Утренняя заря

Bungou Stray Dogs
Гет
Перевод
В процессе
R
Утренняя заря
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Единственная святость, оставшаяся в нас двоих – это то, что мы смогли встретиться друг с другом, называть священным что-либо ещё бессмысленно.
Посвящение
Посвящаю замечательному автору, что написал оригинальный текст "Утренней заре", и конечно же всем фанам БСД.
Содержание Вперед

Предисловие

Я написала эту историю в сентябре 2021 года. Я помню она была написана за считанные дни, но я много работала над её созданием. В то время, меня мучила депрессия и только писательство давало мне стимул к жизни, так же, как и новеллы Доминике. Я сублимировала свой опыт и чувства на неё, смешивая с некоторыми частями моего прошлого, как и детали из произведений Фёдора Достоевского (он мой любимый автор и в то время я прочла все его произведения как минимум дважды). Перед началом «Утренней зари», я прочитала «Неточку Незванову» второй раз, одно из моих любимых произведений. Слог книги (это был перевод на венгерский) сильно повлиял на оригинальную версию текста, который, к сожалению, был утерян в английском переводе, но я думаю, что он может быть репродуцирован на русский язык. Несколько интересных фактов о истории: она полна символизма и скрытого контекста. Имя главного персонажа и каждая деталь имеет значение. Мои родители хотели назвать меня Доминика, но в итоге они выбрали другое имя. Ивановна — это также результат такого желания, мои родители думали, что родится мальчик и размышляли над именем Иван. Объяснение к фамилии Доминики заключается в том, что я автор и я венгерка, но это не самая важная часть. Псевдоним, что Фёдор выбрал для неё и она была недовольна другими упомянутыми вариантами женских имён, также имеет смысл. Прошлое объяснено в тексте — это последний, понравившийся мне персонаж у Фёдора Достоевского. Пролог честно описывает меня, как автора, но я, думая, что каждый с лёгкостью может почувствовать себя в роли Доминики. Помимо этого, подруга, упомянутая в истории — реальна, насколько я знаю, она жива, но мы не видели друг друга несколько лет. Особо ничего не изменилось с момента написания истории. Её цель была в моём собственном успокоении и залечивание душевных ран, которые не имели право всплыть наружу. Несколько детских и юношеских травм, которые я упомянула в описание, такие как плохие отношения с родителями или самоубийство. Доминика младше меня сейчас почти на одиннадцать лет, но я надеюсь, что я смогла искренне передать действия и мысли взрослой семнадцатилетней девушки в новелле. Все даты, связанные с написанием реальны, хоть и число слов увеличилось, как и стихотворение, что является частью истории, что так же часть большой коллекции. Я надеюсь, что стихотворение получилось хорошим несмотря на то, что оно не смогло сохранить стандартную форму хайку. Я обожаю Фёдора Достоевского как автора и как БСД персонажа, поэтому для меня это большая честь, что моя скромная история смогла дойти до его родной страны и его соотечественников. Я благодарна переводчику за его трудоёмкую работу. Надеюсь, что вы вам понравится история. В варианте на венгерском у этой работы не было понимающей аудитории, также как и к другим моим фанфикам по БСД, которые уже были написаны не по канону манги или аниме, а были уже как дань к настоящим авторам. Для меня, писательство это терапия, поэтому я пишу много о своей жизни, но несмотря на её мрачность, я надеюсь, что мои произведения занимательны и достойны прочтения. Спасибо тебе, за предоставленную возможность! Нина, Декабрь 2024, из Будапешта.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.