Эксперимент, как его ни назови (An Experiment By Any Other Name)

Шерлок (BBC)
Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
Эксперимент, как его ни назови (An Experiment By Any Other Name)
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Шерлок проводит «эксперимент», в ходе которого каждый день дарит Джону розу. Результаты могут навсегда изменить динамику их отношений.
Примечания
После долгого молчания Автор, наконец, дала разрешение на публикацию перевода на Фикбуке. Посему первые 7 глав выйдут сразу (они уже опубликованы на АО3), а дальше буду публиковать одновременно. АО3: https://archiveofourown.org/works/26466649 У фика появилась обложка! Моя благодарность RatL - https://ibb.co/mCzWsJr! И вновь благодарность RatL за найденный атмосферный арт - https://ibb.co/0ybBwVv 01.10.20 - №17 в "Популярном" по фандому 02.10.20 - №11 в "Популярном" по фандому 03.10.20 - №9 в "Популярном" по фандому 04.10.20 - №7 в "Популярном" по фандому 05.10.20 - №13 в "Популярном" по фандому 06.10.20 - №14 в "Популярном" по фандому 07.10.20 - №18 в "Популярном" по фандому 18.10.20 - №13 в "Популярном" по фандому 19.10.20 - №8 в "Популярном" по фандому 20.10.20 - №5 в "Популярном" по фандому 21.10.20 - №5 в "Популярном" по фандому 22.10.20 - №6 в "Популярном" по фандому 23.10.20 - №6 в "Популярном" по фандому 24.10.20 - №8 в "Популярном" по фандому 25.10.20 - №12 в "Популярном" по фандому 26.10.20 - №15 в "Популярном" по фандому Спасибо! Это невероятно!
Содержание Вперед

Часть 4

На следующий день Джон просыпается под визгливую серенаду, которая может означать только одно — Майкрофт Холмс пришел в гости. Когда шум не стихает, он отваживается спуститься вниз и входит через кухню, надеясь, что ему не придется играть роль миротворца. Шерлок плюхнулся в кресло, как капризный ребенок, хаотично водя смычком по струнам и создавая бешеный водоворот звуков. Майкрофт стоит у камина с зонтиком в руке и смотрит на младшего брата сверху вниз. Джон восхищается силой воли Майкрофта, воздерживающегося от того чтобы зажать уши руками — импульс, с которым он сам сейчас борется. Вместо этого он решает приготовить чашку чая и надеется, что сможет проскользнуть обратно наверх, прежде чем окажется втянутым в какую-нибудь проблему Майкрофта. Он вздрагивает, когда, ставя чайник обратно, он грохочет гораздо громче, чем ожидалось. Жестокая симфония обрывается, и оба брата одновременно поворачиваются к нему. — Джон, — говорит Шерлок, опуская смычок. — А, доктор Ватсон, — говорит Майкрофт, — как хорошо, что вы к нам присоединились. Возможно, вы можете привнести в комнату немного столь необходимой рациональности. — Я же сказал тебе, Майкрофт, у меня сейчас много дел, — произносит Шерлок, хмуро смотря на брата. Майкрофт качает головой в неверии. — Эксперимент исключительной важности, — продолжает Шерлок, — требующий моего полного внимания. Услышав это, Джон поворачивается к розам на столе и видит, что за ночь к ним добавилась еще одна — белая. Это движение не осталось незамеченным Майкрофтом, который проследил за Джоном, поднял бровь и перевел взгляд с Джона на Шерлока. — Хм. Ну, я полагаю, что мое дело может подождать несколько дней, — говорит он с ухмылкой. — Вижу, что есть более неотложное дело, требующее полного внимания доктора Ватсона. Джон снова поворачивается к Майкрофту: — Погоди, что? Майкрофт смотрит на Шерлока, продолжающего сверлить его взглядом. — Не волнуйся, брат мой. Я уверен, он скоро решит его. — Да, спасибо. А сейчас, пока-пока, — говорит Шерлок, шевеля пальцами, когда Майкрофт выходит. — Какое дело? — спрашивает Джон, как только закрывается входная дверь. Шерлок снова поднимает смычок и на этот раз начинает играть стройную мелодию. — Я уверен, что ты в конце концов догадаешься, Джон. Ты всегда так делаешь. Значение белой розы: невинность, вечная любовь, верность.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.