Шипы и Розы

Шекспир Уильям «Ромео и Джульетта» Ромео и Джульетта. От ненависти до любви Ромео и Джульетта, 2013
Гет
Завершён
PG-13
Шипы и Розы
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Дальняя родственница Ромео приезжает вместе с матерью в Верону на свадьбу. Свадьбу Ромео и Джульетты. Ей предстоит наблюдать за постепенным примирением двух семей, стычками и дуэлями, найти друзей и свою любовь. Но как же это будет происходить? Поэт Вероны расскажет эту историю, что следует после Ромео и Джульетты. Новую историю.
Примечания
• Отдельный фанфик (одна глава) про изменённую концовку оригинальной пьесы Шекспира. После неё начинаются события этого фанфика: https://ficbook.net/readfic/0192b031-a364-786f-b3ca-fb67397ed8e3 • Некоторые фразы на других языках не претендуют на свою правильность, так как переведены через переводчик.
Содержание Вперед

Глава 5

Комната в доме Монтекки. На сцене Карин и Лола.

Лола:       Госпожа, как вы красивы в этом платье!       Уверяю, затмите всех сегодня вы! Карин:       Ах, Лола, я слышу от тебя такое каждый праздник. Лола:       Так я не вру вам, госпожа!       И всё же, если вы не против,       Спросить у вас я кое-что хочу,       Да только вот не знаю… Карин:       Раз хочешь – спрашивай живее. Лола:       Вы нервная какая-то сегодня,       С прогулки как пришли.       Что-то случилось?       Иль не хотите к Капулетти вы идти? Карин:       Хочу пойти – в том и проблема!       Его я снова встречу там! Лола:       Кого «его»? Карин:       Того синьора с улицы.       Я ночью говорила. Лола:       Ах, тот грубиян. Карин:       Его сегодня встретила я снова.       Он Капулетти, представляешь!       Ещё кузен Джульетты, избранницы Ромео!       Клянусь, сегодня коль увижу – ему я ноги оттоптаю! Лола:       Не гневайтесь, расслабьтесь.       Вы сами говорили мне,       Что будут из-за этого морщины. Карин:       Плевать мне на морщины.       Его я вижу и бешусь! Лола:       Чем вам он ненавистен?       Ведь вы сказали, он вас спас.       Уж от чего, увы, не знаю. Карин:       Он грубиян, наглец и хам! Лола:       Признайтесь, вы видали и похуже. Карин:       Возможно, но ещё никто такую ненависть не вызывал.       Ладно, ты права, довольно портить вечер.       Как следует повеселюсь я на пиру.       Заканчивай быстрей причёску и вниз уже пойду.

Сцена меняется. Комната в доме Капулетти. На сцене Тибальт.

Тибальт:       И зачем только этот бал?       Тем более зачем на нём Монтекки?       Плевать, что породнимся мы.       Всё так же не терплю их.

Стук в дверь.

Тибальт:       Войдите.

Дверь открывается. Заходит Джульетта.

Джульетта:       Чего ты так бранишься, дорогой кузен?       Не уж то бал тебе не мил? Тибальт:       Ответ мой знаешь – не люблю балы. Джульетта:       Тебя не бал сам злит,       А факт того, что будут там Монтекки. Тибальт:       Как быстро угадала ты. Джульетта:       Тибальт, тебя я с детства знаю       И знаю я как сильно ты противишься родству с Монтекки.       И всё же, что сегодня было?       Стерпел Меркуцио, не тронул ни Ромео, ни его брата. Тибальт:       А у меня есть выбор?       Скажи, дражайшая сестра, что сделать мне?       Меня воспитывали ненавистью к ним,       Меня учили убивать Монтекки.       И вот, о чудо, мы – родня!       Сложи, Тибальт, ты шпагу! Джульетта:       Я знаю, что тебе труднее,       Но пойми,       Ведь я люблю Ромео! Тибальт:       К сожалению. Джульетта:       Тибальт! Тибальт:       Ладно, извини, сорвался.       Стараюсь я, как видишь,       Но знай, что только для тебя.       Ни для Ромео, ни для Монтекки с Капулетти,       Для тебя! Джульетта:       Я знаю и благодарю.       Что ж, мы заболтались,       Уж скоро гости будут прибывать       И надобно их встретить. Тибальт:       Иди ты вниз, а я сейчас спущусь.

Джульетта уходит.

Тибальт:       Прошу, Господь, коль есть ты в свете,       Не дай Джульетте о поступке сожалеть.       А для себя прошу одно,       Не дай мне снова встретить дьяволицу.

Уходит.

Сцена меняется. Бал в поместье Капулетти. На сцене синьор с синьорой Капулетти, Джульетта, Тибальт. Заходят синьора Монтекки и синьора де Нуар, с ними Ромео, Бенволио и Карин. Всюду прочие гости.

Ромео (синьоре Монтекки):       Матушка, напоминаю,       Синьора де Нуар вам не родня.       Вы помните, о чём Карин просила? Синьора Монтекки:       Конечно помню, не стара ещё, чтоб забывать. Синьор Капулетти:       Господа Монтекки, рады вам! Синьора Капулетти:       Добро пожаловать в наш дом,       Мы ждали только вас! Синьора Монтекки:       Мы очень рады быть у вас.       Позвольте вам представить:       Софи де Нуар – моя подруга из Лиона –       И дочь её Карин.       Приехали на свадьбу к нашим детям. Синьора Капулетти:       Ну надо же, из Франции самой! Синьора де Нуар:       Благодарю за приглашение!       А это, полагаю, всем известная Джульетта?       Какую красоту хранит в своих стенах Верона.       Она подобна красной розе,       Нет, белой лилии скорей. Синьора Капулетти:       Вы так добры. И ваш дочь чудесна.       Её уж точно розой назовут. Тибальт (шёпотом):       Ага, с шипами только роза. Синьор Капулетти:       Чего же мы стоим у входа?       Прошу, пройдёмте внутрь       И будем веселиться допоздна!       Скажите-ка, синьора, как муж ваш поживает?

Синьор Капулетти и синьоры Капулетти, Монтекки и де Нуар уходят. Начинает играть музыка.

Ромео:       Вот музыку я слышу.       Джульетта, ты обещала танец мне. Джульетта:       Конечно, помню я!

Уходят танцевать.

Бенволио:       Пойду-ка приглашу на танец синьорину.       Глядишь ещё Меркуцио найду. Тибальт:       Пришёл недавно он.       Зная его, ищи, где больше синьорин. Бенволио:       Я так и думал.

Уходит. Тибальт и Карин стоят рядом и молчат.

Карин:       Что ж не идёте танцевать синьор?       Или боитесь своим видом даму отпугнуть? Тибальт:       Бояться нечего, дамы сами за мной бегают. Карин:       Как самонадеянно,       Да и звучит самовлюблённо.       Хотя, чему я удивляюсь. Тибальт:       А что же синьорина?       Боитесь ноги кавалеру оттоптать? Карин:       Je suis sûre que vous êtes drôle dans la danse. Тибальт:       Est-ce un défi? Карин:       Vous voulez vous battre? N'avez-vous pas peur que je marche sur vos pieds? Тибальт:       Vous avouez que vous ne savez pas danser? Pasdemanières. Карин:       Il y a plus de manières que vous. Vous n'en avez pas du tout!

Молча смотрят друг на друга с ненавистью.

Карин:       Что ж, синьор, коль вы хотите,       То я вас вызываю на дуэль.       Победит тот, кто выйдет с целыми ногами. Тибальт:       Ваш вызов принят, синьорина.

Выходят в центр зала, начинают танцевать. Карин специально наступает на ноги. Танец заканчивается. Пара расходится в разные стороны. Тибальт видит Бенволио.

Тибальт:       Монтекки, угомонил бы свою гостью. Бенволио:       Карин? А что случилось?       Я видел, что вы вместе танцевали.       Надеялся, поладили вы с ней. Тибальт:       Поладить?! С ней?!       Должно быть шутишь!       Сам дьявол в юбке, я клянусь, не синьорина!       Манер вообще нет никаких. Бенволио:       Тебе ли о манерах говорить? Тибальт:       Действительно, кому я только говорю!

Тибальт уходит.

Карин:       Ах, вот вы где синьор!       На новый бой вы не готовы? Тибальт:       А издеваться, я смотрю, у вас в крови.       Вы мне все ноги оттоптали!       Чуть не хромаю я сейчас. Карин:       Quelle pitié. Тибальт:       Хотел бы верить вашим я словам,       Да только вам совсем не жаль. Карин:       Vous êtes Observateur, Monsieur. Тибальт:       Comme je veux ne plus vous voir. Карин:       Взаимно. Тибальт:       Да вы что! Вот удивили. Я не знал. Карин:       Vous êtes comme un enfant. Тибальт:       Взаимно, мадмуазель. Карин:       Должна признать, у вас хорош французский. Тибальт:       Вас только это удивляет?       Puedo sorprenderte, sé español. Карин:       De repente, pero yo también lo conozco. Тибальт:       Удивлён. Карин:       И чем же? Тибальт:       Многие в Вероне писать, читать то толком не умеют,       Что уж говорить о языках. Карин:       А вы особенный, выходит? Тибальт:       Выходит, так. (Молчит)       Помню, уехать из Вероны я хотел,       Посмотреть мир,       А ведь для этого нужны и языки.       Вот выучил я некоторые,       А из Вероны ни ногой,       Что говорить уж про страну. Карин:       Intellego te. Тибальт:       Латынь? Карин:       Скучно было, вот и выучила несколько фраз. Тибальт:       Обычно девушки бегут болтать,       Иль вышивать, коль не с кем говорить. Карин:       По-вашему, я не люблю всё это?       Вышивание способно успокоить,       Поэтому советую я вам его освоить. Тибальт:       Опять смеётесь надо мной? Карин:       Возможно. (Молчит)       Но знаете, про языки согласна с вами.       Они – дорога в мир.       Учила я, чтобы уехать,       Хотела мир я до замужества увидеть.       Один и тот же город … Тибальт:       Как тюрьма.

Смотрят друг на друга.

Ромео:       Карин, нашёл я наконец.       Пора домой нам возвращаться.       О, смотрю вы стали ладить. Карин:       Что? Ладить? Мы?       Ромео, ты мне друг,       Но ещё одно такое слово       И я пущу в тебя стрелу,       А я, поверь, стреляю хорошо. Тибальт:       Из лука стреляет, а танцевать не умеет.       Вы точно синьорина? Мне кажется, подходит вам синьор. Карин:       Фи, как не красиво с вашей стороны       Вот так вот даму называть.       Всего хорошего, синьор,       Надеюсь долго вас не видеть. Тибальт:       Того же я и вам желаю.

Ромео и Карин уходят.

Праздник заканчивается. Все расходятся по домам.

Синьора Монтекки:       Ещё раз вам спасибо,       Вечер был чудесный! Синьора Капулетти:       Не стоит, правда.       Вы со своей подругой ещё завтра приходите       И будем вместе выбирать детали свадьбы.       Цветы и скатерти, тарелки, музыканты. Синьора де Нуар:       С превеликим удовольствием!       Я хоть почувствую всю свадьбы суету! Синьора Монтекки:       Спокойной ночи, господа. Синьор Капулетти:       Спасибо вам, синьора, что пришли.       Добрых вам снов.

Сцена медленно пустеет и меняется. Комната в доме Монтекки. Карин и Лола.

Лола:       Как всё прошло? Понравился ли праздник? Карин:       Всё было чудно. Я повеселилась.       Вот только тот синьор Тибальт       Своей физиономией всё портил.       Сказал он, что больше мне «синьор» подходит,       Нежели чем «синьорина». Лола:       Не слушайте его, наглец он эдакий! Карин:       Права ты, он наглец.       Наглец, а сколько знает языков       И, чёрт возьми, ты б слышала,       Как на французском нашем говорит. Лола:       Настолько хорошо? Карин:       Поверь мне, да.       И знаешь, странно это всё.       Мы с ним разговорились,       О языках дело зашло.       Он рассказал, что учит их, чтобы уехать,       Что душат его стены города родного.       И как-то это всё… (Молчит) Лола:       Знакомо вам? Карин:       Да. Знакомо это чувство мне самой.       Один и то же город, как тюрьма.       И, знаешь, он ведь так же говорил. Лола:       Вот видите, быть может не так уж он плохой? Карин:       А вот и нет! Он хам последний!       Забудь, что я наговорила.       Устала сильно, вот и всё.       Иди ты спать, а я сама разденусь. Лола:       Спокойной ночи, госпожа.

Уходит.

Карин:       «Не плохой»? Хм, а может в этом что-то есть?       Ну нет, Карин, не смей и думать!       Всего-то взглядами сошлись       И то в одном лишь деле.       Этот Тибальт меня с ума сведёт,       Нужно поспать и завтра прогуляться.

Уходит.

Сцена меняется. Комната в доме Капулетти. Тибальт.

Тибальт:       «Один и тот же город, как тюрьма».       Да, тут лучше и не скажешь.       И почему слова эти из головы не выйдут? (Молчит)       А красный ей идёт.       Ведь красное на ней же было платье?       Да вроде нет, но были ж красные детали… (Опомнился)       Так, нет, Тибальт! Ты тут совсем с ума сошёл,       Раз думать начал про неё!       Иди ты выпей и проспись,       А завтра всё будет как раньше.

Уходит.

Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.