
Метки
Описание
Четверо незнакомцев оказываются связаны загадочным письмом, тенями былых ошибок и внезапным притяжением друг к другу. Величественные стены Уиллоу-Мэнор скрывают секреты, которые могут разрушить их жизни — или раскрыть глубину их сердец.
Здесь любовь и опасность переплетаются, а каждое новое открытие приближает их к истине, способной спасти их... или уничтожить.
Тайна ждёт. И чувства тоже.
Глава 2
27 ноября 2024, 06:14
Уиллоу-Мэнор стоял в тени древнего леса, далеко от цивилизации — ближайший городок был в получасе езды. Дэниел был доволен, что его внедорожник с высокой подвеской легко справился с грязной дорогой, которая вела к поместью и после дождя превращалась в вязкую массу. Дом сам по себе выглядел величественно, но явно нуждался в заботе. Три старые ивы в саду, казалось, пережили не одно поколение владельцев, их корни вросли в землю, а ветви склонились под тяжестью времени. Викторианский стиль особняка, с голубой пикообразной крышей, местами обрушенной, придавал ему одновременно шик и запустение. Плющ, обвивающий стены, был местами багрового оттенка, намекая на наступление осени. Высокие окна, покрытые слоем пыли, и облупившаяся краска на фасаде создавали ощущение, что время в этом доме почти остановилось. Великолепные деревянные двери, украшенные замысловатой резьбой, хранили в себе память о богатой истории. Единственная дорога к дому давно заросла травой, а по бокам растягивались забытые пруды, местами усеянные кувшинками, подчеркивая заброшенность этого места.
Дэниел припарковал машину у ворот и вышел, оглядываясь вокруг. Это место сразу же вызвало у него противоречивые ощущения — восхищение и беспокойство. Обычные старинные особняки часто становятся декорациями для фильмов ужасов, где семья переезжает в дом с призраками. Но Дэниел был рационалистом. Он не верил в мистику, всё, что происходило, имело своё объяснение, а всех экстрасенсов считал шарлатанами. Он вытащил из машины небольшой чемодан, нащупал в кармане пальто ключ и направился к дверям. Уже поднимаясь по лестнице на крыльцо, услышал звук подъезжающего такси. Обернувшись, он заметил, как из машины выходят две девушки.
Девушки были по-настоящему красивыми, но взгляд Дэниела зацепился за одну из них. Высокая брюнетка с волосами цвета тёмного каштана, которые сплошной волной спадали до плеч. Её лицо было обрамлено лёгкими локонами, а серо-зелёные глаза, как затуманенное озеро, излучали умиротворённость. Кожа была светлой, с легким румянцем, придающим свежесть. Стройная фигура, которую не скрывало даже длинное пальто, только подчеркивала её грациозность.
Дэниел остановился и стал наблюдать, как девушки направляются в его сторону. Когда они заметили его взгляд, переглянулись и молча направились к нему. Он сам того не заметив, выпрямил спину, ещё больше вытянул плечи и аккуратно стряхнул невидимые пылинки с чёрного пальто.
— Добрый день, — произнесла брюнетка, подходя к нему, её голос звучал уверенно и спокойно.
— Добрый день, — ответил Дэниел, кивая. — Не ожидал встретить кого-то ещё в этом месте.
— Мы тоже, если честно, — ответила она с лёгкой улыбкой. — Приехали по приглашению. Не знаю, что именно нас ждет, но место явно... впечатляющее.
Дэниел не мог не заметить её тонкий сарказм, но решил не углубляться в разговор.
— Я Дэниел Ривз, — представился он, протягивая руку. — Юрист мистера Уитмора. Предполагаю, что вы тоже здесь по его делу?
— Рэйчел, — сказала она, пожимая его руку. — Да, я здесь, чтобы разобраться с семейными делами. И это моя подруга Эмма. Вы упомянули мистера Тайлер Уитмора? Моего отца?
Дэниел отрицательно помотал головой и взглянул на Эмму, которая стояла чуть позади, с интересом наблюдая за происходящим.
— Нет, я работал с Джеймсом Уитмором, мне неизвестно имя, которое вы упомянули — нахмурившись произнес Дэниел.
— Такого имени я не знаю, — сказала Рэйчел, медленно оглядывая мужчину. — Давайте разбираться сколько еще неизвестных Уитморов завязано в этой истории.
— Давайте пройдем внутрь, уже становится прохладно — меняя тему, произнес Дэниел. — Мистер Уитмор любезно предоставил мне ключ.
Дэниел вставил ключ в замочную скважину и с лёгким усилием открыл тяжёлую дверь, пропуская в поместье тёплый свет заката. Как только он переступил порог, перед ним раскинулся просторный холл с величественной лестницей, поднимавшейся по центру. Массивные люстры висели с высоких потолков, украшенных тонкими резными узорами. Над лестницей располагались витражные окна, через которые солнечные лучи отбрасывали яркие, переливающиеся пятна на стены. В доме царила тишина, нарушаемая лишь лёгким шорохом его шагов. Антикварная мебель в холле покрылась пылью, а картины, украшавшие стены, придавали помещению величественность и старинную элегантность. Паркет слегка поскрипывал, но по его поверхности было видно, что он с годами лишь обрел благородство, как будто здесь давно никто не ступал.
Вслед за Дэниелом в поместье вошли Эмма и Рэйчел, и их взгляд сразу зацепил интерьер. Рэйчел огляделась и, заметив выключатель, с любопытством нажала на него. К её удивлению, холл наполнился ярким светом люстр, подвешенных к потолку.
— Не ожидала, что свет еще работает, — сказала она, осматривая пространство. — Кажется, сюда не заходили целые века.
— Действительно странно, — ответил Дэниел. — Но думаю, мистер Уитмор не просто так собрал нас здесь. Есть основания полагать, что он бывал здесь совсем недавно. Предлагаю осмотреться.
Девушки кивнули и последовали за ним в комнату слева от лестницы. Вход в неё украшала красивая арка, и, перейдя её, они оказались в просторной гостиной. Справа от входа стоял старинный камин с остатками углей, окружённый колоннами с изысканной резьбой и статуями. Напротив, во всю стену, располагалось окно, украшенное алыми шторами, через которые мягко проникал свет. В центре комнаты, на роскошном ковре, стояли диван с креслами и журнальный столик. Вдоль стен были встроены стеллажи с книгами, аккуратно расположенными в ряды, добавляя уюта этому таинственному месту.
— Вау, — впервые заговорила Эмма, восхищенно осматривая интерьер. — Это место идеально подходит для фильма.
Она шагнула вглубь комнаты и начала бегло изучать стеллажи с книгами, осторожно проводя по ним пальцами, будто пыталась ощутить атмосферу каждого издания.
— Да, впечатляет, — добавила Рэйчел, — но мне хотелось бы понять, зачем я здесь. Что мне делать? Мы все пришли, но похоже, дом пуст. И, честно говоря, я не совсем понимаю свою роль в этой семейной истории. Это всё странно, и мне не нравится, что я тут оказалась без ясных ответов.
Дэниел, слушая её, задумчиво посмотрел в сторону, а потом взглянул на девушек.
— Понимаю, это не то, что мы ожидали. Но, думаю, мы здесь не просто так, и всё это — не случайность. Мистер Уитмор, похоже, оставил что-то важное, что связано с этим домом и семьёй.
Из холла раздались шаги, и в дверном проёме появился мужчина. Высокий, подтянутый, с лёгкой небрежностью в образе: его тёмные волосы казались немного растрёпанными, а щетина добавляла облику дерзости. На лице блуждала лёгкая улыбка, а в серо-голубых глазах сверкал озорной огонёк. Лёгкая небрежность в одежде — кожаная куртка, джинсы, грубые ботинки — контрастировала с формальной атмосферой комнаты.
— Прошу прощения за внезапное появление, — начал он, оглядывая всех. — Кажется, я прибыл в интересную компанию.
Дэниел, стоящий у камина, повернулся, недовольно сведя брови.
— Вы кто?
— Лиам Брукс, — ответил мужчина, вальяжно сложив руки. — Я работал с Джеймсом Уитмором. Предполагаю, вы Дэниел Ривз?
Дэниел слегка выпрямился, его взгляд стал жёстче.
— Слышали обо мне?
— Ещё как, — усмехнулся Лиам. — Джеймс упоминал вашего рода деятельность. Юрист, который всегда доводит дело до конца.
— Забавно, — сухо заметил Дэниел. — А я слышал про помощника с нетрадиционными методами.
— Что ж, похоже, мы оба оставили впечатление на Джеймса, — парировал Лиам. — Но интересно, почему мы оказались в одной комнате.
Рэйчел, до этого молча следившая за их словесным поединком, шагнула вперёд, её тон выдал недоумение.
— Минутку. Вы оба работали на Джеймса Уитмора?
— Именно, — кивнул Дэниел. — Я был его юристом долгие годы. А Лиам... хм, был в другой роли.
Лиам отозвался с лёгкой улыбкой:
— Ну, помощник, конфидент — назовите, как хотите. А вот кто вы, мисс? Вы о нём упоминали, но мне что-то не припоминается.
— Потому что я не знала никакого Джеймса Уитмора, — твёрдо сказала Рэйчел. — Мне известен только Тайлер Уитмор. Он мой отец.
Лиам нахмурился, бросив короткий взгляд на Дэниела.
— Тайлер? Впервые слышу это имя.
— Я тоже, — подтвердил Дэниел. — Джеймс никогда не говорил о каком-либо родственнике по имени Тайлер.
Рэйчел с трудом скрыла разочарование.
— Значит, у нас разные части этой головоломки. Джеймс был для вас боссом, а для меня он даже не существовал. Мы все здесь, но почему? Что он задумал?
Лиам пожал плечами, легко улыбнувшись.
— Ну, это становится всё интереснее. Возможно, Уитмор решил устроить нам квест. Что скажете, господа? Может, осмотримся?
Дэниел кивнул, напряжённость слегка уступила место сосредоточенности.
— Думаю, стоит проверить дом. Возможно, найдём хоть что-то, что объяснит, зачем нас здесь собрали.
Эмма, стоявшая у окна, тихо рассмеялась.
— Уитмор явно умел создавать интригу. Смотрите, мы уже ломаем голову, кто есть кто.
Рэйчел провела рукой по корешкам книг на стеллаже, задумчиво произнесла:
— Хотелось бы верить, что в этой загадке есть ответы. Всё это чересчур запутанно.
Лиам повернулся к Дэниелу, в его глазах сверкнуло веселье.
— Ну что, мистер Ривз, кажется, судьба решила нас познакомить. Похоже, без сотрудничества нам не обойтись.
Дэниел, подойдя к камину, сухо кивнул.
— Если это поможет разобраться с замыслами Джеймса, другого варианта и нет.
— Тогда предлагаю в духе классических фильмов ужасов разделиться и исследовать дом, — с легкой усмешкой предложил Лиам. — Мистер Уитмор точно не забыл оставить нам что-то интересное.
Рэйчел нервно взглянула на Эмму, её голос был немного дрожащим:
— Мы с Эммой останемся вместе. Я, конечно, не верю во всякую мистику, но это место всё равно вызывает мурашки.
Эмма, решительно кивнув, подошла поближе к подруге.
— Согласна. Вдвоём будет спокойнее.
Лиам с интересом взглянул на девушек, после чего его улыбка стала ещё более игривой.
— Ну что ж, мисс, мисс, — он с загадочным взглядом обратился к Эмме и Рэйчел. — Пойду-ка я с мистером "строгим юристом" на второй и третий этажи. А вы исследуйте первый. И не переживайте, если что — я вас прикрою.
Эмма, сдерживая улыбку, ответила:
— Я Эмма, а это Рэйчел. Мы справимся. Вы там, не слишком шумите.
Лиам подмигнул и в ответ на их лёгкую ироничную атмосферу добавил:
— Согласен, буду вести себя как настоящий джентльмен.
После того как мужчины удалились Рэйчел повернулась к подруге с озабоченным лицом:
— Всё это слишком подозрительно, Эмма. Надеюсь, мы скоро найдём ответы и уедем. Не думала, что мой отпуск будет связан с разгадыванием юридических тайн, — сказала Рэйчел, с ноткой раздражения.
— Тогда давай исследуем этот странный дом, — предложила Эмма с улыбкой. — Может, нам повезёт, и мы найдём что-то полезное.
Девушки медленно перемещались по дому, исследуя каждую деталь. Они открывали дверцы стеллажей и полок, осторожно проводя пальцами по пыльным поверхностям, но ничего не находили. В каждой комнате царила та же мертвая тишина, только звуки их шагов и шорохи ткани нарушали спокойствие. Лишь иногда взгляд Рэйчел задерживался на каком-то странном предмете или старинной картине, но ничего не вызывало интереса или желания останавливаться. С каждым шагом их беспокойство только увеличивалось, и вскоре, решив, что здесь больше нечего искать, они направились в другую часть дома.
Справа от лестницы, через узкую арку, располагалась кухня и столовая, выполненные в том же викторианском стиле, что и остальные комнаты. Длинные столы, старинные стулья с резными спинками, и посуда, аккуратно расставленная на полках, создавали ощущение, что дом не был пустым, а хозяева просто оставили его на какое-то время. Но когда девушки заглянули в холодильник, их удивлению не было предела. В нем лежали упаковки с продуктами, срок годности которых явно давно истек, но продукты всё ещё оставались вполне упакованными, как будто кто-то забыл о них совсем недавно. Трудно было поверить, что холодильник, наполненный такими запасами, не был открыт годами. Это открытие только добавило атмосферу тревоги, а в глазах Рэйчел мелькнуло беспокойство.
«Что-то здесь явно не так», — думала она, закрывая дверцы холодильника и бросая взгляд на свою подругу.
Ничего, что могло бы прояснить ситуацию, девушки в кухне не нашли. У них было ощущение, что кто-то за ними наблюдает, но они быстро отвергли эту мысль, стараясь держать себя в руках. В холле также не было ничего, что привлекло бы их внимание. Пусто, как и в остальных частях дома.
Тем временем Дэниел занимался осмотром второго этажа. Пять спален, библиотека, несколько санузлов — и в каждой комнате всё было так же: антикварная мебель, картины на стенах, стеллажи с книгами и пыль, которая, казалось, покрывала каждую поверхность. Всё выглядело так, будто в доме никто не жил долгие годы. Когда Дэниел уже начал думать, что не найдёт ничего интересного, он почувствовал, как сдавленное ощущение скуки и усталости наполнило его. Тогда вдруг раздался крик с верхнего этажа:
— Эй, чудо-компашка! Кажется, я нашел кое-что стоящее, бегите сюда!
Голос Лиама звучал с явным задором, как всегда, когда он был уверен, что наткнулся на что-то стоящее. Его тон был игривым, почти насмешливым, будто он наслаждался тем, что держит всех в напряжении.
Дэниел вздохнул, немного раздраженный, но всё равно с решимостью направился к лестнице. Было ясно, что он уже потратил слишком много времени на поиски безрезультатно, и Лиам, похоже, наконец-то что-то нашел. Может, это был шанс выяснить, что здесь действительно происходит.
— Похоже, это наш момент, — сказал он себе под нос, быстро шагая к лестнице. Он был готов, что, возможно, это будет очередная пустая находка, но не мог позволить себе промахнуться.
Эмма и Рэйчел тоже, услышав Лиама, обменялись быстрыми взглядами и поспешили за Дэниелом. Эмма с решимостью начала подниматься по ступеням, а Рэйчел, немного медленнее, но не менее заинтересованная, последовала за ней. Ожидание в воздухе было густым, и каждой из них хотелось верить, что на этот раз они наконец выйдут на след, который поможет разгадать загадку этого странного дома.