Самый тёмный час

Мерлин
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Самый тёмный час
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
План покончить со всей магией проваливается, и Мерлин платит за это высокую цену. Как Артур отреагирует на магию слуги теперь, когда его больше нет? Сможет ли Мерлин восстать из мертвых и победить Моргану? Вдохновлено четвёртым сезоном.
Примечания
Примечания автора: История, в которой Гвейн подозревает, Ланселот - защищает, Гаюс - колдун, Хунит хранит секрет, Мерлину делают больно, причём дважды, Фрейя возвращается, Моргана - зло, Артур больше не такой уж и болван, а у Агравейна есть план покончить со всей магией. Без слэша. 4 сезон. Отказ от ответственности: я не являюсь владельцем сериала BBC "Мерлин". Если что-то из этой истории воплотится в жизнь в 4 сезоне, то я буду глубоко польщен(а), но, пожалуйста, не подавайте в суд. Приятного прочтения) Примечания переводчика: Новая глава каждую среду в 19:00 по МСК.
Содержание Вперед

Глава семнадцатая, в которой Мерлин видит сон.

      Аромат свежей травы. Шелест листьев. Прохлада земли под усталым телом. Тепло солнца на коже. Голова Фреи покоилась на его груди, их сердца бились в унисон.       «Лучше и быть не может», — радостно подумал он, нежно поцеловав её волосы.       Она приподняла подбородок, глядя ему в лицо. У неё была такая очаровательная, нежная улыбка и прекрасные карие глаза. Солнце светило над ней, словно создавая вокруг её волос ореол. Он хотел остаться с ней так навсегда.       — Ты правда здесь счастлив? — сказала она, не скрывая улыбки.       Её пальцы лежали на его шее, легко касаясь кожи.       — Я и мечтать не мог о более прекрасном месте для нас. Здесь есть озеро, как ты и хотела.       Она повернула голову, глядя на кристально чистую воду, неспешно колышущуюся у самого берега, где они лежали на траве. Мерлин выбрал это место специально: небольшой уклон позволял им видеть озеро, даже не вставая.       Её рука нашла его руку, и они переплели пальцы.       — Что-то я не вижу коров, — игриво добавила она.       Он усмехнулся.       — У меня есть магия. Может, я и коров наколдую.       Она снова повернулась к нему лицом.       — Так же было, когда ты только пришёл сюда?       Он покачал головой.       — Всё было иначе. Я бежал, не зная как остановиться. И чем дальше я бежал, тем темнее всё становилось. Это было очень давно… Время здесь течёт иначе…       Где бы это «здесь» ни было. Он не хотел вспоминать ту тьму. Он хотел только видеть Фрейю: форму её лица, цвет её кожи, запах её волос…       У другой женщины были светлые волнистые волосы.       — Я кого-то преследовал, кажется, — задумчиво произнёс он. — Как будто она хотела, чтобы я следовал за ней. Как думаешь, это что-то значит?       На самом деле, ничто из происходящего не имело особого смысла, но он так устал, что перестал обращать внимание на логику. Ему лишь хотелось обрести покой, провести как можно больше времени с Фреей как можно больше времени. Всё остальное было непонятно и казалось каким-то неважным; только Фрея имела значение.       — Это была Моргауза.       — Почему ты не последовал за ней? — спросила она, глядя вдаль.       Он улыбнулся.       — Я увидел тебя и мне захотелось быть только с тобой.       Она пристально посмотрела ему в глаза. Её пальцы, казалось, вцепились в его рубашку. Она перебралась с его груди на плечи, а затем посмотрела на лицо и нежно поцеловала его.       — Я рада, что ты не пошёл за ней, — сказала она, отстранившись, но всё ещё оставаясь нос к носу.       Он снова улыбнулся, словно это было единственное, чего ему и хотелось. Он ощущал беспричинное счастье, ничто не должно было нарушить эту идиллию. Место было совершенством, атмосфера — умиротворением, а Фрея — воплощением идеала. Было безразлично, жив он или нет — разве не заслужил он хоть немного покоя?       Улыбка Фреи померкла. Она замерла, собираясь с мыслями, слова застревали в горле. Он почувствовал её нерешительность.       — Что случилось? — прошептал он.       — А как же Артур? — тихо спросила она, прикусив губу.       Мерлин повернулся, глядя ей в глаза.       — Артур? У нас чудесный день, а ты хочешь поговорить об Артуре?       «Опять эта нерешительность», — промелькнуло у него в голове, но тут серьёзность сменилась лёгкой усмешкой на её лице.       — Ты ревнуешь?       — К Артуру? К его красоте, силе, сытой жизни, к его доспехам, трону, королевству? Зачем мне ревновать к принцу?       Ирония собственных слов рассмешила его. Вся ситуация казалась абсурдной. Его единственное желание находилось здесь, рядом, на траве. Артуру всё ещё приходилось скрывать любовь к Гвиневере. Но Мерлин был уверен, что Артур найдёт выход — это были звёзды, их судьба. Остальное — лишь формальности.       Фрея вопросительно подняла брови.       — Ты считаешь, что роль наследного принца переоценена?       — Чрезвычайно.       — А как насчёт того, чтобы стать его слугой?       — Вдвойне переоценено. Меня травили, избивали, бросали в темницы, унижали, и это ещё до того, как он узнал, что я колдун. А что будет дальше? — он откинул голову назад, размышляя. — Мне не стоило ему говорить. Это вырвалось случайно… Он захочет ответов, а потом… убьёт.       Она приподнялась, обнимая его лицо.       — Ты ведь не всерьёз.       — Возможно, — прошептал он, глядя в безоблачное небо. — Может, так и должно было быть. Пророчества друидов… возможно, они о другом… Увидишь. Через семь веков появится какой-то черноволосый юноша, которому предстоит сразиться с великим злом, и кто-то скажет: — О, это то давнее пророчество.       Фрея тихо засмеялась.       — Я думаю, ты слишком легко отделался.       — Неужели? — его голос едва слышно затих.       Он всерьёз размышлял над этим. Его присутствие здесь означало лишь одно — поражение. А значит, ничего из прожитого не имело значения.       Фрея снова прижалась к его груди. Он нежно поглаживал её волосы, чувствуя усталость. Ему нужно отдохнуть.       — Ты должен вернуться, — её голос дрогнул.       Мерлин посмотрел на озеро.       — Нет, — решительно сказал он. — Я ему не нужен.       — Как ты можешь такое говорить? — сказала Фрея, едва сдерживая слёзы.       — Я годами наблюдал за ним. Из него выйдет великий король. Он разрушит стены лжи и многое изменит. Он уже начал. Он всегда будет ставить интересы своего народа превыше всего. Но он не понимает магию, и это целиком моя вина. Я должен был лучше подготовить его. Всё, чему я смог его научить, — это что обладающие магией способны лгать и обманывать. Он будет верить, что умение управлять погодой — это высшее проявление силы. Он поверит, что отец был прав, и никогда больше не усомнится в этом.       — Ты ошибаешься. Он нуждается в тебе так же, как и ты в нём, — умоляюще сказала Фрейя.       — Он нуждается во мне так же, как в сильной простуде, — мрачно произнёс он. — Ему нужна поддержка тех, кому он доверяет: Гаюс, Гвейн, Ланселот, Гвиневера. Я только внесу сумятицу. Он явно не знает, что делать со мной, теперь, когда узнал о моей магии. Он не сможет изгнать меня, поскольку я слишком много раз спасал ему жизнь, и он кое-что смыслит в чести. Хотя… изгнание — вариант. Что ещё? Я никчёмный слуга и ещё хуже друг. Друзья не хранят секреты. Оставлять мага в Камелоте — всё равно что пускать врага в крепость. Я не могу этого у него просить. Нет, он не нуждается во мне. И пока он сам не явится сюда, чтобы сказать обратное, я не вернусь. Не могу.       Он взглянул на Фрейю и увидел слёзы в её глазах.       — Ты не враг. Он так не думает. Ты всё ещё можешь научить его магии. Научи его тому, что знаешь сам… — девушка резко замолчала. Он почувствовал, как она дрожит.       — Не плачь, — прошептал он, снова поцеловав её в макушку. — Артур никогда не искал моего совета. Я всегда давал его по собственной воле. Я больше ничем не могу ему помочь.       Она пристально смотрела на него, полная боли.       — Но ты даже не попытался. Ты не можешь сдаваться…       Он на мгновение отвернулся к озеру, а когда снова взглянул на Фрею, она уже отходила от него. Ветер развевал её волосы, колышущие длинное лавандовое платье. Она казалась такой далёкой и печальной.       И тут он увидел Артура. Чуть дальше от того места, где стояла Фрея.Это был лишь бледный, призрачный силуэт, не более чем тень, которая сразу же исчезла.       — Видела это? — выдохнул он, вскакивая на ноги.       Она смотрела в ту сторону, куда исчез призрачный образ Артура, туда, где он ничего не видел.       — Что-то не так, мне нужно идти, — сказала она.       Он бросился к ней, но, когда, казалось, уже почти догнал, её силуэт растворился и вновь появился ещё дальше.       — Фрея! — крикнул он, охваченный паникой. — Не оставляй меня!       Свет вокруг него гас. Он чувствовал такую усталость, что едва мог держать глаза открытыми.       — Ты не можешь сдаться, — прошептала она, став невидимой. — Он не отказался от тебя. Найди его. Следуй за ним. Вернись.       И её не стало. Он больше не чувствовал запаха травы, не ощущал ветра. Только мрак, одиночество и страх.       Как перед смертью.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.