Они кружились в плавном вальсе, и его лицо светилось умиротворением. После он, улыбаясь, пригласил на танец мистера Люпина, вызвав у гостей весёлые улыбки. Люпин с лёгкостью подхватил игру, танцуя с широкой улыбкой на лице. Корделия невольно заметила, как её тётя Петунья мирно беседовала с Леди Малфой, мадам Лонгботтом и миссис Тонкс — сцена, которая ещё недавно показалась бы немыслимой. Тем временем Дадли оживлённо разговаривал с Невиллом и Эовин, словно нашёл общий язык с этими волшебниками. Однако настроение Корделии чуть изменилось, когда её крестный с трудом сдержался от острого комментария, когда Тео подошёл к ней и пригласил на танец. Она приняла его предложение, и как ни странно, рядом с ним она чувствовала себя комфортно, как ни с кем другим. Во время танца она не могла не заметить, как Тео стал выше и его глаза приобрели необычные голубоватые оттенки, которые завораживали её. И, к её смущению, Корделия вдруг почувствовала, как её щеки начали предательски розоветь, когда её мысли вновь вернулись к Тео.

***

Ночь уже опустилась на дом, когда Ремус, с задумчивым взглядом, протянул письмо Сириусу. — Дамблдор предлагает тебе должность профессора по защите от тёмных искусств, — раздражённо произнёс Сириус, не отрывая глаз от письма. — Ты согласился? — Да, Пёс, — спокойно ответил Ремус. — И что ты собираешься делать со своей… проблемой? — спросил Сириус, с заметной ноткой беспокойства в голосе. — Северус сварит для меня зелье, — ответил Ремус. Сириус что-то недовольно пробормотал себе под нос, явно не в восторге от этого решения. — Перестань уже, Сириус, — мягко сказал Ремус, но в его голосе прозвучала твёрдая нота. — Северус — единственный маг, способный сварить это зелье правильно. Ты это знаешь. — И что он потребовал в обмен? — с подозрением уточнил Сириус, не убирая скрещённых на груди рук. — Он хочет разработать более сильный и действенный вариант полуночного зелья, — пояснил Ремус. — Иными словами, он собирается использовать тебя как подопытного кролика, — мрачно проворчал Сириус, раздражённый таким поворотом событий. — Я сам на это согласился, — напомнил Ремус с лёгкой улыбкой. — Северус — блестящий мастер зелий. Он заботится о своих исследованиях и точно не будет рисковать моей жизнью ради какой-то мелкой мести. Сириус только сильнее сжал руки на груди, продолжая что-то недовольно бормотать под нос. — Это первая постоянная работа, которую мне предлагают, несмотря на моё состояние, — тихо, но твёрдо произнёс Ремус. — Мы должны рассказать Корделии. Сириус посмотрел на него, словно не веря своим ушам. — Ты уверен? — спросил он, нахмурившись. — Я не смогу вечно скрывать от неё правду, — ответил Ремус, его голос был полон решимости. — Она всё равно догадается. Лучше, чтобы мы рассказали ей сами, чем она почувствует, что мы её обманывали. Сириус вздохнул, подавленный весом принятого решения. — Ладно, расскажем Бэмби, — согласился он наконец. — И я буду рядом с тобой каждое полнолуние, как анимаг. Мы будем проводить ночи в Визжащей хижине, как в старые добрые времена. И, конечно, я позабочусь о твоих ранах, когда всё закончится. — Спасибо, Пёс, — с тёплой улыбкой ответил Ремус, его голос был полон благодарности. — Мы остались только ты и я, Лунатик, — ответил Сириус, на его лице тоже появилась лёгкая улыбка, напомнившая о старой, неразрывной дружбе, которая выдержала все испытания.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.