Идеальная леди | Una perfecta señorita

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
Завершён
R
Идеальная леди |  Una perfecta señorita
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой. То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома. Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
Примечания
Каст: Эмибет Макналти - Корделия Поттер (https://postlmg.cc/R3H6xqbQ) Лукас Джейд Зуманн - Теодор Нотт (https://postimg.cc/Mv3vc1Cm) Хейли Стайнфелд - Эовин Фрейзер (https://postimg.cc/hhySMc2S) Софи Нелисс - Дафна Гринграсс (https://postlmg.cc/DmMTL5z0) Анна Попплуэлл - Панси Паркинсон (https://postimg.cc/YGDJNqMZ) Эмма Уотсон - Гермиона Грейнджер (https://postimg.cc/hhSjpCg0) Николь Кидман - Нарцисса Малфой (https://postimg.cc/8JZ6dvWY) Киллиан Мерфи - Томас Гонт (https://postimg.cc/V0MDSY6j)
Содержание Вперед

Глава 5

На следующее утро Корделия проснулась с куклой Барби-невестой на своей груди. В уединении за шторами своей кровати она аккуратно расчесывала кукле волосы. Это была единственная игрушка, которую она привезла с собой в Хогвартс, чтобы составить ей компанию. Когда она окончательно проснулась, Корделия переоделась в свою школьную форму и заплела волосы в косу «рыбий хвост». — О, — сказала Гермиона, расчесывая свои растрепанные волосы, уже облачённая в школьную форму, — это же Мидж из свадебного набора 90-го года! — Что? — удивленно повернула голову Пэнси. Корделия прижала куклу к груди. — Это кукла из коллекции Барби, — ответила Гермиона так, словно это было самое очевидное в мире. — Барби? — теперь была озадачена Дафна. — Вы что, не знаете про Барби? — спросила Корделия, глядя на Пэнси и Дафну, которые обе покачали головой. Корделия удивленно подняла брови. — Барби! Самая известная кукла в истории! — Многие семьи заказывают куклы у мастеров, — заметила Дафна. — Отец на мой шестой день рождения заказал изготовить точную копию нашего дома с миниатюрными деталями. — Это звучит восхитительно! — глаза Корделии загорелись. Она всегда мечтала о доме для кукол, но такие вещи были очень дорогими и не поместились бы в её маленькую комнату. Гермиона уже заплела себе французскую косу. Четверо девушек вышли из спальни и отправились в Большой зал на завтрак. Сев за стол, Корделия достала из своей сумки несколько ярких ручек и два листа бумаги формата A4. «Дорогая тётя Петунья, Хотела бы сообщить вам, что я благополучно прибыла в Хогвартс и была распределена в один из домов. Кажется, я быстро нашла трёх подруг. Одна из них — дочь двух хирургов, жаль, что у неё нет брата-волшебника, который, без сомнения, был бы отличной партией и заслужил бы ваше одобрение. Надеюсь, у вас дома все здоровы. С любовью, Корделия» Корделия аккуратно сложила письмо. Её белая сова, Хедвиг, сидела рядом, глядя на неё своими большими жёлтыми глазами. — Отнеси это письмо домой и отдай тёте Петунье, — сказала она, поглаживая сову по голове. Сова издала крик и взмыла в воздух, держа письмо в когтях. Корделия убрала свои ручки обратно в школьную сумку. Тем временем Гермиона продолжала рассказывать о Барби и о том, почему она была настолько популярна, а Дафна и Пэнси внимательно её слушали. — Значит, у неё так много профессий? — спросила Пэнси. — И люди их коллекционируют? — Да, иногда выпускают две версии одной и той же куклы, — объясняла Гермиона, помешивая молоко с сахаром. — Более дешёвая версия обычно предназначена для маленьких девочек, а более дорогие версии, с лучшими аксессуарами и одеждой, больше подходят для коллекционеров. — Я слышала, что самые старые куклы стоят дороже всего, — добавила Корделия. В этот момент над их головами пролетела серая сова, оставив легкий ветерок.

***

Тео отложил тост в сторону, когда его серая сова Кронос оставила перед ним конверт и тут же улетела обратно в Домвелл Хаус, дом семьи Нотт уже более двух веков. Спокойно вскрыв письмо от дедушки, Тео прочитал: «Я доволен, что тебя выбрали в Слизерин. Твои родители гордились бы тобой. Т. А. Нотт.» Тео тяжело вздохнул и убрал письмо в свою мантию, продолжив завтрак. — Что пишет твой дед? — спросил Блейз, сидящий рядом. Напротив него Драко убирал своё собственное письмо. — Он доволен, что я в Слизерине, — ответил Тео. — Для этого нас и воспитывали, — серьёзно сказал Драко. — И что думаете о вчерашнем сюрпризе? — О том, что Леди Поттер в Слизерине? — переспросил Блейз. — Или о грязнокровке в Слизерине? — Обе новости удивляют, — признал Тео. — Родители Леди Поттер были гриффиндорцами, так что было естественно ожидать, что её отправят в Гриффиндор. А что касается Грейнджер, то её словно ягнёнка бросили в логово змей. Трое юношей бросили взгляд на группу девочек. Грейнджер что-то говорила Пэнси и Дафне, которые внимательно её слушали. Леди Поттер подняла чашку чая к губам. Солнечный свет, падающий на Леди Поттер, придавал её рыжим волосам лёгкий оранжевый оттенок. Тео быстро отвёл взгляд, чувствуя, как его щеки начинают гореть. — Напишу письмо матери, — сказал Драко. — Она годами пыталась наладить контакт с Леди Поттер. — Леди Малфой хочет взять её под опеку? — удивлённо спросил Блейз. — Мама считает, что раз Леди Поттер — Блэк, именно ей следовало бы заботиться о её воспитании, — объяснил Драко. — В конце концов, ей достанутся места в Визенгамоте от Блэков, так как единственный Блэк, у кого ещё есть права на эти места, в тюрьме. И он назначил свою крестницу наследницей. — Ох, бедняжка Леди Поттер будет объектом охоты для многих дам, — усмехнулся Блейз. — Пусть охота начнётся, — сказал Тео, глядя, как юная ведьма пьёт свой чай.

***

Первым уроком дня была Гербология, которую они делили с Когтевраном. Всё прошло спокойно, без каких-либо происшествий. Профессор, женщина с доброй улыбкой, выглядела так, словно любила печь пирожки и с удовольствием выслушивала чужие проблемы. Дафна Гринграсс упомянула, что она является деканом Пуффендуя. Корделия обнаружила, что неплохо справляется с этим предметом — она всегда помогала тёте Петунии ухаживать за садом, так что была привычна к земле и аромату растений. Следующим уроком были Заклинания под руководством профессора Флитвика. Это был крошечный волшебник, которому приходилось становиться на несколько книг, чтобы заглянуть за свой стол. Когда на первом уроке он зачитывал список студентов и дошёл до имени Корделии, он взвизгнул от радости и тут же пропал из виду за своим столом. Профессор МакГонагалл вела уроки Трансфигурации, и, как предполагала Корделия, оказалась строгой женщиной. Она сразу же заговорила, как только все сели на свои места. — Трансфигурация — это одна из самых сложных и опасных магий, которую вы изучите в Хогвартсе, — сказала она. — Любой, кто будет терять время на моём уроке, будет вынужден покинуть класс и не сможет вернуться. Вы предупреждены. Затем они начали работать с деревянными спичками. Профессор МакГонагалл продемонстрировала, как можно превратить стол в свинью и обратно, но стало ясно, что им понадобится много времени, чтобы достичь такого уровня. К концу урока Корделии удалось сделать свою спичку серебристой и чуть тоньше. Теодор Нотт, высокий, худой парень с каштановыми волосами, смог придать своей спичке форму иголки, но она оказалась слишком широкой. Профессор МакГонагалл указала на Корделию и Наследника Нотта, сказав, что им нужно поработать над деталями, и наградила их пятью баллами за прогресс, чем Корделия была очень довольна. Единственным уроком, который вызывал у неё усталость и головокружение, была Защита от тёмных искусств. Она заканчивала его измотанной, с головной болью, которая мешала ей сосредоточиться.

***

Корделия была готова. Сегодня её ожидал первый урок зельеварения — два часа с Гриффиндором. Она знала от старшекурсников, что профессор Снейп — очень строгий человек, поэтому, как и с профессором МакГонагалл, ей нужно было постараться произвести на него хорошее впечатление. Дверь аудитории открылась, и студенты начали входить по одному. Корделия взяла Гермиону за запястье и подвела её к столу в передней части класса. Когда профессор Снейп вошёл, его мантия развевалась за ним, будто он парил в воздухе, и в классе мгновенно наступила тишина. Как и профессор Флитвик, Снейп начал урок с переклички и, как и Флитвик, задержался на имени Корделии. — Ах, да, — пробормотал он, — Корделия Поттер. Наша новая… «знаменитость». Щёки Корделии вспыхнули от стыда, когда он так её назвал. — Вы здесь для того, чтобы изучать тонкую науку и точное искусство зельеварения, — начал он. Его голос был почти шёпотом, но каждый мог его расслышать. Как и у профессора МакГонагалл, у Снейпа был дар без усилий поддерживать дисциплину в классе. — Здесь будет мало глупых взмахов палочками, и многие из вас будут сомневаться, что это вообще магия. Я не надеюсь, что вы поймёте красоту котла, медленно кипящего и источающего сверкающие пары, тонкую силу жидкостей, скользящих по человеческим венам, чарующих разум, обманывающих чувства… Я могу научить вас, как разлить славу по бутылкам, приготовить величие и даже остановить смерть… если, конечно, вы не такие же неучи, как те, кого мне обычно приходится учить. Гермиона сжала запястье Корделии, дрожа, и Корделия в ответ слегка сжала её руку, пытаясь поддержать подругу. — Поттер! — внезапно окликнул профессор Снейп. — Что я получу, если добавлю порошок корня асфодела в настой полыни? — Это… получится зелье под названием «Зелье живой смерти», — ответила Корделия, стараясь, чтобы её голос не дрожал. — Кажется, слава для вас не главное, Поттер, — сказал Снейп. — Теперь скажите мне, Поттер, где бы вы искали безоар? — Обычно его добывают из желудков коз, но хороший зельевар всегда должен держать его в своём наборе, — с большей уверенностью ответила Корделия. Снейп почти улыбнулся. — Для чего нужен безоар? — мягко спросил он. — Он действует как мощный антидот для большинства ядов, сэр, — уверенно ответила Корделия. — Пятнадцать баллов Слизерину, — произнёс профессор. Корделия взглянула на Гермиону, и та ей улыбнулась. Остальная часть урока оказалась катастрофой для Гриффиндора. Финниган умудрился поджечь свой котёл, из-за чего он и Томас оказались в больничном крыле. У Наследника Лонгботтома зелье пахло гнилыми овощами, но Гермиона всё же смогла завершить свою работу. Корделия же приготовила своё зелье безупречно, и это вызвало у неё гордость за себя. Единственным, кто справился так же хорошо, был Наследник Малфой.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.