Шипы и Розы

Шекспир Уильям «Ромео и Джульетта» Ромео и Джульетта. От ненависти до любви Ромео и Джульетта, 2013
Гет
Завершён
PG-13
Шипы и Розы
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Дальняя родственница Ромео приезжает вместе с матерью в Верону на свадьбу. Свадьбу Ромео и Джульетты. Ей предстоит наблюдать за постепенным примирением двух семей, стычками и дуэлями, найти друзей и свою любовь. Но как же это будет происходить? Поэт Вероны расскажет эту историю, что следует после Ромео и Джульетты. Новую историю.
Примечания
• Отдельный фанфик (одна глава) про изменённую концовку оригинальной пьесы Шекспира. После неё начинаются события этого фанфика: https://ficbook.net/readfic/0192b031-a364-786f-b3ca-fb67397ed8e3 • Некоторые фразы на других языках не претендуют на свою правильность, так как переведены через переводчик.
Содержание Вперед

Глава 13

Утро. Всё тот же амбар Капулетти.

Меркуцио:       Уж утро наступило, будем ждать.       Уверен я, они вот-вот придут. Тибальт:       Быть может проучить их нужно? Меркуцио:       Что предлагаешь? Тибальт:       Подерёмся?

К двери подходят Ромео, Бенволио и Джульетта.

Бенволио:       Это нормально, что там тихо? Джульетта:       Может спят? Бенволио:       Чтоб эти двое спали       В комнате друг с другом?       Они скорее там себя убьют. Ромео:       Бенволио, не нагнетай ты смуту. Бенволио:       Я что-то открывать боюсь.       Там либо трупы, … Джульетта:       Ах! Ромео:       Бенволио, ты думай хоть что говоришь! Бенволио:       Либо ждут они там нас,       Чтобы в момент напасть.

За дверью слышится шум.

Ромео:       Что происходит там? Джульетта:       Тибальт, ты слышишь?       Что за грохот? Бенволио:       Кажись они дерутся там.       Давайте открывать.

С трудом убирают тяжёлую бочку, которая держала дверь. Заходят и видят дерущихся Тибальта и Меркуцио.

Джульетта:       Тибальт! Ромео:       Меркуцио! Бенволио:       Уймитесь, двое!

Ромео и Бенволио разнимают дерущихся.

Меркуцио:       Ты, жалкий крысолов,       Как ты сейчас меня назвал?       Иль думаешь, что шпаги нет,       То не смогу я дать отпор?! Тибальт:       Безмозглый, глупый шут,       Давно пора отрезать твой язык! Меркуцио:       Сейчас задам тебе!

Вырывается из хватки Ромео и бьёт того в живот. Тибальт так же бьёт Бенволио. Оба оседают на пол.

Бенволио:       С ума вы что ли в раз сошли? Джульетта:       Ромео, как ты? Ромео:       Нормально, буду жить. Меркуцио:       А это вам, друзья мои, за то,       Что подло с нами поступили. Тибальт:       Додуматься же надо – запереть! Джульетта:       Это была я! Моя идея! Тибальт:       Джульетта? Меркуцио:       Не уж то милая Джульетта       Способна на подобное коварство? Джульетта:       Простите нас, но нужно было вас мирить.       Как жаль, увы, не получилось. Бенволио:       А вот и нет, наоборот.       Кажись они нашли       Общий язык. Джульетта:       Что? Но как?       Они же тут дрались! Ромео:       Заметили пока их разнимали       И не в серьёз всё это было.       Уж больно просто расцепились. Тибальт:       А ты догадливый. Ромео:       Скорей внимательный. Джульетта:       Выходит всё, конец обидам? Тибальт:       Потом, Джульетта, всё потом.       Скажите быстро, где Карин? Ромео:       Их провожали только мы.       Возможно, их карета ещё здесь.       Скорей во двор Монтекки.

Быстро убегают.

Сцена меняется. Двор поместья Монтекки.

Стоят графы и леди Монтекки и Капулетти, ещё слуги. Вбегает наша компания друзей.

Леди Монтекки:       Ромео! Какой стыд!       Вот так вот взять       И убежать!       Бенволио, тебя       Касается то тоже! Леди Капулетти:       Джульетта, как понять?       Тибальт, тебя же где носило?       Не помню, чтобы ночью       Дома ночевал! Тибальт:       Потом всё, тётя. Где карета? Леди Капулетти:       Вот только что уехали, а что?

Тибальт быстро убегает в сторону конюшни.

Леди Капулетти:       Что случилось?       Что за спешка? Ромео:       Пойдёмте в дом, мы вам расскажем. Меркуцио:       Вот знаете, а ваши дети       Те ещё затейники!

Медленно все уходят.

Сцена меняется. Карета на дороге. За ней вдалеке скачет всадник на лошади.

(В карете) Леди де Нуар:       Прекрасно время провели! Карин:       Да, чудесно просто. Леди де Нуар:       Карин, в порядке ты?       Быть может что не так?       Лола, что с ней?       Почему молчит? Лола:       Не знаю, госпожа. Карин:       В порядке всё,       Но просто…

Карета останавливается.

Леди де Нуар:       Кучер, что случилось? (Стук в окно) Тибальт:       Синьора, извините,       Я Тибальт, племянник Капулетти.       Совсем я не успел вас проводить. Леди де Нуар (открывает дверь):       Тибальт, что здесь забыл ты?       Скакал с самой Вероны,       Чтоб просто проводить? Тибальт:       Синьора, понимаю, вы спешите,       Но позвольте мне на пару слов       Украсть у вас Карин. Леди де Нуар:       Не знаю, что стряслось,       Но так и быть.       Карин, чего сидишь?       Давай быстрее. Карин (не глядя на Тибальта):       Синьор, что нужно, говорите так.       Спешим мы очень. Леди де Нуар (строго):       Карин!

Карин выходит из кареты. Они с Тибальтом отходят на расстояние.

Карин:       Что нужно вам, синьор?       Иль вы не всё тогда сказали?       Что ещё?       Я дура, курица, овца?       Быть может вовсе идиотка?       Что вы сказать забыли? Тибальт: Карин, я знаю, я тебя обидел. Не знаю сам я что нашло. Но я прошу, меня послушай. Я не хотел тогда всё говорить. Карин:       Но вы сказали. Тибальт:       Дурак я, идиот, осёл.       Хотите, хоть петух,       Да кто угодно!       Я понимаю, нет прощенья,       Но, быть может,       Мы начнём сначала?       Прости меня, прошу.       Я всё сумею сделать,       Чтобы твоё прощение получить.       Карин, тебя люблю…

Карин резко порывается вперёд и целует Тибальта.

Карин:       Мне этих слов достаточно сейчас.       Тебя люблю я тоже. Тибальт:       Останься здесь, в Вероне,       Мы будем мужем и женой. Карин:       Сейчас нельзя.       Здесь нету моего отца,       Да и не знает он тебя. Тибальт:       Тогда пусть будет год.       Ты дай мне год и я в Лион приеду.       Середина сейчас лета и       В следующей ты жди. Карин:       Я буду ждать. Я обещаю.       Середина лета.

Тибальт целует Карин.

Тибальт:       До скорой встречи, mon amour Карин:       Я буду ждать тебя, mi amor

Идут к карете.

Тибальт:       Синьора, будем мы вас в гости ждать.       До скорых встреч.

Садится на коня и уезжает. Карин садится в карету.

Леди де Нуар:       Карин, что это сейчас было?! Карин:       Мама, дайте год.       Не выдавайте сейчас замуж       И через год я буду здесь женой. Леди де Нуар:       Карин, что ты такое говоришь? Лола:       Госпожа, пускай не моё дело,       Но подождите всё же год       И будете уже над свадьбой       Дочки хлопотать. Леди де Нуар:       Ну ладно, так и быть.       Кучер, ещё долго       Будем мы стоять?

Карета трогается и уезжает.

Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.