
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Дальняя родственница Ромео приезжает вместе с матерью в Верону на свадьбу. Свадьбу Ромео и Джульетты. Ей предстоит наблюдать за постепенным примирением двух семей, стычками и дуэлями, найти друзей и свою любовь.
Но как же это будет происходить? Поэт Вероны расскажет эту историю, что следует после Ромео и Джульетты. Новую историю.
Примечания
• Отдельный фанфик (одна глава) про изменённую концовку оригинальной пьесы Шекспира. После неё начинаются события этого фанфика: https://ficbook.net/readfic/0192b031-a364-786f-b3ca-fb67397ed8e3
• Некоторые фразы на других языках не претендуют на свою правильность, так как переведены через переводчик.
Глава 11
13 ноября 2024, 12:26
День свадьбы. Пиршество после венчания.
Главная площадь в городе. Все поздравляют Ромео и Джульетту.
Граф Капулетти: Дети, поздравляю! Надеюсь брак вам счастье принесёт. Ромео: Благодарю, синьор. Я вас не подведу И сделаю жену счастливой. Граф Монтекки: Достойные слова, сынок. Осталось доказать на деле. Леди Капулетти: Вот так вот надо свадьбы проводить, Не как вы в первый раз! Джульетта: Ну, матушка, не нужно причитать. Другие были времена. Леди Монтекки: Счастья, дети, вам! Я поздравляю! Джульетта: Благодарю, синьора. Леди де Нуар: Ах, какое счастье! Какая свадьба, какой пир! Жених с невестой – красота! Мы породнились, как я рада! Леди Капулетти: Породнились? Это как? Леди де Нуар: Прошу прощенья, надо рассказать. Карин пришла одна идея: Не говорить о том, что мы Родня с Монтекки И, как гости, город посмотреть. Леди Капулетти: Вот чудеса, затейницы такие! Раз так, вдвойне я рада! Приезжайте как-нибудь и к нам, Вам Капулетти всегда рады. Леди де Нуар: Спасибо, обязательно приедем! Граф Монтекки (к Ромео и Джульетте): Что ж, мы вас оставим, гости ждут.Родители уходят. Подходят Меркуцио, Бенволио, Карин и Тибальт.
Тибальт: Ромео, я тебя предупреждаю, Хотя бы раз её обидишь Или хоть раз её слезу увижу – Тебя отправлю на тот свет. Ромео: Можешь не переживать. Уж говорил тебя однажды, Что лучше я себя убью, Чем её слёзы лить заставлю. Джульетта: Не стыдно вам про смерть На свадьбе говорить? Бенволио: У них мозгов, возможно, нет.Все смеются.
Карин: Я поздравляю, счастья вам. Вам столько пережить пришлось. Ромео: Спасибо. (Шёпотом Карин) Ты рассказала всё Тибальту? Учти, родители уж в курсе. Карин: Спасибо, я учту. Как раз ему сказать хотела. Меркуцио: Не стыдно вам вот так шептаться? Карин: Я наставления давала, Как правильно себя вести. Бенволио: Вот уж кому, ему то точно не нужны они.Снова смеются.
Карин (Тибальту): Синьор, позвольте вас на пару слов. Тибальт: Конечно.Отходят подальше.
Джульетта: Интересно, о чём они хотят поговорить? Ромео: Полагаю, карты вскрыть. Джульетта: Карты? Бенволио: Видишь ли, Джульетта, Карин затеяла игру. Она хотела быть, как гость, Не как родня Монтекки. Джульетта: Вы с ней в родстве?! Ромео: Со стороны матушки, Но в очень дальнем. Хотя считаю я её сестрой. Джульетта: А, знаешь, не удивлена. Уже давно я поняла, Что она любит шутки затевать. И, в таком случае, я рада, Что и она теперь моя родня. Бенволио: Чудесно, только вот… (Молчит) Боюсь Тибальт не будет рад. Джульетта: Не знаю я, что делать с ним. Ромео: Не будем думать о плохом, Сегодня праздник. Наш, Джульетта, праздник. Пойдёмте танцевать.Уходят со сцены.
Тибальт: Синьорина, что вы хотели мне сказать? Карин: Опять ты за своё? Тибальт: Шучу, Карин. О чём хотела ты спросить? Карин: Не знаю даже, как сказать, Но точно уж не здесь. Народу много. Тибальт: Есть одно место, здесь недалеко. О нём почти никто не знает. В нашем саду один тайник. Карин: Веди меня туда.Уходят.
Сцена меняется. Сад Капулетти. Небольшая поляна с деревом в центре и скамейкой.
Карин: Как тихо и спокойно. Тибальт: Согласен. Я часто прихожу сюда, Никто меня здесь не тревожит. Сюда дорогу лишь Джульетта знает. Карин: Как странно, даже садовод пути не знает? Тибальт: Часть сада здесь давно пустует, За ней и не следит никто. Карин: Какое счастье.Молчат.
Тибальт: Так что? Сказать ты Что-то мне хотела. Карин: Знаешь, я тут долго думала. О том, что между нами было. Тибальт: Могу понять, я тоже думал. (Шёпотом) И поцелуй не смог я тот забыть. Карин: Что-что? Тибальт: Да так, пустое. Карин: Мои слова воруешь? Тибальт: Одолжил.Смеются.
Карин: И почему с тобой так хорошо? (Быстро замолчала)Смотрят друг на друга.
Карин: Забудь, мне просто напекло! Тибальт: А если не забуду? Карин: Какой же ты невыносимый! Тибальт: Тебя стерпеть не легче. Карин: И чем ты мне понравился вообще?! Тибальт: Знаешь, мой вопрос такой же. Карин: Что? Тибальт: Да, чёрт возьми! Твоя взяла, Кажись люблю тебя!Молчат.
Тибальт: Ты мысли все заполонила! Я днём и ночью думаю И только о тебе! И поцелуй тот не случайно, Я страстно этого желал. Карин: Ты не поверишь, Но и я хочу того же! Ведь мы знакомы пару дней, А без тебя уж день не представляю. Так что со мной, скажи?! Ты говоришь любовь, Хочу ответить тем же. Но ты Монтекки ненавидишь! Тибальт: Они то тут при чём? Карин: При том, Тибальт! При том, Что я родня Монтекки! Не просто друг я их семьи. Моя и мать Ромео одной крови. Сказать тебя боялась я.Молчат.
Тибальт: Ты солгала. Карин: Я не хотела врать. Хотела, чтоб никто не знал И рассказать потом, на свадьбе. Потом свалился ты, Как снежный ком, на голову мою. Сказать давно хотела, но… Тибальт (перебивая): Молчи и слышать не хочу.Уходит.
Карин (кричит): Не уж то все слова – всё ложь?! Тибальт (оборачивается): Выходит так.Уходит. Карин садится на скамью и плачет.
Выходят Джульетта, Ромео и Бенволио.
Джульетта: О, Боже мой, Карин! (Подбегает к ней и садится рядом) Что произошло? Я слышал здесь крики. Карин: Тибальт сказал, что меня любит, Ему ответила я тем же. Бенволио: Так в чём проблема? Карин: Так я потом сказала правду! Сказала, что Монтекки И резко он похолодел. Его совсем я не узнала. То не Тибальт передо мной стоял, А ненависть его к Монтекки. Он развернулся и ушёл, Ему кричала следом: «Не уж то все слова – всё ложь?!» И знаете, что он ответил?Молчат.
Карин: Сказал он, что выходит так. Выходит так и всё! Не уж то ненависть любви сильнее, Что он готов все чувства оттолкнуть?! Джульетта: Карин, бедняжка ты моя. (Обнимает её) Мы что-нибудь придумаем. Все вместе, обещаю. Карин: Не нужно думать ничего, Ведь всё и так понятно. Пойду домой и отдохну, Мне завтра в долгую дорогу.Уходит.
Ромео: Тибальт уже границы перешёл! Бенволио: Ромео, имей совесть, Тут Джульетта. Джульетта: Нет, он прав. Тибальт совсем не знает меры. Нам нужно что-то предпринять. Бенволио: Так что?! Джульетта: А я откуда знаю?! Не я дралась с ним Каждый день. Ромео: Драки, точно! Бенволио: Что-что? Подраться С ним ты хочешь? Ромео: Конечно нет. Меркуцио! Бенволио: Стравить Меркуцио с ним хочешь? Ромео: Да нет же, не перебивай И дай закончить наконец. Меркуцио Тибальта подстрекает И точно так наоборот. Нам их сдружить хоть как-то нужно. Джульетта: Меркуцио ведь не Монтекки, Так в чём смысл? Ромео: А смысл в том, Джульетта, Что к нам ровняют все его. Все в шутку говорят: «Меркуцио Монтекки» И, поправь меня, коль я не прав, Тибальт сначала так считал. Он к нам с Бенволио сейчас терпим, Но вот Меркуцио глазами убивает. Конечно, понимает, что тот нам не родня, Но таковым его считает. И если сможем их мы примерить, … Бенволио: То смилуется наш Тибальт. Возможно. Джульетта: Идея хороша, но как? Карин уезжает завтра днём, А уж темнеет. Ромео: У нас вся ночь. Бенволио: Их предлагаю запереть. Джульетта: Они друг друга там убьют. Бенволио: Мы шпаги заберём. Джульетта: Предлагаю так. В поместье Капулетти Есть амбар и рядом с ним пристройка. Там дверь заклинивает часто, окон нет. Мы их заманим, дверь запрём И скажем им, что ищем, чем открыть. Отпустим завтра на рассвете.Бенволио и Ромео смотрят на Джульетту с удивлением.
Джульетта: Что? Ромео: Ничего, просто такого я не ожидал. Бенволио: Так, ладно, удивляться потом будем. Надо приступать.Уходят.