
Метки
Описание
Линь Чэнь забирает почти мёртвого Мэй Чансу с поля боя, чтобы дать ему спокойно умереть. Но не везёт его в Ланъя, а ведомый нежеланием проиграть в схватке со смертью, увозит в горы. Там находится ледяная пещера, которая никогда не видела ни света, ни тепла. Он размещает там Мэй Чансу и холод внезапно приносит облегчение. Тогда Линь Чэнь решает перестать пытаться согреть его.
Примечания
С Наступающим новым годом!
Пусть он будет добрее ко всем нам:)
Часть 4
07 января 2025, 09:23
Накинув капюшон, Мэй Чансу безмолвной тенью следовал за главнокомандующим, надеясь, что больше никто его не узнает.
— Генерал Ле, — возле входа в покои, помимо несущих караул гвардейцев, обнаружился Ле Чжаньин, — вы не знаете — Император может сейчас принять подданных?
— Его Величество не давал особых распоряжений. Думаю, вы можете войти. А ваш друг, — генерал Ле впился взглядом в Мэй Чансу, но ничего не смог разглядеть под капюшоном и массивным плащом, — тоже пройдёт с вами?
— Да, мы должны войти вместе, но вам не о чем беспокоиться.
— Как можно, главнокомандующий Мэн, я не посмел бы допустить мысль, что вы можете подвергнуть Императора опасности. Прошу вас, входите!
В комнате было жарко. Мэй Чансу сразу же почувствовал, как начала нагреваться верхняя одежда, и пожелал, чтобы Император сразу его прогнал.
— Ваше Величество, — сложил в поклоне руки Мэн Чжи, и Сяо Цзинъянь, только вышедший из-за перегородки, отделяющей личные покои от общих, обратил на него свой взор.
Однако не на верного главнокомандующего в итоге он напряжённо смотрел несколько долгих секунд. А на того, кто стоял рядом. Неизвестного, чьё лицо было полностью скрыто.
— Что происходит?
— Мне нужно сказать вам… — начал было Мэн Чжи, но тут Мэй Чансу прервал его, одним движением скинув капюшон с головы.
— Думаю, это мне стоит сказать Его Величеству.
Сяо Цзинъянь не поверил своим глазам и непроизвольно дёрнулся. На него смотрел тот, кого он дважды похоронил, оплакал и перестал ждать.
Мэй Чансу смотрел в ответ, пытаясь понять, что чувствует его бывший друг.
— Как? — смог наконец прохрипеть Сяо Цзинъянь и шагнул в сторону Мэй Чансу. — Ты?
— Вам стоит остановиться, — произнёс Мэй Чансу, чувствуя, как тепло начинает припекать кожу лица и рук. — Я расскажу всё, что знаю сам, но прошу не подходить ближе.
Сяо Цзинъянь смотрел с болью. Она разливалась по его сердцу, проникала в мышцы и кости, душила и не давала броситься вперёд, обнять, удостовериться, что перед ним не бесплотный призрак.
Чувствуя, что переоценил свои возможности, Мэй Чансу сбросил с себя верхнюю одежду, и Сяо Цзинъянь увидел, насколько тот исхудал. Он и в прошлую их встречу был болезненно худ, но сейчас казалось, что даже кожа светится на его впалых щеках.
— Тебе больно? — тут же осенило Мэн Чжи, и он бросил взгляд на жаровню, которая хоть и стояла далеко, но явно хорошо выполняла свое назначение.
Тогда он уверенно шагнул в сторону окна и распахнул створки, впуская холодный воздух.
Меж тем Император сделал ещё шаг, который дался ему так тяжело, что на лбу выступил пот.
— Ты снова скрывался от меня? — его голос дрогнул, как и сердце.
— Простите, Ваше Величество. Я пришёл сообщить, что жив благодаря чуду и невероятному упрямству главы архива Ланъя. Прошу прощения, что он скрывал моё тело в течение пяти лет, а затем буквально воскресил, обрекая на незавидное существование.
Мэй Чансу почувствовал себя немного лучше, ощущая прохладу от окна, но внутри бушевало ледяное пламя. Он видел боль в глазах Императора и отчаянно боялся увидеть отвращения.
— Линь Чэнь воскресил тебя?
— Можно сказать и так. Он решился на эксперимент и тот принёс свои плоды. Однако я просто тень человека, что вы знали прежде. И только уважение к вам, а также доводы наших общих друзей не позволили мне доживать свой век, избегая любых контактов.
— Ты, — голос Цзинъяня дрогнул, — хотел снова меня обмануть? Почему? Чем я провинился на этот раз?
Нахмурившись, Мэй Чансу попытался разглядеть истинные эмоции на лице Императора, но за бесконечной, какой-то всепоглощающей болью не мог понять ничего.
— Ваше Величество, — медленно опустившись на колени, Мэй Чансу поклонился, касаясь лбом пола, — простите мою глупость. Как вы можете быть передо мной хоть в чем-то виноваты? — Выпрямившись, он остался стоять на коленях, не находя пока сил подняться. — То существование, на которое я сейчас обречен, не дает мне права тревожить ваше сердце и порочить взор. Прошу вас не обвинять подданных во лжи, я пришел в себя всего полгода назад, а держаться на ногах и вести беседы смог и того позже.
Сяо Цзинъянь рванулся к нему настолько резко, что никто и опомниться не успел. Порывисто поднял с колен и сжал в объятиях так, что воздух мгновенно нагрелся, став удушающим. Мэй Чансу хотел сказать ему, предупредить, но лёгкие будто наполнились едким дымом от бушующего внутри пожара, и он смог лишь хрипло выдохнуть, из последних сил удерживая себя на грани обморока.
— Ваше Величество! — Мэн Чжи не смел касаться Императора и тем более пытаться оттащить от друга, но оказался так близко, что о приличиях не могло быть и речи. — Прошу, отпустите его, он не переносит прикосновений и жара, вы можете его убить!
Несколько секунд слова доходили до Сяо Цзинъяня сквозь марево эмоций, но, осознав главное, он резко побледнел и отступил, в ужасе глядя на сяо Шу, который бессильно осел на пол. Взгляд выхватывал пугающие детали — на щеке, которую Цзинъянь прижал к своей, кожа горела, будто к ней приложили раскаленный металл, дыхания почти не было, а дрожь выглядела так, будто сяо Шу бьется в лихорадке.
— Что с ним? — Голос подводил и скрыть панику в нём не было никакой возможности.
— Ему необходим холод. Я сегодня увидел его в первый раз, но Линь Чэнь сказал, что он не переносит жара и прикосновений! Сяо Шу, вставай, тебе нужно выйти, я не стану трогать тебя, будет только хуже!
Мэй Чансу попытался встать, испытывая и боль, и иррациональную радость от горячего приёма, которым наградил его Император. Умереть в объятиях Сяо Цзинъяня вдруг показалось не такой уж жестокой судьбой, останавливало только желание не причинять бывшему другу подобных страданий. Он напряг мышцы, собрав остатки сил и не глядя в полные ужаса глаза Сяо Цзинъяня.
— Распахни дверь, — приказал Император Мэн Чжи, а сам схватил со столика чайник и в два шага достиг жаровни, чтобы залить её.
Камни обиженно зашипели, взметая горстку пепла, и он накрыл жаровню крышкой, что была рядом. А Мэн Чжи распахнул дверь, как было велено, и холодный воздух ворвался в покои, победно выгоняя драгоценное тепло, ради которого люди жгли уголь и держали на засовах двери и окна.
Ле Чжаньин удивлённо смотрел на Мэн Чжи, готовый ворваться и защитить жизнь Императора, но главнокомандующий не дал ему войти.
— Всё хорошо, нам нужно остаться здесь. — И Мэн Чжи вышел наружу оставляя двери распахнутыми настежь.
Мэй Чансу почувствовал лёгкое облегчение, когда ветер обнял его, остужая прошлые объятия, но и горечь, что не сможет сберечь и насладиться этим теплом. Он вновь попытался встать, и ему удалось, пусть не с первой попытки.
— Я пойду, Ваше Величество, — попытался поклониться Мэй Чансу, но Император снова оказался в опасной близости, и он отшатнулся от него.
— Я не причиню тебе вред, прости, — смог произнести Сяо Цзинъянь, борясь с комом в горле. — Позволь просто поговорить.
Мэй Чансу поднял на него взгляд, собираясь с силами, чтобы убедить не придавать всему этому значения, но не смог вымолвить ни слова, утопая в чужой боли и раскаянии. Их взгляды встретились и больше не было сил отвести взор.
Хотелось снова шагнуть в объятия Цзинъяня и остаться в них навсегда, сгорая от чувств, которые никогда не найдут выхода и ответа. В глазах закипали бессильные слёзы, но Мэй Чансу уже знал — ему нельзя даже плакать, ведь горячие капли оставят ожоги на щеках. Медленно выдохнув, он сглотнул, немного размягчая ком, вставший в горле.
— Цзинъянь, — голос звучал надломленно и едва слышно. — Я не виню тебя и не боюсь. То, что происходит со мной... — Мэй Чансу поморщился. — То подобие жизни, на которое я обречен, — не твоя вина. Я не искал с тобой встречи сразу после того, как очнулся, лишь из опасений задеть тебя. И не ошибся — тебе больно, но я бессилен что-либо исправить.
— Сяо Шу... — Император обнял себя за плечи, и взгляд Мэй Чансу тут же метнулся к меховой накидке, что он оставил на полу.
— Оденься. Ты ещё разгорячен от воды, не хватало, чтобы заболел. Я никуда не исчезну, и мы сможем говорить, сколько ты захочешь.
Улыбка коснулась губ Сяо Цзинъяня.
— Повинуюсь генералу Мэю. Только он столь дерзок, чтобы приказывать Императору.
— Этот ничтожный слуга не смеет, как можно? — Мэй Чансу невольно улыбнулся в ответ, чувствуя, как сердце затапливает жаром, от которого становится почти больно.
Сяо Цзинъянь сам наклонился за накидкой, поднял её и нежно погладил мех на воротнике. Ему отчаянно хотелось вдохнуть запах, который пропитал одежду, чтобы хоть так воскресить в памяти редкие минуты близости и запомнить этот момент. Но подняв взгляд на Мэй Чансу, он осознал, что скупая на счастье жизнь преподнесла ему самый ценный подарок. Его друг был жив вопреки судьбе, вопреки всему. И какая разница, как сильно он исхудал или как он теперь живёт, если это по-прежнему он?
— Идём, я хочу послушать твой рассказ. — Сяо Цзинъянь накинул на плечи накидку и пригладил мех. — Я часто вспоминал тебя в этой одежде, не зная, что однажды смогу примерить её.
— Линь Чэнь столь сентиментален, что сохранил множество моих вещей, — превозмогая боль и усталость, произнёс Мэй Чансу.
— Ты едва дышишь, идём. Обопрись на мою руку, одежда холодная и не должна причинить тебе боль.
— Благодарю вас, Ваше Величество.
— Снова этот официальный тон. Помни, что ты должен мне ещё пять лет.
— К тем двенадцати, которые не отдал в прошлый раз, выходит, что мне суждено стать долгожителем.
С трудом дойдя до низкого столика, Мэй Чансу тяжело опустился на подушку и впился взглядом в Цзинъяня, который только похорошел и ещё больше возмужал с их последней встречи.
— Истинно так, сяо Шу! Я подробно расспрошу Линь Чэня, как о тебе заботиться, и возьмусь за это дело с особым тщанием.
— Вряд ли у Вашего Величества хватит времени на такую мелочь, — Мэй Чансу вздохнул. — За пять лет Линь Чэнь не нашел способа вернуть меня в пристойное состояние. Придя в себя и обретя возможность читать, я, чтобы ему помочь, занялся переводом древних трактатов со всех уголков света, но и там пока не обнаружил ничего путного. Вряд ли я смогу рассказать что-то толковое.
— И все же — как тебя удалось спасти?
— Линь Чэнь, не считаясь с моей волей, отнес моё уже практически остывающее тело в ледяную пещеру и оставил там на многие годы, убедившись, что холод не дает мне умереть. За четыре с лишним года он нашел способ привести меня в чувства, но тот прискорбный вид, что я сейчас имею, — вершина его возможностей.
— Он бы рассердился, скажи ты такие слова при нём.
— При нём я говорил и не такое, осознав, как он поступил.
— Ты не хочешь жить? — понял Сяо Цзинъянь и печально посмотрел на бледные пальцы Мэй Чансу, которые подрагивали от всё ещё испытываемой боли, что он так необдуманно причинил ему.
— Трудно жить без цели, тебе ли этого не знать. — Мэй Чансу сжал кулаки, чтобы унять дрожь.
Ветер выхолаживал комнату и кожа уже не горела после бурных объятий Императора, но было всё ещё тревожно.
— Ты волен выбрать любую цель, — тихо произнёс Сяо Цзинъянь.
— Я ограничен в своём выборе, слаб и причиняю слишком много проблем всем, кто меня окружает. Ты не представляешь, как я был зол, когда открыл глаза. Умереть на поле боя — вот всё, чего я желал в прошлой жизни. В этой же я даже не смогу поднять меч.
— Я понимаю твою горечь, сяо Шу, но не могу разделить и понять желание обрести вечный покой. Прости, я всегда был эгоистом. Хочу говорить с тобой, спорить, просто знать, что ты есть.
— Ты одинок, Цзинъянь. Ты и раньше трудно сходился с людьми, а трон отделил тебя ото всех, кто был тебе близок. Я понимаю.
— Тогда пойми мою радость оттого, что я вижу тебя и слышу. И прими тот факт, что я буду эгоистом в будущем.
— Неужели его Императорское Величество прикажет забрать этого никчемного человека во дворец? — Мэй Чансу невесело усмехнулся. — Прости, глупая шутка. Императрица вряд ли будет рада подобной тайне. Цзинъянь, скажи — ты счастлив? Хоть немного, невзирая на всю боль, что я невольно тебе причинил.
— Счастлив, сейчас я счастлив, как давно не был. Но ты ведь спрашивал не о том, что я испытываю сейчас, а о том, удалось ли мне найти покой в жизни без тебя? Боюсь расстроить тебя, сяо Шу, без тебя я не только был одинок, но и несчастен. Императрица моя опора, она умна, кротка и красива, у нас прекрасный сын, но всё это лишь долг перед государством, не больше. Тиншэн вырос и радует меня день ото дня, но даже на него я часто смотрю как на отражение брата и твоего воспитанника. Подобное неправильно, недостойно, но кому, как не тебе, я могу открыть свое сердце?
— Цзинъянь, — Мэй Чансу замер в полудвижении, подавшись вперёд, но вовремя себя остановив, — если я правда смогу скрасить твое одиночество и быть тебе полезен — я уеду с тобой. Линь Чэнь будет в ярости, но мне всё равно, что он подумает. Я лишь прошу устроить всё так, чтобы никто не усомнился в здравости твоих решений и рассудка. Если уж ты хочешь поселить меня в столице, то моё место во дворце даже мне неведомо. Я не смогу быть наставником твоему сыну, он мал и ему вредно находиться в холоде, а если ты пригласишь меня только для Тиншэна, как двор воспримет подобное?
— Я приглашу тебя как своего друга и героя. Для тебя подготовят дворец, а там сам выберешь кем быть. Знаю, что за спиной будут шептаться, но я усмирю каждого, кто усомнится в моём решении.
— Что ж, — с улыбкой ответил Мэй Чансу,— ты Император. Кто захочет перечить тебе?
— Вот именно, — словно всё уже было решено, ответил Сяо Цзинъянь. — Твои заслуги перед Великой Лян не посмеет оспорить даже самый дерзкий из советников. К тому же за пять лет я устранил всех, кто в прошлом запятнал своё имя. Никто не посмеет восстать.
— Мой Император мудр и справедлив, — склонил голову Мэй Чансу, не заметив, как вспыхнуло лицо Сяо Цзинъяна.
— Оставим этот светский тон. Ты голоден?
— Прости, — тут же спохватился Мэй Чансу, — я совсем забыл, что ты только приехал. Линь Чэнь будет выговаривать мне, что всё остыло, и обязательно забудет добавить мёда в настойку. Я позову слуг.
— Я сам, — тут же встал Император, пользуясь случаем, чтобы скрыть смущение и гораздо более глубокие чувства.
Дойдя до дверей, он обнаружил там двух военачальников, которые загородили вход спинами и делали вид, что на небе происходит что-то очень интересное.
— Кхм, — привлёк их внимание Сяо Цзинъянь, и оба мужчины обернулись, тут же склонив головы. — Оставьте это. Скажите тут кому-нибудь, чтобы заносили еду.
— Обед накрыт в большом зале, — начал было Ле Чжаньин, но осёкся. — Я понял, сейчас пошлю сказать, чтобы несли всё сюда.
— Да, и подарки несите, и позовите Фэй Лю. Всех зовите.
— Слушаюсь! — Чжаньин поспешил выполнить приказ. Мэн Чжи же замер, не решаясь спросить Императора о самом главном, но тот и сам терзался вопросами.
— Главнокомандующий Мэн, скажите, как вы считаете: мне должно оставить сяо Шу в покое, или я могу проявить волю и забрать его в столицу?
— Как Император, Ваше Величество, вы вольны поступать по своему разумению, как друг — считаться с мнением сяо Шу. Только вот обычно его мнение идёт во вред ему же самому, потому вряд ли будет зло в том, чтобы забрать его в столицу, если глава Линь позволит.
— Забирайте, я ещё и приплачу! Он уже извёл меня упрёками, хоть отдохну немного от этого несносного человека.
Откуда появился Линь Чэнь, никто не понял, как и то, сколько он стоял где-то поблизости.
— Лекарь Линь, — Сяо Цзинъянь слегка склонил голову, — благодарю за ваше упорство и верность. Пусть сяо Шу и недоволен, но вы вольны просить у меня любую награду.
— Для меня лучшей наградой будет его желание жить, а то, знаете ли, грустно осознавать, что ты совершил чудо, а это чудо того и гляди загнется от тоски по несбыточным, как ему кажется, желаниям. Кстати, я отправлю лекаря Яня в столицу вместе с Чансу, он хоть и в преклонных летах, но умеет ладить с самым проблемным нашим пациентом.
— Благодарю за заботу, глава Линь. И всё же я настаиваю, чтобы наградить именно вас.
— Хорошо-хорошо, как я могу вступать в спор с самим Императором Великой Лян? Дайте мне время на размышления, и я придумаю, какие трактаты нужно будет доставить из западных земель. Своих людей я уже загонял, пусть теперь постараются ваши.
— Разве Мэн Чжи не отправлял солдат по разным делам? — удивился Сяо Цзинъянь, заставив главнокомандующего досадливо крякнуть. — Что? Думал, я не замечу?
— То солдаты, что знают эти… славные и доблестные воины? Нет, тут нужна дипломатия, — ответил за двоих Линь Чэнь. — Мне попался интересный свиток, но, помимо этого, нужны и лекарства.
— Я думал, ты лучший лекарь в Великой Лян, — не смог смолчать Мэн Чжи.
— Лучший, но мир не состоит только из наших земель, за пределами наших границ растут другие растения, живут иные животные. Мне нужно всё.
— Я издам указ, — решительно кивнул Сяо Цзинъянь. — А пока…
— Да, идём. У лекаря Яня как раз готова порция настойки, — радостно потёр руки Линь Чэнь и заглянул за плечо Императора. — Слышишь, Чансу?
Тот лишь покачал головой, продолжая сидеть в остывшей комнате. Слуги меж тем начали переносить столы и блюда, и Император вернулся в покои, чтобы никого не смущать и не мешать на проходе.
— Видишь, все о тебе заботятся, не кривись, — как маленькому объяснял очевидное Линь Чэнь.
Мэй Чансу аккуратно взял мандарин с ладони Сяо Цзинъяня, ощутив тепло, идущее от него, но не причинившее боль. Стоило с этим смириться и приспособиться. Никто ведь не обещал ему исполнения всех желаний, да и он сам давно растерял их под гнетом насущных проблем.