Тени Уиллоу-Мэнора

Ориджиналы
Гет
В процессе
NC-17
Тени Уиллоу-Мэнора
автор
Описание
Четверо незнакомцев оказываются связаны загадочным письмом, тенями былых ошибок и внезапным притяжением друг к другу. Величественные стены Уиллоу-Мэнор скрывают секреты, которые могут разрушить их жизни — или раскрыть глубину их сердец. Здесь любовь и опасность переплетаются, а каждое новое открытие приближает их к истине, способной спасти их... или уничтожить. Тайна ждёт. И чувства тоже.
Содержание Вперед

Глава 2

Уиллоу-Мэнор стоял в тени древнего леса, далеко от цивилизации — ближайший городок был в получасе езды. Дэниел был доволен, что его внедорожник с высокой подвеской легко справился с грязной дорогой, которая вела к поместью и после дождя превращалась в вязкую массу. Дом сам по себе выглядел величественно, но явно нуждался в заботе. Три старые ивы в саду, казалось, пережили не одно поколение владельцев, их корни вросли в землю, а ветви склонились под тяжестью времени. Викторианский стиль особняка, с голубой пикообразной крышей, местами обрушенной, придавал ему одновременно шик и запустение. Плющ, обвивающий стены, был местами багрового оттенка, намекая на наступление осени. Высокие окна, покрытые слоем пыли, и облупившаяся краска на фасаде создавали ощущение, что время в этом доме почти остановилось. Великолепные деревянные двери, украшенные замысловатой резьбой, хранили в себе память о богатой истории. Единственная дорога к дому давно заросла травой, а по бокам растягивались забытые пруды, местами усеянные кувшинками, подчеркивая заброшенность этого места. Дэниел припарковал машину у ворот и вышел, оглядываясь вокруг. Это место сразу же вызвало у него противоречивые ощущения — восхищение и беспокойство. Обычные старинные особняки часто становятся декорациями для фильмов ужасов, где семья переезжает в дом с призраками. Но Дэниел был рационалистом. Он не верил в мистику, всё, что происходило, имело своё объяснение, а всех экстрасенсов считал шарлатанами. Он вытащил из машины небольшой чемодан, нащупал в кармане пальто ключ и направился к дверям. Уже поднимаясь по лестнице на крыльцо, услышал звук подъезжающего такси. Обернувшись, он заметил, как из машины выходят две девушки. Девушки были по-настоящему красивыми, но взгляд Дэниела зацепился за одну из них. Высокая брюнетка с волосами цвета тёмного каштана, которые сплошной волной спадали до плеч. Её лицо было обрамлено лёгкими локонами, а серо-зелёные глаза, как затуманенное озеро, излучали умиротворённость. Кожа была светлой, с легким румянцем, придающим свежесть. Стройная фигура, которую не скрывало даже длинное пальто, только подчеркивала её грациозность. Дэниел остановился и стал наблюдать, как девушки направляются в его сторону. Когда они заметили его взгляд, переглянулись и молча направились к нему. Он сам того не заметив, выпрямил спину, ещё больше вытянул плечи и аккуратно стряхнул невидимые пылинки с чёрного пальто. — Добрый день, — произнесла брюнетка, подходя к нему, её голос звучал уверенно и спокойно. — Добрый день, — ответил Дэниел, кивая. — Не ожидал встретить кого-то ещё в этом месте. — Мы тоже, если честно, — ответила она с лёгкой улыбкой. — Приехали по приглашению. Не знаю, что именно нас ждет, но место явно... впечатляющее. Дэниел не мог не заметить её тонкий сарказм, но решил не углубляться в разговор. — Я Дэниел Ривз, — представился он, протягивая руку. — Юрист мистера Уитмора. Предполагаю, что вы тоже здесь по его делу? — Рэйчел, — сказала она, пожимая его руку. — Да, я здесь, чтобы разобраться с семейными делами. И это моя подруга Эмма. Вы упомянули мистера Тайлер Уитмора? Моего отца? Дэниел отрицательно помотал головой и взглянул на Эмму, которая стояла чуть позади, с интересом наблюдая за происходящим. — Нет, я работал с Джеймсом Уитмором, мне неизвестно имя, которое вы упомянули — нахмурившись произнес Дэниел. — Такого имени я не знаю, — сказала Рэйчел, медленно оглядывая мужчину. — Давайте разбираться сколько еще неизвестных Уитморов завязано в этой истории. — Давайте пройдем внутрь, уже становится прохладно — меняя тему, произнес Дэниел. — Мистер Уитмор любезно предоставил мне ключ. Дэниел вставил ключ в замочную скважину и с лёгким усилием открыл тяжёлую дверь, пропуская в поместье тёплый свет заката. Как только он переступил порог, перед ним раскинулся просторный холл с величественной лестницей, поднимавшейся по центру. Массивные люстры висели с высоких потолков, украшенных тонкими резными узорами. Над лестницей располагались витражные окна, через которые солнечные лучи отбрасывали яркие, переливающиеся пятна на стены. В доме царила тишина, нарушаемая лишь лёгким шорохом его шагов. Антикварная мебель в холле покрылась пылью, а картины, украшавшие стены, придавали помещению величественность и старинную элегантность. Паркет слегка поскрипывал, но по его поверхности было видно, что он с годами лишь обрел благородство, как будто здесь давно никто не ступал. Вслед за Дэниелом в поместье вошли Эмма и Рэйчел, и их взгляд сразу зацепил интерьер. Рэйчел огляделась и, заметив выключатель, с любопытством нажала на него. К её удивлению, холл наполнился ярким светом люстр, подвешенных к потолку. — Не ожидала, что свет еще работает, — сказала она, осматривая пространство. — Кажется, сюда не заходили целые века. — Действительно странно, — ответил Дэниел. — Но думаю, мистер Уитмор не просто так собрал нас здесь. Есть основания полагать, что он бывал здесь совсем недавно. Предлагаю осмотреться. Девушки кивнули и последовали за ним в комнату слева от лестницы. Вход в неё украшала красивая арка, и, перейдя её, они оказались в просторной гостиной. Справа от входа стоял старинный камин с остатками углей, окружённый колоннами с изысканной резьбой и статуями. Напротив, во всю стену, располагалось окно, украшенное алыми шторами, через которые мягко проникал свет. В центре комнаты, на роскошном ковре, стояли диван с креслами и журнальный столик. Вдоль стен были встроены стеллажи с книгами, аккуратно расположенными в ряды, добавляя уюта этому таинственному месту. — Вау, — впервые заговорила Эмма, восхищенно осматривая интерьер. — Это место идеально подходит для фильма. Она шагнула вглубь комнаты и начала бегло изучать стеллажи с книгами, осторожно проводя по ним пальцами, будто пыталась ощутить атмосферу каждого издания. — Да, впечатляет, — добавила Рэйчел, — но мне хотелось бы понять, зачем я здесь. Что мне делать? Мы все пришли, но похоже, дом пуст. И, честно говоря, я не совсем понимаю свою роль в этой семейной истории. Это всё странно, и мне не нравится, что я тут оказалась без ясных ответов. Дэниел, слушая её, задумчиво посмотрел в сторону, а потом взглянул на девушек. — Понимаю, это не то, что мы ожидали. Но, думаю, мы здесь не просто так, и всё это — не случайность. Мистер Уитмор, похоже, оставил что-то важное, что связано с этим домом и семьёй. Из холла раздались шаги, и в дверном проёме появился мужчина. Высокий, подтянутый, с лёгкой небрежностью в образе: его тёмные волосы казались немного растрёпанными, а щетина добавляла облику дерзости. На лице блуждала лёгкая улыбка, а в серо-голубых глазах сверкал озорной огонёк. Лёгкая небрежность в одежде — кожаная куртка, джинсы, грубые ботинки — контрастировала с формальной атмосферой комнаты. — Прошу прощения за внезапное появление, — начал он, оглядывая всех. — Кажется, я прибыл в интересную компанию. Дэниел, стоящий у камина, повернулся, недовольно сведя брови. — Вы кто? — Лиам Брукс, — ответил мужчина, вальяжно сложив руки. — Я работал с Джеймсом Уитмором. Предполагаю, вы Дэниел Ривз? Дэниел слегка выпрямился, его взгляд стал жёстче. — Слышали обо мне? — Ещё как, — усмехнулся Лиам. — Джеймс упоминал вашего рода деятельность. Юрист, который всегда доводит дело до конца. — Забавно, — сухо заметил Дэниел. — А я слышал про помощника с нетрадиционными методами. — Что ж, похоже, мы оба оставили впечатление на Джеймса, — парировал Лиам. — Но интересно, почему мы оказались в одной комнате. Рэйчел, до этого молча следившая за их словесным поединком, шагнула вперёд, её тон выдал недоумение. — Минутку. Вы оба работали на Джеймса Уитмора? — Именно, — кивнул Дэниел. — Я был его юристом долгие годы. А Лиам... хм, был в другой роли. Лиам отозвался с лёгкой улыбкой: — Ну, помощник, конфидент — назовите, как хотите. А вот кто вы, мисс? Вы о нём упоминали, но мне что-то не припоминается. — Потому что я не знала никакого Джеймса Уитмора, — твёрдо сказала Рэйчел. — Мне известен только Тайлер Уитмор. Он мой отец. Лиам нахмурился, бросив короткий взгляд на Дэниела. — Тайлер? Впервые слышу это имя. — Я тоже, — подтвердил Дэниел. — Джеймс никогда не говорил о каком-либо родственнике по имени Тайлер. Рэйчел с трудом скрыла разочарование. — Значит, у нас разные части этой головоломки. Джеймс был для вас боссом, а для меня он даже не существовал. Мы все здесь, но почему? Что он задумал? Лиам пожал плечами, легко улыбнувшись. — Ну, это становится всё интереснее. Возможно, Уитмор решил устроить нам квест. Что скажете, господа? Может, осмотримся? Дэниел кивнул, напряжённость слегка уступила место сосредоточенности. — Думаю, стоит проверить дом. Возможно, найдём хоть что-то, что объяснит, зачем нас здесь собрали. Эмма, стоявшая у окна, тихо рассмеялась. — Уитмор явно умел создавать интригу. Смотрите, мы уже ломаем голову, кто есть кто. Рэйчел провела рукой по корешкам книг на стеллаже, задумчиво произнесла: — Хотелось бы верить, что в этой загадке есть ответы. Всё это чересчур запутанно. Лиам повернулся к Дэниелу, в его глазах сверкнуло веселье. — Ну что, мистер Ривз, кажется, судьба решила нас познакомить. Похоже, без сотрудничества нам не обойтись. Дэниел, подойдя к камину, сухо кивнул. — Если это поможет разобраться с замыслами Джеймса, другого варианта и нет. — Тогда предлагаю в духе классических фильмов ужасов разделиться и исследовать дом, — с легкой усмешкой предложил Лиам. — Мистер Уитмор точно не забыл оставить нам что-то интересное. Рэйчел нервно взглянула на Эмму, её голос был немного дрожащим: — Мы с Эммой останемся вместе. Я, конечно, не верю во всякую мистику, но это место всё равно вызывает мурашки. Эмма, решительно кивнув, подошла поближе к подруге. — Согласна. Вдвоём будет спокойнее. Лиам с интересом взглянул на девушек, после чего его улыбка стала ещё более игривой. — Ну что ж, мисс, мисс, — он с загадочным взглядом обратился к Эмме и Рэйчел. — Пойду-ка я с мистером "строгим юристом" на второй и третий этажи. А вы исследуйте первый. И не переживайте, если что — я вас прикрою. Эмма, сдерживая улыбку, ответила: — Я Эмма, а это Рэйчел. Мы справимся. Вы там, не слишком шумите. Лиам подмигнул и в ответ на их лёгкую ироничную атмосферу добавил: — Согласен, буду вести себя как настоящий джентльмен. После того как мужчины удалились Рэйчел повернулась к подруге с озабоченным лицом: — Всё это слишком подозрительно, Эмма. Надеюсь, мы скоро найдём ответы и уедем. Не думала, что мой отпуск будет связан с разгадыванием юридических тайн, — сказала Рэйчел, с ноткой раздражения. — Тогда давай исследуем этот странный дом, — предложила Эмма с улыбкой. — Может, нам повезёт, и мы найдём что-то полезное. Девушки медленно перемещались по дому, исследуя каждую деталь. Они открывали дверцы стеллажей и полок, осторожно проводя пальцами по пыльным поверхностям, но ничего не находили. В каждой комнате царила та же мертвая тишина, только звуки их шагов и шорохи ткани нарушали спокойствие. Лишь иногда взгляд Рэйчел задерживался на каком-то странном предмете или старинной картине, но ничего не вызывало интереса или желания останавливаться. С каждым шагом их беспокойство только увеличивалось, и вскоре, решив, что здесь больше нечего искать, они направились в другую часть дома. Справа от лестницы, через узкую арку, располагалась кухня и столовая, выполненные в том же викторианском стиле, что и остальные комнаты. Длинные столы, старинные стулья с резными спинками, и посуда, аккуратно расставленная на полках, создавали ощущение, что дом не был пустым, а хозяева просто оставили его на какое-то время. Но когда девушки заглянули в холодильник, их удивлению не было предела. В нем лежали упаковки с продуктами, срок годности которых явно давно истек, но продукты всё ещё оставались вполне упакованными, как будто кто-то забыл о них совсем недавно. Трудно было поверить, что холодильник, наполненный такими запасами, не был открыт годами. Это открытие только добавило атмосферу тревоги, а в глазах Рэйчел мелькнуло беспокойство. «Что-то здесь явно не так», — думала она, закрывая дверцы холодильника и бросая взгляд на свою подругу. Ничего, что могло бы прояснить ситуацию, девушки в кухне не нашли. У них было ощущение, что кто-то за ними наблюдает, но они быстро отвергли эту мысль, стараясь держать себя в руках. В холле также не было ничего, что привлекло бы их внимание. Пусто, как и в остальных частях дома. Тем временем Дэниел занимался осмотром второго этажа. Пять спален, библиотека, несколько санузлов — и в каждой комнате всё было так же: антикварная мебель, картины на стенах, стеллажи с книгами и пыль, которая, казалось, покрывала каждую поверхность. Всё выглядело так, будто в доме никто не жил долгие годы. Когда Дэниел уже начал думать, что не найдёт ничего интересного, он почувствовал, как сдавленное ощущение скуки и усталости наполнило его. Тогда вдруг раздался крик с верхнего этажа: — Эй, чудо-компашка! Кажется, я нашел кое-что стоящее, бегите сюда! Голос Лиама звучал с явным задором, как всегда, когда он был уверен, что наткнулся на что-то стоящее. Его тон был игривым, почти насмешливым, будто он наслаждался тем, что держит всех в напряжении. Дэниел вздохнул, немного раздраженный, но всё равно с решимостью направился к лестнице. Было ясно, что он уже потратил слишком много времени на поиски безрезультатно, и Лиам, похоже, наконец-то что-то нашел. Может, это был шанс выяснить, что здесь действительно происходит. — Похоже, это наш момент, — сказал он себе под нос, быстро шагая к лестнице. Он был готов, что, возможно, это будет очередная пустая находка, но не мог позволить себе промахнуться. Эмма и Рэйчел тоже, услышав Лиама, обменялись быстрыми взглядами и поспешили за Дэниелом. Эмма с решимостью начала подниматься по ступеням, а Рэйчел, немного медленнее, но не менее заинтересованная, последовала за ней. Ожидание в воздухе было густым, и каждой из них хотелось верить, что на этот раз они наконец выйдут на след, который поможет разгадать загадку этого странного дома.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.