В другое время и в другом месте / In another time and in another place

Мстители Сокол и Зимний солдат Черная вдова
Гет
Перевод
Завершён
NC-17
В другое время и в другом месте / In another time and in another place
сопереводчик
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Это было неправильно. Неправильно, неправильно, неправильно. Кто-то морочил ей голову. — Нет, — вылетел шёпот изо рта Наташи. Где-то вдалеке знакомый голос произнёс: — Душа за душу. Вечный обмен. Это то, что ты им сказал. Она узнала этот голос и человека, которому он принадлежал, но не смогла вспомнить его имени, только цвета. Кричащие и яркие. Красный, белый и синий. Фикс-ит фанфик, в котором Наташа возвращается к жизни после того, как Стив возвращает камень Души на Вормир.
Примечания
От переводчика Розы: Вот и начинается новая история. Она будет длиннее, чем предыдущий перевод по Драмионе, и я очень надеюсь, что вам понравится ❤️ Джеймс и Наташа мои самые любимые персонажи КВМ и очень жаль, что нам не показали их любовную историю в полной мере 😔 так что, следуя моему девизу (см. профиль), я решила исправить эту вопиющую несправедливость. Всем приятного прочтения❤️ От сопереводчика Марии: Всем привет! Первый раз я стала сопереводчиком работы по киновселенной марвел и даже немного не ожидала, что мне поступит такое предложение 😏 Но я всегда только за, особенно если фанфик про Баки, это один из моих любимых персонажей. Ладно, не буду больше болтать и скажу кратко: приятного прочтения!
Посвящение
Замечательным Скарлетт и Себастьяну❤️ а также Джеймсу и Наташе❤️
Содержание Вперед

Глава 5

Краткое содержание главы В которой наши бесстрашные герои, отправляются в путешествие на борту самолета ВВС США, а всегда беспокоющийся и искренне заботливый Баки пытается загладить свою вину за разбитую чашку.

***

Торресу потребовалось полчаса, чтобы отреагировать на сообщение Баки. Да, Барнс мог бы прихватить кого-нибудь с собой на обратную дорогу, без проблем. Хоть убей, Джеймс не мог понять, есть ли в словах Торреса сарказм или нет. Обычно собеседник не плевался сарказмом направо и налево, но по словам, написанным в смс-ке, определить это не представлялось возможным. Барнсу следовало бы позвонить ему. По интонации сразу всё стало бы ясно.  Ситуация ещё больше усложнилась, когда Белова вернулась после прогулки с Фанни и объявила, что поедет с ними. — И зачем? — поинтересовался Баки вместо того, чтобы прямо отказать ей, как ему того хотелось. — По той же причине, что и ты. Навестить друзей, — мило ответила Белова, опускаясь в мягкое кресло, стоящее напротив дивана, на котором сидели Джеймс с Натальей. — Елена, — твердо произнесла Наталья, и мужчине не нужно было поворачивать голову, чтобы понять, что она скрестила руки на груди. — Не тот друг. Я же говорила тебе, что не соглашалась на ту работу, и он не мой друг, а твой. Я говорю о других друзьях. Те, которые... — Белова оборвала себя, вздохнула и сказала: — Какая глупость,— ни к кому конкретно не обращаясь, прежде чем снова переключить свое внимание на сержанта. — Ты не мог бы выйти? Мне нужно поговорить с сестрой. — Не мог бы, — сказал Барнс одновременно с Натальей. — Он остается. Белова усмехнулась и откинулась на спинку кресла, закинув ногу на подлокотник.  — Это мило, — выдала девушка и жестом указала на них двоих. — Почти заставляет меня забыть, что раньше ты был подкроватным монстром. Или, по-видимому, просто кроватным для некоторых присутствующих. — Последнюю фразу она адресовала Наталье, и между двумя предложениями её тон сменился с подтрунивающего на невозмутимый. Мужчина прикрыл рот рукой, чтобы скрыть усмешку. Бекка, его младшая сестра, никогда не проявляла такой открытой наглости, как это было в детстве, когда подшучивала над Баки, но сходство было слишком велико, чтобы его не заметить. Младшие сестры они и в Африке младшие сестры, независимо от того, откуда они родом. Наталья толкнула сержанта ногой. Когда Баки перевёл взглядна неё, рыжая произнесла:  — Не поощряй её, — и вновь переключила свое внимание на Белову. — Сеть или твой прежний работодатель? — Сеть. Я не связывалась с ней с тех пор, как ты сказала мне держаться от неё подальше, — сказала Белова и, помолчав, добавила: — Мамуля. — Продолжай в том же духе, и ты никуда не поедешь, — парировала Наталья. — Бее, — Белова откинулась на спинку кресла, ведя себя словно подросток, которым она не была.  — Не хотел бы прерывать ваш сверхсекретный шпионский разговор, но я не уверен, что получил разрешение взять с собой хотя бы кого-то в обратный путь. Возможно, мне придется надавить, чтобы разрешили взять сразу двоих, — объяснил Баки. — Двое незнакомцев и собака, — сказала Белова. — Звучит адски, — прокомментировала Наталья.

***

Торрес удивленно поднял брови, когда увидел, как Баки входит в ангар в сопровождении двух очаровательных девушек и огромной собаки. К счастью, поднятые брови сопровождались улыбкой. — Привет, чувак, — поздоровался Торрес, едва отрывая взгляд от Беловой. Не то чтобы Баки мог его за это винить. Младшая Вдова уложила волосы в элегантную прическу, а её макияж был сделан просто мастерски, тонко изменив черты лица, сделав её похожей на совершенно другого человека. От сварливого подростка или смертельно опасного убийцы не осталось и следа. На их месте появилась изысканная молодая леди, которая держалась с непринужденной грацией и уверенностью в себе. Благодаря какому-то трюку с макияжем её лицо теперь казалось уже, а глаза сверкали зелёным, а не ореховым. Короче говоря, она выглядела настолько сногсшибательно, что приковывала к себе внимание и на фоне Джеймса и Наташи выделялась сильнее всего. Наталья, напротив, надела парик мышиного цвета, очки с толстыми стеклами, которые делали её глаза визуально меньше, и такой же волшебный макияж, изменил черты её лица до неузнаваемости. Всё в ней кричал об эмоционально выгоревшей домохозяйке, вплоть до сгорбленной позы, которая появилась у рыжей между выходом из квартиры Беловой и входом в ангар. Поприветствовав Баки, Торрес сделал шаг в сторону и протянул Беловой руку. — Старший лейтенант Хоакин Торрес, к вашим услугам, мисс. Позволите узнать ваше имя? Белова изобразила улыбку на своем лице и произнесла:  — Дайна Брант, а это моя сестра Дженни. — Прекрасные имена двух очаровательных дам, — промурлыкал Торрес, нарочито подчеркивая свои слова. — Да вы просто душка, — парировала Белова и окинула мужчину оценивающим взглядом с головы до ног. — Любой друг Барнса — мой друг. — Держу пари, вы говорите это всем девушкам. Несмотря на попытки Беловой привлечь его внимание, Торрес продолжал поглядывать в сторону Натальи, поэтому Баки вмешался:  — Ты уверен, что всё в порядке? Я не хочу, чтобы у тебя возникли неприятности. Торрес с энтузиазмом закивал.  — Проблем не будет. Ты не говорил мне, что отправился сюда на поиски моделей. Баки фыркнул.  — Я и не отправлялся. Это мои подруги. — Счастливчик, — Торрес снова улыбнулся Беловой, прежде чем его взгляд вернулся к Наталье. — Простите, мы, случайно, не знакомы? — Ой, да бросьте! — ответила Наталья с сильным среднезападным акцентом. — Вы когда-нибудь бывали в Ньюберри, штат Мичиган? Не припомню, чтобы я видела вас в магазине, хотя военные частенько к нам захаживают. — Обычно я очень хорошо запоминаю лица людей, — мужчина нахмурился, затем щёлкнул пальцами и указал на неё. — Вы и есть та леди-мстительница. Чёрная Вдова. — Затем Торренс нахмурился еще сильнее. — Разве вы не умерли? Романова вздохнула, снимая с себя прикрытие так же легко, как и пальто. Подойдя ближе, Наталья прошептала:  — Я работала под прикрытием, находилась в самой гуще событий. Я могла бы рассказать вам об этом, но тогда мне пришлось бы убить вас, — помолчав, Вдова подмигнула, и серьезное выражение её лица мгновенно исчезло. Торрес рассмеялся и провел рукой по волосам.  — Я действительно поверил, мэм. — Я была бы признательна, если бы вы не распространялись об этом. Не буду утомлять вас подробностями, но мне необходимо ещё некоторое время побыть в тени. — Вы можете рассчитывать на меня, мэм. Клянусь Богом, — мужчина поднял правую руку, подчеркивая свои слова. Наталья вновь нацепила на себя роль усталой домохозяйки с той же легкостью, с какой до этого выскользнула из неё, и держалась в стороне, пока Торрес вел их на борт. Когда небольшая компания устроились в хвостовой части самолета, Белова сказала сухим, как пустыня под полуденным солнцем, тоном:  — Только шпионы могут оставаться инкогнито. Героям достаются модные обложки журналов и поклонники. Наталья в отместку ударила ее ногой. Так быстро, что Баки бы ничего не заметил, если бы не смотрел. Он откинулся на спинку сиденья и изо всех сил старался нерасхохотаться.

***

Перелет из Будапешта в Мичиган занял у них десять часов. Что ещё хуже, Торрес, вероятно, мог бы доставить их поближе к Миссури и ферме Бартона, если бы Наталья не настаивала на том, что высадить и в Мичигане будет даже лучше. Она, по всей видимости, не имела ничего против десятичасовой поездки сразу же после десятичасового перелёта, потому что, как оказалось, Романову полностью устраивал тот факт, что её двадцать часов подряд запирали в одной консервной банке. Зато это не устраивало Баки. Единственное, что его устраивало, так это то, что он проводил всё это время в обществе Натальи.

***

Как только они прибыли в Мичиган, один из знакомых Натальи уже подготовил для них машину, которая ждала их на ближайшей парковке. Машина выглядела старой, но при этом ухоженной, и двигатель приятно заурчал, стоило Романовой завести его. Каким-то чудом Белова перебралась на заднее сиденье, предоставив Баки возможность занять пассажирское место, пока Наталья вела машину. Это перестало казаться чем-то невероятным примерно через пять минут после того, как они выехали за пределы города. Молчание между Джеймсом и Наташей стало гнетущим, когда многоквартирные дома сменились частным сектором, а те, в свою очередь, фермерскими участками. Романовна была на расстоянии вытянутой руки, но мужчина не знал, что сказать, чтобы нарушить молчание. Безмолвное присутствие Беловой за их спинами ситуацию ничуть не облегчало. У Барнса было полно времени, чтобы придумать тему для разговора, но так, чтобы это не прозвучало, словно сержант заваливает женщину вопросами или, что ещё хуже, ведёт светскую беседу. Баки никогда не умел поддерживать светскую беседу и по опыту знал, как сильно Наталья ненавидит подобные разговоры. Их прошлое походило на минное поле, и Джеймс не знал, насколько много знала об этом Белова, и даже не имел представления, хотела ли Наталья вообще, чтобы младшая сестрёнка знала все подробности. Они ещё не обсудили значение того поцелуя в Бухаресте, а сейчас, когда Белова находилась в машине, поднимать эту тему не стоило. Присутствие младшей Вдовы отложило этот разговор в долгий ящик. В конце концов, мужчина произнес лишь следующее:  — Сэм сказал, что я должен поблагодарить тебя за финансовую подушку, которую оставил мне Старк. Реакция оказалась более бурная, чем того ожидал сержант. Романова резко повернула голову, чтобы посмотреть на него.  — Что, прости? — Старк, э-э, основал фонд моего имени для военнопленных. Миссис Поттс рассказала мне об этом после похорон, упомянув, что ты вдохновила его на это. Сэм сложил два и два. И поделился мыслью, что это было условным знаком для того, чтобы ты вбила немного здравого смысла в голову Старку, поскольку миссис Поттс слишком вежливая, чтобы говорить Тони правду прямо в глаза. — Ну, — протянула Наталья, и в уголках её губ появилось подобие улыбки. — Тони не имел права пытаться убить тебя за то, над чем ты не имел контроля. Я рада, что хоть кто-то поговорил с ним об этом. Джеймса охватило желание возразить, сказать, что это всё не имело значения, контролировал ли он себя или нет, когда это было его рук дело, но смог подавить этот порыв. Со Стивом спорить было гораздо легче, чем с ней.  — Спасибо, — сказал мужчина вместо этого. Женские пальцы оторвались от руля и сделали непонятный пас, словно она безмолвно отмахивалась от его благодарности. В салоне вновь повисло молчание. Баки повозился с приёмником и сдался, когда единственной рабочей станцией, которую он смог найти, оказалась волна с болтовнёй какого-то парня о музыкальных группах, про которые Джеймс никогда раньше не слышал и не особо был впечатлен звучанием их песен. Так как радиопомех на этой станции не было, гул двигателя казался ещё громче. Барнсу следовало бы взять с собой побольше книг. Тогда ему не пришлось бы ломать голову в попытках заполнить тишину, возникающую между тем, что он не хотел говорить, и тем, что ни он ни Наталья не хотели обсуждать. Белова что-то увлечённо печатала в своем телефоне на заднем сиденье; что именно она там так усердно строчила, можно было только догадываться. На обычную переписку с людьми это мало походило. Баки следовало прислушаться к совету Сэма и скачать книги на телефон вместо того, чтобы настаивать на приобретении книг в мягкой обложке. Использование электронных книг было более практичным, особенно когда он путешествовал. Сержант мог бы взять с собой целую библиотеку, а не ту стопочку книг, которую он захватил с собой и уже успел прочитать. Не было никаких сомнений, что их маленькая группа переночует на ферме Бартона, так что ему нужно было разыскать какое-нибудь чтиво, поскольку спать в незнакомом месте, окруженном незнакомцами, он точно не собирался. Мужчина придумал и сразу же отбросил несколько оправданий, почему они должны найти город, достаточно большой, чтобы в нем был приличный книжный магазин, когда Наталья подъехала к заправочной станции; при которой Джеймс заприметил магазин вещей первой необходимости. Подобные магазины находились внизу списка мест, в которых Баки стал бы покупать книги, уж не говоря о простых лавчонках при заправках. Но когда у тебя пустые карманы, выбирать не приходится. Выйдя из машины одновременно с Натальей, он поймал любопытный взгляд. — Я зайду… — Барнс махнул рукой в сторону магазина и закрыл за собой дверцу машины. Вдова искривила губы в искренней усмешке. Она кивнула головой и сказала:  — Разомнись. Я собираюсь захватить что-нибудь перекусить и попить, когда закончу с заправкой. Тебе что-нибудь взять? — и, открыв дверцу топливного бака, повернулась к заправочной колонке.  Джеймс пожал плечами.  — Что-нибудь высококалорийное. — Что-нибудь? — женщина задержала руку на пистолете для заправки. — Я не привередлив. Романова прикусила губу, а затем предложила:  — Мы могли бы найти ресторан, если ты голоден. — Я всегда голоден. Это не значит, что я должен постоянно есть, — Джеймс улыбнулся, чтобы показать, что пошутил. Ну, в любом случае, в его словах была лишь доля шутки. Мужчина и правда был голоден, и даже запах бензина не мог заглушить это чувство полностью. Правда, до голодного обморока было ещё далеко, так что Баки мог потерпеть. Звук проезжающей по дороге машины заглушил ее взрыв хохота.  — Хорошо, я возьму побольше закусок, и мы скоро заедем в ресторан. Потерпишь до тех пор? — Я сделаю все, что в моих силах, госпожа. Покачав головой в притворным раздражением, Наташа повернулась к машине. Внутри магазин первой необходимости оказался чуть менее убогим, чем выглядел снаружи. Стеллажи были забиты одеждой, которая выглядела так, словно принадлежала другому столетию, и таким количеством безделушек, какого Солдат не видел за всю свою жизнь. Но в помещении пахло чистотой, пыли почти не было, а в воздухе витал легкий запах нафталина. За кассой стояла пожилая дама, наполовину скрытая витриной. Баки кивнул ей и, обойдя стол, заваленный шляпами, направился к книжному шкафу в глубине магазинчика. Выбор книг состоял в основном из любовных, убогих шпионских романов и ещё более убогих криминальных романов. По большей части. Немного полистав, Джеймс выбрал несколько книг и направился к кассе, стараясь не снести своими широкими плечами пару этажерок. Когда мужчина подошел ближе к прилавку с кассой, его внимание привлекла чёрная кружка. За исключением логотипа на лицевой стороне, она была похожа на кофейную чашку, которую он разбил у Беловой. А Елена обещала спросить с него за разбитую посудину. Тот факт, что спереди у кружки был большой зеленый логотип, а под ним — надпись "Штат Мичиган", только делал вещицу ещё забавнее. Барнс положил книги на прилавок и указал на чёрную кружку.  — Могу я купить... — мужчина оборвал себя на полуслове. Рядом с черной стояла такая же белая кружка, с идентичной зеленой надписью. Посудина была повернута от него в другую сторону, так что все, что сержант смог разглядеть, — это слова "О”, “ненависть" и "Огайо". Теперь, стоя у прилавка с кассой, он мог прочитать надпись целиком. Джеймс ухмыльнулся. — А, знаете что, могу я вместо этой купить вон ту кружку? Белую, с надписью на ней? Достав откуда-то из недр кармана брелок с несколькими ключами, продавщица открыла витрину, достала кружку и поставила её на прилавок рядом с книгами.  — Это всё, молодой человек? — Не могли бы вы завернуть её? Это в подарок, — Барнсу стоило бы сдержаться и прекратить так ухмыляться. Подавление этой расползающейся улыбки будет стоить ему неимоверных усилий. Но продавщице, по всей, видимости понравилась его реакция. Она улыбнулась и наклонилась, чтобы порыться под прилавком.  — Для друга? — Что-то в этом роде. С торжествующим возгласом она выпрямилась и положила на прилавок бумажный пакет. Он был ярко-желтый, с розовыми и фиолетовыми воздушными шариками.  — Я так и знала,что у меня должно было заваляться что-то такое.  Баки ухмыльнулся.  — Выглядит прекрасно, мэм. Большое вам спасибо.

***

Когда Баки подошёл к машине, Наталья и Белова пили только что купленный кофе. — Я не знала, что ты захочешь, поэтому купила тебе всего понемногу, —заговорила Романова и взяла с его сиденья два пластиковых пакета. Его желудок одобрительно заурчал, когда Джеймс переложил книги и подарочный пакет в правую руку, чтобы взять у Наташи пластиковые пакеты.  — Ого, ты не шутила. Спасибо. Романова улыбнулась ему в ответ, и её улыбка было самым прекрасным, что Баки видел за весь день. Нет, даже за весь год. Возникло непрошеное желание поцеловать её, но было тут же подавлено: Белова заерзала на заднем сиденье. — Может, уже поедем? — заворчала блондинка. — Может, он сначала усядется в машину? — прилетел ответ от Натальи. — Подожди-ка, — Баки повернулся на пассажирском месте, придерживая пластиковые пакеты на коленях, и протянул подарочный пакет с кружкой Елене. — Купил тебе новую кружку взамен той, которую я разбил, — Джеймс улыбнулся, широко и неискренне. Белова прищурилась и не предприняла никаких попыток взять подарок, пока Барнс не вытянул руку до такой степени, что едва не заехал ей пакетом по носу. Не сводя с него глаз, Елена положила пакет на колени и раскрыла его, прежде чем медленно-медленно заглянуть внутрь.  — В чем подвох? — Ни в чём, — не моргнув и глазом, соврал мужчина. Младшая Вдова медленно достала кружку из пакета, неловко держа её так, чтобы надпись указывала на Наталью и обе женщины могли прочесть текст. Нахмурившись, блондинка разглядывала логотип штата Мичиган, но саму надпись пока не заметила. “О, как я ненавижу штат Огайо”, — было написано жирным шрифтом на обратной стороне. Зато Наталья эту надпись прекрасно видела. Она сдавленно хрюкнула, привлекая внимание Беловой. — Что такое? — спросила блондинка и повертела посудину в руках. — Ха. Ха. Ха. Ты купил её, потому что я выросла в Огайо, верно? Тебе что? Двенадцать? — Я вообще-то старше тебя на семьдесят лет, —заметил Джеймс, сам не веря в то, что может говорить, не заливаясь хохотом. — И то, что ты трахаешься с моей сестрой, делает это еще более странным, дедуля. Баки открыл рот, чтобы возразить, но хохотнувшая Наталья остановила его. Это был слегка тёплый смешок, но он пронзил его, словно сталь, и смех, который мужчина с трудом сдерживал, вырвался наружу. — Смешно тебе, хохотун, —буркнула Белова с отвращением, сквозившим в её словах. От реакции Беловой Джеймс захохотал пуще прежнего. Сильнее, чем того требовал подарок-шутка. Он смеялся, потому что Наталья была жива. Потому что она была рядом и, наблюдая, как он смеётся, сама заливалась хохотом.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.