
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
157. Самая лучшая королева Алекстразы
30 сентября 2024, 09:19
В этот раз Бакуго был умнее: как только дверь кареты закрылась, он шепнул заклинание, заколдовал окна, раздвинул шторки и взгромоздился на колени Эйджиро: так поедет. Изуку озадаченно посмотрела: разве удобно? Эйджиро же через пять минут ноги чувствовать перестанет… Бакуго приобнял своего жениха за шею и провокационно улыбнулся: а он сделал себя легче пёрышка, поэтому никаких неудобств — одно удовольствие.
— Могу и тебя заколдовать, если хочешь проверить.
— Эммм… Ну это как-то… — замялась Изуку, силясь подобрать правильное определение.
— Странно? Невоспитанно? Стыдно? — невозмутимо закончил за нее Бакуго и посмотрел на Шото. — Ты тоже так считаешь?
— Глядя на вас, у меня язык не повернется такое сказать, — честно ответил тот. — Вы смотритесь очень мило и органично. Причем в любых сочетаниях — не чувствуется, что кто-то один в ваших отношениях главнее.
— Потому что так и есть, — улыбнулся Эйджиро. — У нас равноправие.
— Именно, — поддакнул Бакуго, поболтал ногой, посматривая на порозовевшую Изуку, усиленно смотрящую в противоположное окно, и цыкнул. — Похоже, перегнул я палку со своей раскрепощенностью…
— Есть такое, — подтвердил его опасения Эйджиро, а Шото кивнул.
— Тогда сделаю вот так, — Бакуго отпустил шею Эйджиро и переместился на колени Изуку: та потрясённо на него уставилась.
— Ну как? Чувствуешь мой вес? — Бакуго непринужденно приобнял ее за шею и немного поерзал. — Удобно тебе, Изуку? Мне вот офигенно — ты намного мягче Эйджи, и пахнешь вкусно. Эйджи, не обижайся, но женские колени — прекрасны — как на подушке сижу.
— Кацу, ты просто невозможен, — хохотнул Эйджиро и похлопал по своим бедрам. — Давай возвращайся, не смущай девушку ещё больше.
— А ведь и вправду ноги не затекают, — удивлённо констатировала Изуку и все, включая ее, невольно расхохотались.
— А я тебе говорил… — Бакуго погладил ее по плечу. — Прости, не хотел задеть, правда. Просто чертовски бесят все эти человеческие ограничения — «нельзя», «неприлично», «что люди скажут?». Нет, я не против правил и понимаю зачем они нужны. Но здесь только мы, окна заколдованы, и, если тебе хочется попробовать посидеть на чьих-либо коленях, то валяй — не дави в себе это.
— На чьих-либо? Что ты имеешь в виду? — растерялась Изуку.
— То, что ты можешь посидеть на всех и выбрать какие тебе больше понравятся, — подмигнул ей Бакуго и глянул на Эйджиро и Шото. — Парни, вы ведь не жадины, верно?
Эйджиро и Шото замотали головами: конечно нет. Изуку немного подумала и решила, что первым испытуемым станет Бакуго — он же на ней уже посидел. Тот зубасто улыбнулся, переместился на сиденье напротив и похлопал по своим ногам, дескать, приземляйся. Изуку встала, а потом очень осторожно присела на его колени спиной к Эйджиро и Шото, и тихо ойкнула, когда Бакуго ее крепко обнял.
— Как ощущения? — тихо поинтересовался Бакуго в изящное ушко.
— Приятные, — розовея по новой, шепнула Изуку. — А ты сделал меня легче, верно?
— Конечно. Поэтому можешь сидеть столько, сколько вздумается. Или тебе другие колени по душе?
— Это так очевидно, да?
— Мне — да. Но в этом нет ничего плохого, Изуку. Уверен, Шото ждёт не дождется, когда наступит его очередь.
— Почему ты настолько в этом уверен? — Изуку взволнованно вцепилась пальчиками в подол платья и покраснела.
— Потому, что ты необыкновенная. В тебя нельзя не влюбиться.
Изуку смущённо выдавила из себя «спасибо», помяла подол, переваривая внезапный комплимент, и скосила на Бакуго глаза: она теперь, как помидор, красная, да? Тот понимающе улыбнулся, пошутил про кровь, не вовремя приливающую к разным частям тела, и предложил остудить лицо магией. Изуку невольно поёжилась, когда он шепнул заклинание охлаждения, благодарно улыбнулась и попросила ещё минуточку посидеть, чтобы она совсем успокоилась.
Бакуго погладил ее по плечу и посмотрел поверх зелёных кудряшек на Эйджиро и Шото: те озадаченно смотрели на них. Мысленно подключившись к обоим, Бакуго пояснил, что немного смутил Изуку, поэтому ей требуется время прийти в себя, а потом она продолжит эксперимент. Так что пусть сделают лица попроще, перестанут таращиться и о чем-нибудь начнут общаться, чтобы их единственная спутница снова не почувствовала себя неловко.
Эйджиро кивнул и завел разговор про то, как увидел раздвигающийся трап «Дианы» и откровенно обалдел — впервые столкнувшись с нечто подобным. Шото с горящими глазами потребовал хотя бы примерно описать конструкцию и между ними завязалось оживлённое обсуждение. Отвлекающий маневр сработал: Изуку прислушалась и заинтересованно повернула голову. Бакуго шепотом предложил ей не терять времени и сразу же проверять главного испытуемого, пока тот сейчас настолько увлечен беседой.
И Изуку последовала его совету: решительно встала и пересела на колени Шото. Тот пару раз удивлённо моргнув, усадил ее поудобнее, обнял и продолжил засыпать Эйджиро вопросами. Бакуго подмигнул улыбающейся Изуку, плюхнулся на бедра своего жениха и ввернул парочку комментариев про огроменный машинный зал и котельную, которые, конечно же, можно будет осмотреть — вряд ли королевской семье откажут в экскурсии. А ещё можно уговорить капитана погудеть в тифон — от низкого утробного звука мурашки по всему телу прикольно разбегаются.
— Ты слышала, да? — взволнованный открывшимися перспективами Шото уставился на сидящую на его коленях Изуку. — Я, когда тебя приглашал, думал, что лишь по палубам погуляем, а, оказывается, можно пароход изнутри посмотреть! Составишь мне компанию на экскурсии в машинное отделение и котельную?
— Конечно составлю, Шото, — та тряхнула кудряшками и улыбнулась. — Никогда не видела пароход изнутри.
— Там ещё вопросы задавать можно, — обрадовал их обоих Эйджиро. — Нам главный механик, считай, экспресс-лекцию по судостроению в прошлый раз прочитал.
— Какую такую лекцию? — переспросил Бакуго, внимательно смотрящий в окно на проплывающие мимо дома и вполуха слушающий разговор в карете.
— Экспресс, — четко артикулируя повторил Эйджиро и привычно пояснил: — Это, когда максимум за минимум времени. Например, экспресс-почта или экспресс-доставка, когда за отдельную плату доставляют самым быстрым способом из возможных.
— А относительно информации? — нахмурился Бакуго. — Только самое главное, получается?
— Именно, — кивнул Эйджиро. — Без дополнительных деталей.
— Все, понял, — Бакуго чмокнул его в щеку и вскрикнул, когда, карета резко начала поворачивать: — Внимание, сейчас покажется «Диана»!
Все уставились в окно. Бакуго снова задохнулся от восторга, завидев нос огромного парохода с тремя мачтами и двумя трубами, пришвартованного на пристани.
— Боже, какой большущий… — восхищённо выдохнула Изуку, — но такой величественный…
— И прекрасный… — закончил за нее Шото.
— Это вы ещё внутри не были, — усмехнулся Бакуго. — Отвечаю, ещё не один раз дар речи потеряете!
— От такого я готова терять дар речи сколько угодно раз, — заулыбалась Изуку и посмотрела на Шото. — Отпустишь меня, чтобы я могла пересесть?
— Если пообещаешь, что обратно мы поедем так же, — огорошил ее Шото: похоже, понял, наконец, что надо активнее проявлять инициативу.
— Изуку, соглашайся, — подначил Бакуго, пересаживаясь на сиденье. — Покажу, как ещё можно с комфортом устроиться.
— Ладно, уговорили… — сдалась Изуку и Шото разжал руки.
И вовремя: карета как раз остановилась. Бакуго расколдовал Изуку, окатил всех магией чистоты и свежести, и они попарно выбрались на пристань. Подхватив Эйджиро под руку, Бакуго заметил, что Изуку сделала вид будто не заметила оставленного локтя Шото, и мысленно обратился к своему жениху с закономерным вопросом: почему? Тот пожал плечами: может, на людях она ещё не хочет демонстрировать, что они с Шото настолько сблизились? Всё-таки позволять себе чуть больше свободы в кругу тех, кто ее понимает и поддерживает, и выставлять на всеобщее обозрение смену статусов — не одно и то же.
«Но они же нравятся друг другу и разнополые — в чем проблема?» — продолжал недоумевать Бакуго.
«В принятии, Кацу. Очевидно, Изуку нужно больше времени, или она ждёт признания. Поэтому не дави на нее, ладно? Ты и так засмущал ее в карете дальше некуда».
«Она первая начала, — надул губы Бакуго и проворчал: — Зачем спрашивать, если не готова слышать ответ?»
«Вообще-то, Изуку просто хотела узнать, насколько удобно сидеть на коленях, а ты устроил провокацию», — напомнил Эйджиро.
«Ну да, устроил, — нехотя согласился Бакуго. — Потому, что им обоим нужен толчок извне. А то будут до самой старости хороводы вокруг друг дружки водить».
«Может и нужен был, — миролюбиво согласился Эйджиро, махая родителям и нянечке с кузнецом. — Я понимаю, что ты хотел, как лучше, но давай дальше позволим событиям идти своим чередом, ладно?»
Бакуго согласно угукнул: Эйджиро как всегда был чертовски дипломатичен и чертовски прав, а он, ещё не успев исправить прошлую ошибку, уже совершает новую — лезет со своей раскрепощенностью туда, куда не просили. Поэтому да — извиниться перед Ураракой и никакой самодеятельности! А если будет подмывать причинить кому-то без спроса добро, то в первую очередь рассказать своему жениху — тот быстро отобьёт охоту вмешиваться в чужие отношения.
«Согласен быть гласом рассудка, когда ты окажешься на перепутье», — пафосно поддержал его план Эйджиро.
«А теперь человеческим языком, пожалуйста», — Бакуго легонько пихнул его локтем в бок.
«То бишь, готов привести разумные аргументы почему что-то стоит или не стоит делать, — «перевел» Эйджиро и неожиданно чмокнул его в щеку, ни капли не смущаясь. — И если меня внезапно поведет не туда, тоже тормози, хорошо?»
«Хорошо», — Бакуго тоже чмокнул его в щеку, лучезарно улыбнулся подошедшим Урараке, Денки и протянул руку черноволосому парню. — Ты должно быть Ханта, верно? А я — Кацуки.
— Это честь познакомиться с вами, Ваше Величество Кацуки, — парень осторожно пожал его руку.
«Твою мать, как это пафосно звучит!» — хохотнул Бакуго по телепатической связи, но вслух ответил, что ему тоже приятно познакомиться с личным помощником второго принца.
— Кстати, о помощниках, — он посмотрел на Урараку. — Сможем с тобой поговорить, когда все отправятся на экскурсию?
— Конечно, Ваше Величество, — поклонилась та.
— О! Сейчас будут ставить трап! — воскликнул Денки и ткнул пальцем в открывшийся проем на борту парохода. — Давайте подойдем поближе, чтобы всё-всё рассмотреть!
— Понеслась! — Бакуго мигом перехватил Эйджиро за руку и первым помчался вперёд по пристани, не обращая на удивлённые возгласы за спиной: ну вот такая непосредственная у них будущая королева. Ему ни капельки не стыдно.
«И не должно, — заверил его Эйджиро, с улыбкой спеша вперёд. — Зато ты настоящий, Кацу. И стесняться своей открытости и непосредственности нечего — я обожаю это в тебе».
«Эйджи, — Бакуго чуть не споткнулся. — Ну нельзя же говорить настолько смущающие комплименты, когда мы бежим!»
«А я и не говорил, — хохотнул Эйджиро, вырываясь вперёд и увлекая его за собой. — И вообще, не тебе одному людей из колеи выбивать… Вот, побудь на их месте».
«Вот же, зараза, — беззлобно цыкнул Бакуго, останавливаясь прямо напротив проема, в котором уже стоял собранный трап, и выравнивая дыхание. — Вечером тогда отомщу со всей тщательностью!»
«Обещаешь?»
Бакуго закашлялся и уставился на своего жениха: ему ведь не показалось?! Это же была чистейшей воды провокация! Эйджиро, наблюдая, как через борт перекидываются верёвочные лестницы и по ним спускаются два матроса, кивнул с самым серьезным видом: она самая. Теперь пусть живёт с этим. Бакуго хотел было что-то такое же провокационное выдать в ответ, но тут после короткого свистка вниз сбросили две веревки, крепящиеся к трапу, и он отвлекся.
А дальше все повторилось точь-в-точь, как и пару дней назад: спустившиеся матросы ловко поймали веревки, перехватили поудобнее, снова свистнули стоящим на палубе, и одновременно дёрнули на себя — трап с характерным металлическим звуком поехал вниз, выдвигаясь и на ходу превращаясь в широкую лестницу. Когда ее ножки коснулись пристани, матросы закрепили веревки, а потом каждый из них нагнулся со своей стороны и сунул руку под лестницу. В следующее мгновение из-под нее начали выскакивать сегменты перил и вставать друг за дружкой в ряд по обе стороны.
Матросы невозмутимо дождались, пока все сегменты займут свои места, закрепили всю конструкцию целиком, вытянулись в струночку и так же, как в первый раз, хором объявили:
— Добро пожаловать на борт «Дианы»!
— Хитоши, ты это видел?! — раздался взволнованный голос отца. — Как такое вообще можно сконструировать?
— Не знаю, Масару, — пораженно признался кузнец. — Это сколько же человек сутки напролет ковало все составляющие…
— Много, — довольно усмехнулся дедушка. — Но и золота запросили будь здоров…
— Может нам с Масару в инженеры податься? — почесал голову Хитоши и посмотрел на нянечку и мать.
— В инженеры? — опешили те, но тут на помощь пришла королева.
— Инженеры королевству очень нужны, — улыбнулась она. — Обдумайте, взвесьте, обсудите и, если всё-таки решите развиваться в этой профессии, то мы этому всячески поспособствуем, верно, Алекстраза?
— Само собой, — улыбнулась та и подмигнула отцу и кузнецу. — Соберу для вас самые ценные знания, найду редчайшие книги и экспертов.
— В общем, поразмышляйте, — дедушка филигранно вклинился в диалог, — а пока предлагаю подняться на борт, где уже мои эксперты вам про всё расскажут и покажут пароход изнутри. Ваше Величество, разрешите ли вас сопроводить?
Королева разрешила, и они с дедушкой первыми взошли на трап, а за ними потянулись все остальные. В этот раз поднявшись на палубу и увидев весь состав корабля, выстроившегося в шеренгу, Бакуго даже не споткнулся. Сам помахал и громко поздоровался. А когда грянуло многоголосное: «Добро пожаловать на борт Дианы!» и его ни капли не скривило от громких звуков и количества стоящих, Бакуго счастливо заулыбался и не сдержался — тоже крикнул, что рад всех видеть.
Эйджиро легонько потянул его вперед, освобождая место для поднимающихся, и Бакуго, послушно отойдя в сторонку, с интересом уставился на трап: как другие прореагируют на зычное приветствие? Шото, как всегда, был собран и вежлив; Изуку испуганно ойкнула, но тут же заулыбалась и поздоровалась; Сорахико был спокоен; Ханта даже ухом не повел — с широкой улыбкой поздоровался и отошёл в сторону; Денки и Урарака, зная регламент, уверенно поприветствовали и даже помахали команде; а вот родители и нянечка с кузнецом восторженно застыли и не сразу нашлись с ответом.
Выручил капитан: широко улыбнувшись, он предложить не стесняться и проходить дальше. Родители и нянечка с кузнецом отмерли, поздоровались и поблагодарили за столь радушный прием. Дедушка, убедившись, что все взошли на борт, хлопнул в ладоши, привлекая к себе внимание, и принялся представлять гостей команде. После просьбы любить и жаловать и громогласного: «Так точно, кэп!», дедушка приказал всем расходиться проверять готовность подответственных систем — сегодня они отплывают, а кока попросил задержаться.
Матросы вмиг разбежались кто куда, на палубе остались лишь гости, дедушка, Хата и капитан с помощником. Последние подошли ближе, познакомились со всеми лично и поинтересовались, каковы будут дальнейшие распоряжения. Дедушка посмотрел на помощника капитана: сможет ли он провести всем желающим экскурсию по Диане? Тот кивнул и тут же уточнил откуда начать — с машинного отделения или как?
Дедушка честно признался, что задолжал объяснения про строение трапа, поэтому лучше все же начать именно с него. Помощник капитана кивнул и предложил всем следовать за ним. Бакуго, мило улыбнувшись, поинтересовался, а можно они с Ураракой пока отойдут немного поговорить, а потом присоединятся к экскурсии? Дорогу знают. Помощник капитана кивнул и повел остальных к трапу, а Бакуго с Ураракой медленно пошли вдоль палубы.
«Ты не будешь против, если мы будем общаться таким образом? — осторожно поинтересовался Бакуго, когда они отошли на достаточное расстояние и остановились у перил. — Тема весьма щекотливая, и не хотелось бы, чтобы кто-либо слышал».
«Конечно, Кацуки. Что именно будем обсуждать?»
Бакуго опёрся локтями на перила и окинул взглядом пристань. На ней вовсю кипела жизнь: ездили телеги, с разными ящиками и коробками носились люди, даже где-то гавкала собака.
«Как я виноват перед тобой, Урарака, — сглотнув ком в горле, покаялся он. — В нашу первую встречу я приревновал тебя к Эйджи, и следил, чтобы понять, какие ты имеешь на него виды. И в процессе невольно узнал, что ты безответно влюблена в Шото».
«Оу»… — только и смогла прокомментировать поражённая Урарака.
«Это ещё полбеды… — покраснев, продолжил свои откровения Бакуго. — Узнав, что в тебя влюблен Денки, я старался всячески свести вас вместе, чтобы ты забыла самовлюблённого мудака, и была счастлива пусть и с парнем попроще. Сейчас я не горжусь своими «блестящими» идеями, как насылал на тебя сны и даже пытался привязать к Денки при помощи заколдованных колец, но на тот момент это мне казалось наилучшим решением, чтобы вы оба, наконец-то, были счастливы. Слава морскому богу, что Эйджи мне вовремя вставил мозг, чтобы я прекратил самоуправство — нельзя лезть в отношения и перекраивать чужие судьбы даже из лучших побуждений…»
«Ах вот почему мне снились те странные сны… — поняла Урарака. — А я все не могла сообразить, с какой стати в них постоянно фигурировал именно Денки».
«Потому, что одному тупому подводному магу казалось, что так ты заметишь его ухаживания, влюбишься и забьешь на Шото, который тебя совершенно не замечал, — вздохнул Бакуго. — Прости, Урарака. Я ужасно себя повел. И тогда, и потом, наплевав на твое эмоциональное состояние и попросив шпионить за Изуку для Шото. Так нельзя было. И мне дико стыдно… Даже в глаза тебе смотреть не могу».
«Кацуки, — Урарака прикоснулась к его плечу. — Я прощаю тебя».
«Нет-нет, — замотал головой Бакуго. — Нельзя так быстро прощать! Ты вон сколько времени испытывала чувства, берегла эту тайну, даже, наверное, и поговорить об этом ни с кем не могла, а я так бессовестно себя вел по отношению к тебе».
«Да, чувства я испытывала долго и не могла никому о них сказать — тут ты прав. Я влюбилась в Шото с первого взгляда, но также быстро поняла, что я ему не пара — на служанках принцы только в книгах женятся… — неожиданно разоткровенничалась Урарака. — Это было обидно и больно, но любовь по щелчку пальцев не отключить, поэтому пришлось с ней жить. Когда Шото переменился, теперь мы оба знаем почему, меня попустило — такому Шото я женой точно быть не хотела — слишком жестокий и высокомерный. И вот тогда Денки, не без твоей помощи, как я понимаю, удалось до меня достучаться. И я решила дать ему и себе шанс».
«И не ошиблась».
«Абсолютно. Денки — замечательный парень, который меня обожает и заботится больше, чем о себе, — тут Урарака тепло улыбнулась и легонько сжала плечо Бакуго. — Поэтому я прощаю тебя, Кацуки, ты нашел мне идеальную кандидатуру».
«Фух, успокоила. И тебе больше не больно? Не гложет обида?»
«После того, как Алекстраза в лесу окатила нас магическим огнем, мое сердце относительно Шото совершенно успокоилось. Обиды и горечь забылись и стало светло на душе, — Урарака убрала руку и тоже оперлась локтями на перила. — А ещё я поняла, что сильно люблю Денки, а вы с Эйджиро мне очень близки по духу».
«Поэтому ты перестала держать дистанцию со мной?»
«Ага. Глупо держать то, чего уже больше нет, не находишь? И, кстати, я не злюсь, что Эйджиро тоже знает о моей прошлой влюбленности. Он умеет хранить секреты, как и ты».
«Блин, ты такая классная, — восхитился Бакуго. — Можно тебя обнять?»
«Конечно, — Урарака развернулась и крепко обхватила за талию бросившегося ей на шею Бакуго. — И знай, если тебе потребуется мое дружеское плечо или жилетка поплакаться на жизнь, то у тебя они есть»
«Тогда, если тебе захочется «на ручки» — мы так с Эйджи желание пожаловаться называем, то я с удовольствием тебя на них возьму».
«Спасибо, Кацуки. Я рада, что мы поговорили, и оставили прошлое в прошлом, — Урарака немного отодвинулась и посмотрела Бакуго в глаза. — И ты будешь самой лучшей королевой Алекстразы, потому что ты просто замечательный. Во всех смыслах. Нам всем невероятно с тобой повезло».
«Блин, засмущала, — проворчал Бакуго, но тут же усмехнулся: — Хотя звучит смешно: я — сесаелия, подводный маг и парень буду самой лучшей королевой Алекстразы».
«Ты прав, — хихикнула Урарака. — Но, как бы смешно ни звучало, именно поэтому и будешь».
«Поверю на слово — я себя со стороны оценить не могу, — Бакуго посмотрел в сторону трапа: все экскурсанты уже успели смыться. Только Эйджиро и Денки почему-то отирались около перил поодаль и поглядывали в их сторону. — А эти двое что там забыли?»
«Спорим, нас дожидаются?»
«Даже спорить не буду, — отмахнулся Бакуго, хватая ее за руку и устремляясь к блондинчику и своему жениху. — Проверю, как там его? О! Эмпирическим путем».
«Каким-каким?» — хохотнула Урарака, еле за ним поспевая.
«Эмпирическим, Урарака, — шутливо цыкнул на нее Бакуго. — То бишь опытным. Ты там какие книги пачками читаешь, что такого слова не знаешь?»
«Интересные? — шикнули на него в ответ. — Не всем же государством управлять и слова заумные знать».
«А хочешь?»
«Чего?» — опешила Урарака.
«Помогать управлять государством и изучать умные слова?» — подмигнул Бакуго.
«Эммм… Я о таком даже не думала, Кацуки…»
«А вот ты подумай, Урарака. Я тут собираюсь с законами разбираться и мне бы не помешала компания кого-то не такого подкованного, как Шото или Эйджи. На их фоне я себя идиотом иногда чувствую».
«Да, они жутко умные, — понимающе кивнула Урарака. — Тогда, если соглашусь, Денки тоже надо брать в наш кружок — личный помощник короля обязан знать законы, а он — ни в зуб ногой».
От последней фразы Бакуго буквально сложило пополам от смеха — ох уж этот человеческий язык. Урарака тоже громко захохотала. Забеспокоившиеся Денки и Эйджиро рванули к ним навстречу и растерянно уставились, не понимая — им просто смешно или это истерика? Эйджиро предложил расцепить хохочущую парочку и на всякий случай обнять.
— Все хорошо, — отсмеявшись, простонал Бакуго Эйджиро в шею: после смеха болели мышцы живота. Он шепнул лечебное заклинание и решил проверить, насколько его жених подкован в речевых оборотах: — Ты вообще знаешь такое выражение «ни в зуб ногой»?
— Да. Так говорят о человеке, который в чем-то совершенно ничего не понимает или не разбирается, — охотно пояснил Эйджиро. — Насколько знаю, связано с забавой детей — подведением большого пальца ноги ко рту — и подтруниванием над теми, кто не мог этого делать.
— Как можно быть настолько умным? — проворчал Бакуго и посмотрел на Урараку. — Жива? Мышцы не болят?
Та криво улыбнулась, отодвигаясь от блондинчика: болят. Бакуго чмокнул озадаченного Эйджиро в щеку и высвободился из его объятий: надо помочь. Приложил руку к нижней части корсажа платья и улыбнулся, когда Урарака с облегчением вздохнула: теперь хорошо.
— А теперь можете объяснить, что случилось? — потребовал все ещё встревоженный Денки.
— Кацуки никогда не слышал выражения «ни в зуб ногой» и его чуть не разорвало от смеха, — пояснила Урарака, мягко взяв блондинчика за руку. — А вы чего здесь стоите? Вроде же не договаривались…
Денки моментально просиял, а потом со счастливой улыбкой сдал себя и Эйджиро в придачу: без нее и Бакуго на экскурсии совсем не интересно, поэтому они решили подождать и пойти вместе. Бакуго тоже цапнул своего жениха за руку и хохотнул: не интересно им видите ли, без компании чудо инженерной мысли осматривать, докатились…
— Но ведь приятно, что мы вас дождались, не так ли? — солнечно улыбнулся Эйджиро.
— Однозначно, — кивнула Урарака и чмокнула Денки в щеку.
— Готов всегда и везде тебя ждать! — пылко объявил порозовевший блондинчик и уставился на Бакуго, мол, а ты чего не целуешь?
Тот хмыкнул, повис на шее Эйджиро и демонстративно чмокнул его в губы.
— За то, что ты всегда со мной, куда бы я ни собрался.
— Конечно, — тот крепко обнял его за талию и тоже чмокнул в губы. — Потому, что ты тоже всегда со мной, куда бы я не собрался.
— Аж завидно, какие вы классные… — восторженно выдохнул блондинчик.
— А ты не завидуй, — шикнул на него Бакуго. — Вы тоже классные.
— Может, пойдем уже, пока нас окончательно не хватились? — Урарака, как всегда, была крайне организованной.
— Согласен с Ураракой, — пылко поддакнул Денки.
— Даже не сомневался, — хохотнул Бакуго.
— Кстати, я тоже согласен, — улыбнулся Эйджиро.
— Эй, так нечестно! — шутливо шикнул на него Бакуго. — Ты должен быть всегда на моей стороне.
— Так я на твоей, — невозмутимо парировал Эйджиро, поднимая вверх их сцепленные руки. — Пойдем, нельзя от коллектива отрываться.
— Ладно уговорил, — Бакуго послушно пошел следом за Эйджиро и только через пару шагов до него дошло.
«Эйджи, это ведь была очередная провокация?» — вкрадчиво поинтересовался он, легонько сжимая пальцы своего жениха.
«Она самая», — хитро улыбнулся Эйджиро.
«Ты же понимаешь, что теперь я буду мстить в двойном размере?»
«Рассчитываю на это», — ещё и подмигнул зараза.
Бакуго на секунду опешил, а потом предвкушающе оскалился: ну что ж, сам напросился… Завтра вечером, когда никто не сможет им в подводной пещере помешать, он приведет свои угрозы в действие. Да! Долго и вдумчиво будет счеты сводить, а потом повторит. И обязательно несколько раз. Можно подряд.