Самый тёмный час

Мерлин
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Самый тёмный час
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
План покончить со всей магией проваливается, и Мерлин платит за это высокую цену. Как Артур отреагирует на магию слуги теперь, когда его больше нет? Сможет ли Мерлин восстать из мертвых и победить Моргану? Вдохновлено четвёртым сезоном.
Примечания
Примечания автора: История, в которой Гвейн подозревает, Ланселот - защищает, Гаюс - колдун, Хунит хранит секрет, Мерлину делают больно, причём дважды, Фрейя возвращается, Моргана - зло, Артур больше не такой уж и болван, а у Агравейна есть план покончить со всей магией. Без слэша. 4 сезон. Отказ от ответственности: я не являюсь владельцем сериала BBC "Мерлин". Если что-то из этой истории воплотится в жизнь в 4 сезоне, то я буду глубоко польщен(а), но, пожалуйста, не подавайте в суд. Приятного прочтения) Примечания переводчика: Новая глава каждую среду в 19:00 по МСК.
Содержание Вперед

Глава шестнадцатая, в которой Фрее нужны сила и отвага.

      — Фрея?       Голос Гвейна звучал недоверчиво.       — Ты её знаешь? — спросил Артур.       — Я искал её. Думаю, она девушка Мерлина…       И вдруг она покачнулась и чуть не упала в обморок. Она бы рухнула на землю, если бы Ланселот не подхватил её. Веки затрепетали, когда рыцарь обнял её. Наконец она с некоторым трудом подняла голову.       Когда она снова смогла стоять, она прошептала: — Мне так жаль. Я проделала такой долгий путь. Я и не подозревала… Я давно не ела.       — Это я должен извиниться, — покорно ответил Артур. Он уже задвинул на задворки сознания слово, которое чуть было не употребил Гвейн. — Я должен был догадаться. Мы пойдём в трактир. Там ты сможешь отдохнуть и перекусить…       — Нет! — в отчаянии воскликнула она. — Я и так потратила слишком много времени впустую. У нас есть только один шанс, и я не могу рисковать.       Всё это не имело смысла для Артура. Ланселот тоже качал головой.       — Ты говоришь о том, чтобы вернуть его — о том, чтобы вернуть Мерлина. Это невозможно. Мёртвые не возвращаются, — мрачно произнёс рыцарь.       Она снова уставилась на Артура; её глаза были стеклянно-белыми, но казалось, что она видит его насквозь.       — Это было бы правдой, только если бы он действительно был мёртв, — почти неслышно произнесла она.       Звук вскакивающего на ноги Гвейна испугал Артура.       — Я так и знал! — воскликнул он. — Когда дракон сказал не сжигать его тело, я подумал…       -Но где же он? — вмешался Артур. Как бы ему ни было больно, он решил, что должен быть голосом разума.       Фрея на мгновение закрыла глаза, и её лицо исказилось от боли, как будто она вспоминала дурной сон.       — Кровь Мерлина открыла врата, но Моргауза тоже была там и пыталась контролировать силу четырёх камней стихий. Мерлин был слишком слаб. Вместо того, чтобы позволить ей собрать всю эту магию, он встал на пороге, преградив путь потоку. Он рисковал своей жизнью. Теперь, когда силы Мерлина иссякают, магия в этом мире ослабевает. Если мы не поторопимся, он навсегда останется в ловушке в другом мире.       Гвейн шагнул вперед.       — И у тебя есть сила вернуть его обратно?       — Да.       — Тогда чего же мы ждём? — спросил рыцарь.       Едва он закончил фразу, как внезапно они услышали звук множества шагов. Артур и два рыцаря обернулись и увидели, что к ним быстро приближается по меньшей мере дюжина здоровенных мужчин с мечами и топорами. Впереди шёл лысый здоровяк.       — Это ведьма. За неё дадут хорошую цену. Схватите её!       Даже не сговариваясь, трое мужчин встали перед Фреей и обнажили мечи.       — У нас есть на это время? — раздражённо воскликнул Гвейн.       — Нет.       Артур не ожидал услышать такую уверенность в голосе слепой женщины. Говоря это, она положила руку ему на плечо, чтобы отвести его в сторону. Увидев её, бандиты остановились.       — Осторожно, она нас околдует, — пробормотал мужчина с длинными сальными волосами.       Артур мог видеть только её затылок и длинные, развевающиеся чёрные локоны. Она подняла руку и отчётливо произнесла: «Fleoge!»       Заклинание ударило по мужчинам, стоявшим перед ней, словно волна, и всё их оружие взлетело в воздух. Клинки, кинжалы, мечи и топоры теперь кружились над их головами, как листья на ветру. Артур увидел, как взгляд большого лысого мужчины метнулся от его топора к Фрее, а затем снова к топору. Угрожающая ухмылка на его лице больше не выглядела такой угрожающей.       А затем она сделала очень простую вещь: опустила руку и вывернула запястье так, что теперь её ладонь была обращена к нападавшим.       Казалось, они всё сразу поняли, что это значит. Летающие орудия начали менять цель. Наконец, все двенадцать человек развернулись и побежали обратно в трактир, некоторые из них кричали.       Когда они скрылись из виду, Фрея обернулась и сказала: — Нам пора.       Всего несколько минут спустя они уже выезжали из трактира «Перекрёсток» верхом на лошадях. Артур ехал впереди, Гвейн — сзади, а в середине ехал Ланселот, а позади него Фрея держалась за его талию.       За всю свою жизнь Артур не мог припомнить, чтобы когда-нибудь скакал так быстро. Происходящее не имело смысла. То, что Мерлин обладал магией, было более чем бессмысленно; это было нелепо. Гаюс, Ланселот и Гвейн подтвердили это, но поскольку он не видел, чтобы тот произносил какие-либо заклинания, казалось, что его разум отказывается воспринимать информацию. Это просто казалось невозможным. И всё же, пока они ехали, он поймал себя на том, что всем сердцем надеется, что это правда, и Мерлин действительно обладает магией, и что на самом деле он не умер, а ждёт, когда Фрея вернёт его в этот мир.       День уже клонился к вечеру, когда они добрались до руин. Мелкий дождик, казалось, совсем не беспокоил Фрею. Она соскользнула с коня Ланселота и направилась прямо ко входу. Как только они оказались внутри старого склепа, она взмахнула рукой, и зажглось несколько факелов. Артур сразу заметил несколько бутылок вина и остатки ужина на Круглом столе.       Он повернулся к Гвейну.       — Ты часто здесь бывал?       Рыцарь лишь пожал плечами, и принц постарался не представлять его мертвецки пьяным за столом древних королей. Затем Артур разыскал Фрею и увидел, что она стоит рядом с каменным гробом Мерлина. Трое мужчин встали по обе стороны от нее.       — Он здесь, — прошептала она. — Я следовала за его магией с тех пор, как покинула озеро, но она становится всё слабее и слабее.       — Что теперь? — тихо спросил Ланселот.       Пустые глаза Фреи уставились на Артура.       — Сила и мужество. Ты должен открыть это.       Артур и Гвейн взяли инициативу в свои руки. Это казалось таким странным и неправильным — вскрывать могилу. И всё же он никогда не чувствовал себя настолько обязанным сделать что-то, что полностью противоречило его натуре. Магия всегда казалась ему тёмной силой, способной развратить душу. Теперь он собирался воспользоваться ею, чтобы вернуть к жизни своего мёртвого друга.       Каменная крышка с некоторым трудом отодвинулась в сторону, и когда она оказалась достаточно далеко, Артур и Гвейн уронили её на землю с громким лязгом, который эхом разнёсся по всему залу. Заглянув в гробницу, Артур увидел только красный плащ, который, насколько он помнил, сам положил на землю.       — Лучше отойдите, миледи, — сказал Ланселот.       Но Фрея вместо этого шагнула вперёд.       — Я не леди, — произнесла она.       И всё же Гвейн бросил на неё обеспокоенный взгляд.       — Возможно, это немного шокирует вас, если вы никогда не видели мёртвого тела.       И затем, не желая больше ждать, Артур потянул за красный плащ, который развевался по краю гробницы.       Крик удивления Ланселота разнёсся по старым развалинам прежде, чем Артур успел понять, на что он смотрит.       — Это невозможно! — воскликнул рыцарь.       — Тогда, я полагаю, ты знаешь его не так хорошо, как тебе казалось, Ланс, — с усмешкой сказал Гвейн.       Они смотрели на знакомое лицо, которое было таким же, как в тот день, когда они хоронили его, вплоть до капли крови в уголке рта и слёз на щеках. Его кожа не была серой и увядающей, она была белой, как снег. Он мог бы сойти за спящего, если бы не отсутствие движения в груди.       Фрея подошла к гробнице и склонилась над ней. Одной рукой она держалась за край гробницы, а другой гладила Мерлина по лицу.       — Он угасает. У нас мало времени. Поднимите его на Круглый стол.       — Подожди, — задумчиво произнёс Артур, когда его посетила ещё одна тревожная мысль. — Гаюс должен быть здесь, хотя бы для того, чтобы позаботиться о его ранах.       Ланселот поглаживал подбородок.       — Я могу пойти и привести его.       Фрея кивнула, и рыцарь бросился бежать. Артур и Гвейн в это время использовали плащ, чтобы вытащить Мерлина из гроба. Это было не очень сложно, так как Мерлин был не очень тяжёлым. Они положили его на Круглый стол, всё ещё покрытый красной скатертью. Фрея подобрала своё платье, чтобы можно было сесть на стол рядом с ним, а затем пробормотала что-то неразборчивое на ухо Мерлину.       — Как ты собираешься это сделать? — невольно спросил Артур.       — Я отказалась от многих вещей, чтобы иметь возможность делать это. Одним из них было моё зрение, но мне дали новое, чтобы я могла видеть магию. Вот как я найду его.       — Что ты имеешь в виду?       Она улыбнулась ему.       — Мерлин — волшебник. Он будет для меня самым ярким солнцем, которое я смогу найти. Но Моргауза тоже может быть там, вот почему мне тоже нужна магия.       Артур на мгновение прикрыл глаза, изо всех сил стараясь не представлять Мерлина в месте мучений.       — Я могу что-нибудь сделать? — неуверенно произнёс он.       Взгляд, который он получил в ответ, заставил его пожалеть, что он задал этот вопрос.       — Ты — ключ к разгадке, Артур Пендрагон, — прошептала она. — Ты знаешь о его магии. Ты должен захотеть вернуть его, несмотря ни на что. У тебя больше не может быть сомнений. Ничто, кроме твоей абсолютной воли, не сможет вернуть его обратно.       — Звучит легко для высокомерной, эгоцентричной принцессы, — весело сказал Гвейн, хлопая его по спине.       А потом, когда он уже подумал, что этот день не может быть более странным, он увидел, как Фрея достала что-то из рукава. Это было ожерелье, идентичное тому, что было у Гаюса: маленькое деревянное крылышко слегка красноватого цвета.       — Ты узнаешь это? — спросила Фрея, на этот раз мечтательным голосом. — Оно было в седле твоей лошади. На нём повсюду магия Мерлина. Я думаю, оно должно было защитить тебя, — она протянула ему ожерелье. — Тебе стоит надеть это.       — Это поможет?       — Возможно. Я не знаю всего. Я всего лишь девушка-друид. Лучше присядь. Это займёт некоторое время».       Затем её внимание полностью переключилось на Мерлина. Она нежно взяла его за запястье и наклонилась так близко, что её волосы коснулись его щёки. Она заглянула ему в лицо, как будто они были любовниками, делящимися секретом, а затем начала шептать слова, которых Артур не понимал.       В зале воцарилась тишина, нарушаемая только её тихим бормотанием. Принц Артур простоял, казалось, несколько часов, пока ноги не подкосились, и он не сел рядом с Гвейном.       Воздух вокруг Круглого стола стал теплее и плотнее, как будто пустота наполнилась чем-то другим, от чего у Артура волосы на затылке встали дыбом. И ещё был странный запах, похожий на свежую траву и горячую кожу. Артуру даже показалось, что он слышит непрерывные толчки, слабые и отдалённые, как журчание воды в озере.       Он взял ожерелье и намотал его на запястье, а затем стал ждать.       И дождался.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.