
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
148. Операция «Неожиданный сюрприз». Часть третья
11 марта 2024, 09:00
И Сорахико действительно расстарался: когда они медленным шагом дошли до столовой, половина стола уже была засервирована, служанки расставляли чайники и вазочки со сладостями, а работники кухни в белых кителях заносили подносы с серебристыми крышками, под которыми находились тарелки с красиво разложенными кусочками мяса, сыра и копчёной рыбы. Нарезанный черный и белый хлеб подали в плетеных корзиночках, а масло в фарфоровых коробочках — масленках, как их назвал Эйджиро.
«Вот это скорость! — восхитился Бакуго, когда они заняли свои места за столом. — Они все точно не владеют магией?»
«Нет, Кацу. Исключительно профессионализм и опыт, — улыбнулся Эйджиро. — Вспомни внезапный праздник для детей — вон сколько всякого наготовили за короткий срок».
«Это да. Надо будет завтра сходить на кухню, извиниться за суп и в благодарность заколдовать им холодильник и кладовку, чтобы все оставалось свежим».
«Тогда возьми с собой Алекстразу, пусть все думают, что она это сделала, — подсказал Эйджиро и усмехнулся, когда прислуга вышла из столовой, а королева озадаченно поинтересовалась у Сорахико, почему всё подали в нарезанном виде вместо канапе.
— А что это «канапе»? — привычно поинтересовался Бакуго, поставив купол звуконепроницаемости.
— Это такие маленькие круглые буребродики, — пояснил ему дедушка. — Взял и съел.
— Ну нет, это же не еда! — возмутился Бакуго, и дедушка с Алекстразой захихикали. — Бутерброд должен быть большим и сытным! Как и суп, который надо жевать! Так что не ругайте Сорахико, он все правильно сделал — лучше просто, но много, и вкусно.
— А как же фигура? — удивлённо посмотрела на него королева. — Если я буду много и вкусно есть, то потом ни в одно платье не влезу…
— Влезете, — заверил дедушка, встал со своего места, подошёл к ней и прикоснулся к запястью. — Ну вот, теперь, что бы вы не съели, это никоим образом не отразится на фигуре. Проверено на собственной жене.
— Как же выгодно иметь в родственниках магов! — довольно заулыбалась королева и посмотрела на дворецкого. — Сорахико, простите, вы поступили верно — учли пищевые пристрастия наших гостей, а я — нет. Поэтому, прошу, присаживайтесь и будем наслаждаться обещанным магическим сервисом по полной, раз я, благодаря Рио, теперь могу есть и не толстеть.
Дедушка с Бакуго улыбнулись друг другу и привычно разделили обязанности: первый отвечает за хлеб с маслом, а второй — за чай и сладкое. Над столом моментально залетали чайнички, сливки, сахар, кусочки хлеба и масло. Алекстраза тоже присоединилась к магическому сервису: начала накладывать на намазанные бутерброды сыр, мясо и рыбу.
— Ого… — обалдел, тихо зашедший в столовую Шото и остановившийся около стола. — Если бы не видел своими глазами, никогда бы не поверил…
— А вот, — зубасто улыбнулся ему Бакуго и махнул рукой: стул Шото приглашающе отодвинулся. — Садись и заказывай.
— Тогда мне, пожалуйста, чай со сливками, парочку бутербродов с сыром и печенье. А да, ещё две ложки сахара, и хлеб, пожалуйста, пшеничный.
— Принято, — подмигнул ему Бакуго и начал выполнять свою часть заказа.
Шото быстренько плюхнулся на стул, кивнул Бакуго за налитый чай и застыл с приоткрытым ртом, наблюдая, как два ломтика белого хлеба, висящие в воздухе, намазываются маслом, поверх на каждый ложится ломтик сыра, и два готовых бутерброда плавно приземляются на его тарелку.
— Блин, забыл про печенье, — спохватился Бакуго и махнул рукой: три вазочки подплыли ко второму принцу. — Которое?
Шото заторможено кивнул на жёлтые ракушки, присыпанные орехами, и вазочка с ними опустилась на стол, а остальные вернулись на свои прежние места.
— Спасибо, Кацуки, — заулыбался Шото, первым делом цапнув из вазочки печеньку. — А у самого почему тарелка пустая? Ещё не решил, что будешь есть?
— Он ещё не заказал, — усмехнулась Алекстраза, смотря на Бакуго. — Как обычно? Всего по чутка?
— И чай со сливками, верно? — подмигнул ему дедушка.
Бакуго заулыбался и кивнул: приятно, черт возьми, когда о твоих пристрастиях помнят. Пока ему собирали всего по чуть-чуть, Эйджиро успел доесть свой бутерброд и поинтересовался, может ли он рассказывать дальше? Жующие Королева, Шото и Сорахико кивнули.
— Помните, как я появился во дворце с сумками, набитыми золотом? Так вот, его для поездки специально собрали Рио и Кацуки. А ещё мы с Кацу съездили и открыли сокровищницу, о которой по секрету поведала Алекстраза. Мы думали, что та будет набита деньгами и драгоценностями, но большую ее часть занимали рогатые шлемы.
— Золотые? — предположила королева.
— Неа, железные, — хохотнул Бакуго, — поэтому мы там знатно обалдели: зачем хранить столько металлолома? К тому же сокровищницу мог открыть только потомок Алекстразы… В общем, ничего не было понятно до того момента, пока на одном из шлемов я не увидел знакомые магические символы — сигилы — их используют для призыва духов. И вот тогда до меня дошло, что тайник забит магическими артефактами, которые дороже всех денег мира, но к ним нужна инструкция.
— После долгих поисков, Кацу нашел инструкцию, короны, фамильные драгоценности и деньги. Все ценное перенесено в казну, а вход в целях безопасности заколдован: никто, кроме него, меня и вас, матушка, не сможет его открыть.
— Умно… — одобрительно цокнул языком Сорахико и цепко посмотрел на Бакуго. — А можно всё во дворце заколдовать, чтобы никто не мог ничего своровать?
— Лучше сделаем по-другому, — тот вытащил из сумки циркониевое кольцо и по воздуху отправил его дворецкому. — Наденьте.
Сорахико выполнил его просьбу и Бакуго, улыбнувшись, заявил:
— Я — девушка, — кольцо моментально отреагировало: засветилось и погасло. — Видите? Теперь, когда кто-то начнет врать, не договаривать или таить зло, вы об этом сразу же узнаете. А после разговора я вам наколдую «следящий» шар. Сможете наблюдать за прислугой во всем дворце, даже не выходя из комнаты.
— Ваше Величество, вы были совершенно правы, — улыбнулся Сорахико, любуясь обновкой. — Иметь в родственниках магов не только выгодно, но и приятно! Такое подспорье в работе! Огромное спасибо, Кацуки.
— Пожалуйста, Сорахико, — улыбнулся Бакуго. — Мне тоже шкурно выгодно, чтобы дворец находился под чутким контролем. И, кстати, мне понадобится ваша помощь в нахождении подельников дяди.
— Вы уже кого-то подозреваете? — посуровел дворецкий
— Советника по внешней политике и его помощника, — кивнул Эйджиро. — Помощник следил за нашим последним отъездом в Калестраз. К тому же нападавший как-то ведь должен был незаметно пробраться в мои покои, а, значит, его явно кто-то сопроводил. Было бы хорошо, если бы вы присмотрелись не только к прислуге, но и охране — вполне возможно, что работали в связке.
— С самого утра этим и займусь, — отрывисто кивнул Сорахико. — Я найду причастных, даже не сомневайтесь!
— Вообще ни капли, — заверил Бакуго. — Но давайте вернёмся к рассказу, может у кого-нибудь ещё какие-то идеи появятся.
— Итак, я остановился на том, что мы с Кацу нашли шлемы и инструкцию, а также выяснили, что они действительно магические, — напомнил всем Эйджиро и посмотрел на Алекстразу. — Но об этом, думаю, стоит рассказать создательнице, не так ли?
— Как скажешь, — улыбнулась та. — Да, это действительно магические шлемы, которые я наколдовала и передала правнукам на случай угрозы войны, чтобы королевство могло само себя защитить. Любой коренной житель королевства, в котором течет частичка моей силы, надев шлем, становится бесстрашным опытным войном, независимо от возраста, пола или уровня подготовки. В мирное время моя сила в подданных и шлемах находится в спящем режиме, поэтому ни один маг отследить ее не может. Но я могу активировать ее даже в мирное время, чем мы, собственно, и воспользовались в Калестразе, но давайте по порядку.
— По порядку, так по порядку, — легко согласился Эйджиро и посмотрел на королеву. — Разобравшись с сокровищницей, я решил проинспектировать состояние столицы. И угадайте, кто мне в этом помогал?
— Кацуки? — улыбнулся Шото.
— Это само собой, — хмыкнула королева. — Тут явно ребус с подвохом, Шото… Может, ты подключил преподавателей?
— Именно! И детвору, — хохотнул Бакуго. — С ними мы все закоулки обползали, умаялись на солнцепёке прям жуть… А ещё пришлось для них организовывать в качестве награды торжественный ужин. Но тут Мина с Хитоши, родители и кухня не подкачали: мы ребятне показали дворец, библиотеку и сад, накормили от пуза, и выдали секретное задание — вычислить самых лучших каменщиков, плотников и кузнецов и составить нам список — будем не только делать ремонт в столице, но ещё строить школу, больницу и библиотеку.
— Ничего себе… — королева замерла, не донеся кружечку до рта. — Но где мы, стесняюсь спросить, столько денег на материалы возьмём? А ведь сколько людей и специалистов потребуется…
— Не переживайте об этом, матушка, нам помогут, — улыбнулся Эйджиро. — Мы успели познакомиться с замечательными советниками Калестраза и Валестраза — наша группа поддержки стала больше. Ну и жителей со счетов сбрасывать не стоит: если сама Алекстраза попросит помочь, разве подданные откажут основательнице королевства?
— А ещё есть влюбленный король и принцесса соседнего государства, — коварно напомнил Бакуго. — Вряд ли они останутся в стороне, не так ли?
— Кацуки, ты просто нечто, — расхохотался Шото. — Вот это стратегическое мышление! Уважаю.
— Кацуки — максималист, — поддакнул дедушка. — Если уж делать, то по полной. Однако нагло считаю, что идея строительства школы, библиотеки и больницы — мудрая: поданные станут грамотнее и здоровее, а сама Алекстраза — сильнее.
— Куда уж сильнее, — хихикнула мать красных драконов. — Ладно, шутки шутками, но этот масштабный проект не только сделает наше королевство благополучнее, но и сплотит с соседними.
Бакуго и Эйджиро довольно заулыбались: вот такие они молодцы! Королева, Шото и дворецкий охотно согласились: идея действительно отличная, главное — собрать хорошую команду, всё тщательно продумать, а потом грамотно организовать. И каждый из них, само собой, готов внести вклад в общее дело, пусть только скажут какой.
— Это предлагаю обсудить позже, а сейчас послушать про дальнейшие приключения, а то мы так спать сегодня не разойдемся, — хохотнул Бакуго и посмотрел на Эйджиро.
Тот кивнул и начал рассказывать, как они с Бакуго и Денки, который согласился на должность личного помощника, полетели на инспекцию в Валестраз — посмотреть, как там обстоят дела — и в бухте обнаружили потопленный кем-то корабль с красным железняком, медленно, но верно, отравляющим море.
— Это тоже дядя постарался?! — обомлел Шото.
— Не совсем, — поправил его Бакуго. — Это группа отдельных заинтересованных лиц, с которыми, как мы предполагаем, дядя хотел наладить взаимовыгодные отношения, но по причине собственной смерти, не смог выполнить определенные соглашения, и его потенциальные партнёры решили поживиться тем, что, как они думали, осталось без присмотра.
— Ах вот оно что… — покивал Шото. — Все, больше не отвлекаю от рассказа — по ходу же будет объясняться, почему вы пришли именно к такому выводу, верно?
Бакуго кивнул: конечно. Шото ещё раз извинился, что прервал, и Эйджиро продолжил:
— Из бухты мы направились прямиком в здание городского совета, и Кацу там устроил капитальный разнос Минору Минете — ответственному за торговлю. И тот сознался, что заключил сделку с неким Даби: первый оставляет деньги за щепу себе, а второй — организовывает крушение судна при свидетелях. Конечно, Даби обещал пустить ко дну корабль конкурента с глиняной посудой, а на самом деле потопил другой — с железняком, который пролежал на дне почти месяц, а люди все это время ловили и ели рыбу…
— Боже мой… — королева побледнела и отложила недоеденный бутерброд. — Как много пострадало?
— Случаев тяжёлого отравления, слава богу, зафиксировано не было, но Кацу решил перестраховаться, поэтому не только поднял со дна потопленный корабль и разгрузил в одиночку пятнадцать сундуков железняка, но и окатил всю бухту и Калестраз магией очищения, чтобы нейтрализовать переизбыток железа…
— Невероятно… — вытаращился на Бакуго Шото. — Это же огромная площадь! Сколько же магии нужно, чтобы такую очистить?!
— Очень много, — дедушка с гордостью посмотрел на Бакуго. — Уверен, без серьезных ожогов магическими браслетами не обошлось, не так ли?
— Подловил, — усмехнулся тот. — Даже в истинной форме пригорело будь здоров! Но у меня было новое восстанавливающее. Поэтому после пары бутылочек, плотного обеда и сна, я полностью оклемался, и как раз вовремя — надо было поучаствовать в тайном обыске дома Минору Минеты — Эйджи хотел проверить, не ведёт ли тот двойную бухгалтерию.
— И он стопроцентно ее вел, — раздражённо цыкнул Сорахико. — Ставлю на это.
— И вы совершенно правы. Минору Минета не только вел двойную бухгалтерию, но и ещё прятал у себя награбленное, — кивнул Бакуго, отпивая чая. — Мы там вчетвером из двух комнат и кладовки выносили-выносили, да все не вынесли. И вот тогда само собой возник вопрос — мог ли один человек столько всего утаить, или же имел место преступный сговор, и Минору Минета действовал не один?
— Ставлю на второе, — выпалили королева и Шото почти одновременно.
— Приятно прямо с вами работать, — хохотнул Бакуго. — Все именно так. Потребовалось много часов и людей, чтобы составить список подельников. Чаще всего в записях мелькали имена ювелира, галантерейщика, антиквара и хозяина постоялого двора. Конечно было ещё с десяток имён, встречающихся реже, но с ними можно было разобраться и позже — в первую очередь нас интересовали главные соучастники, успевшие обворовать Валестраз в особо крупных размерах. И вот тут мы серьезно так озадачились — как наказывать за такое?
— Согласно закону, за преступный сговор и хищение в особо крупных размерах назначается тюремный срок до десяти лет, — бодро оттарабанил умник Шото.
— Ужасно глупо, не находите? — цыкнул Бакуго. — Пятеро мудаков воруют, не платят налоги, выказывают неуважение королеве, государство беднеет, а потом ещё их, согласно вашему «цивилизованному» закону, десять лет должны кормить, поить и лечить те, кто ничего подобного не делал, усердно работал и честно платил пошлину?!
Королева с Шото сконфуженно переглянулись и согласились, что да — как-то не очень справедливо получается. Сорахико возмущённо засопел, и Бакуго коварно поинтересовался, что тот думает по этому поводу.
— При всем уважении к законодательству и королевской семье, однако считаю, что за такое тюрьмы мало! Жаль, что отменили смертную казнь — это было бы хорошим уроком остальным ворам!
— Сорахико, красавчик! — брякнул довольный Бакуго, чем немало смутил дворецкого. — Вот и я так думаю! Тюрьма — слишком мягкое наказание для такого преступления!
— Неужели вы прилюдно повесили всех пятерых? — обалдела королева.
— Нет, Кацу придумал способ поинтереснее, — хихикнул Эйджиро. — Мы, под предлогом подарка на твой день рождения, матушка, заманили галантерейщика, ювелира, антиквара и хозяина постоялого двора в приемную городского совета, и Кацу превратил их в коней! Теперь они тяжёлым трудом будут отрабатывать всю стоимость награбленного, которую установит казначей Валестраза. А когда полностью отработают, Кацу превратит их обратно в людей.
Первой захлопала в ладоши именно королева, а через секунду к ней присоединились Шото и Сорахико. Бакуго невольно покраснел и смущённо пробубнил, дескать, ничего гениального, просто по справедливости, но Эйджиро не дал ему поскромничать: расписал, как он по категориям расставил все находки в зале совещаний, предложил Тошинори Яги на должность Минору Минеты взять на работу свою жену и жен завхоза и казначея, а также наколдовал шар начальнику охраны и отдал свое кольцо из циркона ответственному за Валестраз, чтобы те могли разобраться с остальными мелкими преступниками и конфисковать припрятанное в домах и лавках.
— Сейчас я скажу очень странный комплимент, но, пожалуйста, поймите меня правильно, — внезапно очень серьезно заговорила королева, смотря на Бакуго и Эйджиро. — Как же нам всем повезло, что вы не обыкновенные люди, а именно мистические существа и маги. Никто другой совершенно точно с такой чередой проблем, да ещё и так оперативно, не справился бы…
— Воистину, — поддакнул Шото и Сорахико кивнул с самым важным видом. — За какие-то несколько суток очистить отравленное море и город, разоблачить преступный сговор, конфисковать награбленное, справедливо наказать обнаглевших преступников… — такое людям не под силу.
— Начинает нравится, что ваши новые родственнички не простые смертные? — хихикнула Алекстраза.
— Да, — честно призналась королева. — После смерти мужа я совершенно потеряла почву под ногами и нигде не чувствовала себя в безопасности. И вот сейчас, слушая вас всех, неожиданно поняла, что постоянная тревога, изматывающая меня на протяжении долгих месяцев, внезапно испарилась, как те самые стулья из тронного зала…
— Теперь можете выдохнуть — ваша группа поддержки и безопасности прибыла! — хохотнул Бакуго.
— Теперь точно могу, — с явным облегчением рассмеялась королева. — Огромное вам за это всем спасибо!
— Благодарю, матушка, за столько приятных слов нам всем, но на этом история ещё не заканчивается, поэтому продолжу. После суда над Минорой Минета, мы вместе с ответственным за Валестраз отправились с красным железняком к соседям: Тошинори хотел проверить свое предположение — ему казалось, что потопленный корабль должен был приплыть как раз-таки в Калестраз, но почему-то не доплыл… А так как он сам родом оттуда и лично знаком с ответственным и начальником охраны, мы, конечно же, обрадовались: знакомство, как и инспекция пройдут гораздо быстрее.
Эйджиро выдохнул, отпил чая и затараторил дальше:
— Добрались, значит, мы до Калестраза без приключений, хотя вру — была одна проблема — стражники перегрузили повозку, и у нее драматично отвалились задние колёса. Но Кацу под четким руководством Тошинори вмиг починил, магией сделал легче, и мы покатили дальше. Доехали до Калестраза и уткнулись в закрытые ворота.
— Ты забыл добавить, что Тошинори почуял неладное, ещё при подъезде к городу, — напомнил ему Бакуго.
— А точно. Спасибо, Кацу. Да, Тошинори заподозрил неладное загодя: не было дыма. Соответственно, промышленная зона не работала. Денки предположил, что кузницы или разрушены, или нет сырья, и мы реально напряглись — попахивало очередными проблемами. Но все оказалось намного хуже, чем мы предполагали… Когда мы добрались до западных ворот — те были закрыты, а стражник нас не впустил, мол, приказ ответственного — Хизаши Ямады. Я потребовал позвать Хизаши, пока стражник бегал, Одеялко и Белоснежка — это те самые питомцы Кацуки, которые выглядят как щеночки, но на самом деле духи — почувствовали присутствие чужеродной магии, и, благодаря им, Кацу нашел темный артефакт, закопанный аккурат под воротами.
— Как в легенде… — внезапно пролепетал пораженный Шото. — В ней тоже Алекстраза с мужем сражались с темным магом…
— Да, история через много веков повторилась, — кивнула та, — только на этот раз с другими декорациями и большим количеством участников.
— Нашли мы, значит, артефакт… — Эйджиро ловко вернул внимание всех к истории, — но с ходу установить, как тот воздействует не могли — Кацу же светлый маг. Но нам помог появившийся Хизаши: когда он мало того, что не смог вспомнить королевства под названием Алекстраза, так ещё не узнал своего лучшего друга, которого знает с младых ногтей, Кацу понял, что артефакт связан с неким заклинанием забвения. Мы решили подыграть и отъехать от ворот, чтобы не нервировать стражу и продумать, как действовать дальше. Кацу превратил Одеялко и Белоснежку в ястребов и попросил проверить — мы имеем дело с куполом, установленным над городом, или же с границей, прилегающей под воротами.
— Готов поспорить, что первое, — не удержался Шото. — Простите, вырвалось.
— Да все нормально, не переживай, — успокоил его Бакуго и похлопал Эйджиро по коленке. — Давай, может, я поразговариваю, а ты пока чаю спокойно попьешь?
Эйджиро благодарно ему улыбнулся, кивнул дедушке, тут же налившему чай, и попросил еще печенье с вареньем. Бакуго тоже плеснул себе чая с молоком, добавил сахар и только потом улыбнулся Шото: тот снова оказался прав — над городом был установлен именно купол, и пришлось ему, Эйджиро и Одеялку с Белоснежной попотеть, чтобы одновременно уничтожить все четыре темных артефакта, на которых держалась магическая полусфера. Купол пал, заклинание рассеялось и жители Калестраза вспомнили, кто они, но при этом не забыли, как жили под заклятием забвения.
— И чтобы не началась поголовная паника, я понял, что придется признаться в своих магических способностях, но с маскировкой, — усмехнулся Бакуго и превратился в Гендальфа. — Вот так выглядит официальный маг Алекстразы.
Шото неожиданно подавился чаем, а потом громко расхохотался. Бакуго недоуменно на него уставился: чего это тот ржет? Отсмеявшись, Шото пояснил, что Гендальф выглядит один-в-один, как главный герой нескольких романов — светлый волшебник. Бакуго зыркнул на Эйджиро: ах вот откуда такое заковыристое имечко, внешность и странная одежда. Тот, очень тщательно пережевывая печенюшку, пожал плечами, дескать, оно как-то само, но мысленно все же добавил, что в тот момент этот образ был первым пришедшим на ум. Бакуго усмехнулся, легонько толкнул его плечом в плечо, мол, шутка удалась, и подмигнул Шото: спасибо, что просветил — теперь будет знать, что обе его конспиративные личности родом из книг.
Конечно же Шото заинтересовала вторая личность, и Бакуго превратился в Зоро. Даже Сорахико проникся брутальный мужественностью зеленоволосого мечника и согласился, что для охранника — это идеальный вариант. Снова став самим собой, Бакуго вернулся к повествованию: притворившись очень старым и опытным магом, чтобы у жителей не осталось сомнений в мастерстве Гендальфа, они, встретившись с Хизаши, отправились к его подруге Эми обедать и выяснять, кто же посмел устроить в Калестразе такую крупномасштабную заварушку.
Оказалось, что и в Калестразе без Даби не обошлось — именно он притащил с собой арабского шейха Абдуль-Азиза Ибн База, который очень хотел выслужиться перед своим монархом, и слезно умолял выковать из железа статую любимой жены султана Селима. Деньги авансом заплатил немалые, потому Хизаши не смог отказать — требовались средства на ремонт города. Когда заказ был готов, за ним лично приплыл Абдуль-Азиз, по обыкновению заплатил больше затребованного, и пару раз очень тонко намекнул, что Калестраз может озолотиться, если Хизаши позволит на пару лет забрать их главного умельца, чтобы тот обучил арабских кузнецов…
— Вот скотина! — неожиданно вспылила королева. — Не видать им наших кузнецов! Пусть своих воспитывают!
Бакуго хохотнул: Хизаши примерно то же и ответил, но Абдуль-Азиз оказался не промах — во время благодарственного ужина в таверне соловьём заливался про красоту их края и щедрого султана Селима, очень почитающего фигурную ковку. И, если бы кузнецы не пришли с женами, которые вовремя вернули тех с небес на землю, то многие, наверное, бы и уплыли в столицу Абу Даби… Но все обошлось: кузнецы остались в Калестразе, а шейх убрался со статуей восвояси.
Однако через несколько недель опять заявился Даби с железняком, заказом теперь уже от султана, шелками и камнями. От заказа отказаться городской совет понятное дело не смог — обидеть самого султана и навлечь его гнев на Алекстразу не хотел никто, поэтому вынуждены были терпеть присутствие наглого капитана. Тот с помощниками снова пил в таверне, аккуратно расспрашивая кузнецов, как им живётся, и невзначай напоминал, что предложение шейха все ещё в силе. Поздно вечером они удалились в отведенные им комнаты на постоялом дворе, а наутро Даби заглянул к ювелиру и галантерейщику, посетил несколько лавок, нагрузил провизией своих помощников, и они уплыли.
В третий раз Даби прибыл в компании незнакомого мужчины, закутанного во всё белое — советником султана. Тот, хоть и выглядел совершенно нормальным, даже улыбался доброжелательнее шейха, но Хизаши на дружелюбные улыбки не купился — глаза советника не улыбались и оставались совершенно холодными, а таким людям он привык не доверять. Шота тоже подтвердил, что от советника веяло самой настоящей опасностью: ему даже рядом стоять было некомфортно, не то чтобы общаться.
Однако все закончилось чинно и красиво: советник снова щедро заплатил за заказ, потом они с Даби посетили разные лавки, покупая всякие мелочи, но вот у ювелира и галантерейщика застряли надолго. Ближе к вечеру советник, Даби и его команда завались в таверну, поужинали, выпили, переночевали на постоялом дворе и уплыли. Пару дней все было относительно спокойно, а на третий начались странности: груз с железняком, который должен был доставить уже проверенный поставщик, будто сквозь землю провалился; береговая охрана доложила, что видела около бухты пару судов, но до берега те так и не доплыли; городская стража тоже начала бить тревогу: у заезжих торговцев, началась нешуточная истерика — все как один забыли дорогу домой.
Хизаши, не придумав ничего лучше, издал приказ закрыть ворота и никого не впускать, пока городской совет не разберется в происходящем. Но с каждым днём сделать это становилось всё труднее и труднее: они начали очень быстро забывать, как было раньше, пока совсем не забыли. Новые суда тоже больше не появлялись, имеющийся железняк закончился, кузнецы запили, и все покатилось по наклонной, пока не появились Бакуго и Эйджиро.
— Мне кажется, или ситуация повторяется? — нахмурился дворецкий.
— Да-да! — горячо поддержал его Шото. — Опять этот Даби, галантерейщик, ювелир и хозяин постоялого двора… Не хватает антиквара и ещё одного Минору Минеты — и прям действующие лица точь-в-точь, как в Валестразе!
— Кацуки, тоже самое сказал, когда услышал рассказ полностью, — усмехнулся Эйджиро. — Поэтому за галантерейщиком и ювелиром сразу же установили слежку, а вот ответственный за торговлю в этот раз был вне подозрений, как и антиквар — с ними ни Даби, ни арабы не пересекались.
— И после фразы начальника охраны о том, что теперь никому доверять нельзя — все могут быть под мороком темного мага, я вспомнил про паразитов, — Бакуго выдержал небольшую паузу. — Поэтому во время выступления перед горожанами, пока я показывал фокусы, а Эйджи успокаивал подданных, Одеялко и Белоснежка в виде щеночков бегали под ногами собравшихся и выискивали тех, в ком могут быть темные твари…
— И ведь нашли, верно? — ахнула королева.
— Да. Четверых — галантерейщика, ювелира, хозяина постоялого двора и его младшего сына.
— Мерзавец! — королева в сердцах ударила ладонью по столу. — Как можно такое творить с детьми?! Совсем совести нет?!
— В том-то и дело, что нет, — тяжело вздохнув, вставил свой комментарий дедушка. — Для темных магов понятия морали и этики — пустой звук, как и для шейха и султана, собственно, раз такой подход одобрили. Поэтому, как только Кацуки мне сообщил, что нашел четырех паразитов, я понял — нам одним не справиться…
— И вот тогда Кацуки нашел меня и попросил помощи, — продолжила Алекстраза. — А ещё, хитрюга, соблазнил меня всякими вкусностями и интересностями человеческого мира.
— И вместе мы справились, — заулыбался Эйджиро. — Было очень много планирования и подготовок с участием Хизаши, Тошинори, Шоты, Кана, Эми, Денки, Урараки, Мины с Хитоши, Рио, родителей Кацуки и Алекстразы, но это того стоило. Операцию решили проводить в главной кузнице Калестраза поздно вечером, чтобы темный маг ничего не заподозрил — его марионетки просто легли спать. Когда мы с Кацуки появились в кузнице с хозяином постоялого двора и его сыном, все остальные уже были наготове: Алекстраза и Рио уже успели доставить туда галантерейщика и ювелира; советники позаботились о столах, одеялах, а главное — людях.
— У нас была целая команда помощников в тех самых магических шлемах, которые активировала Алекстраза, — моментально затараторил Бакуго, стоило только Эйджиро закончить. — Кан с Шотой разработали целую систему, чтобы все прошло синхронно, и заставили нас несколько раз ее повторить. И вот, я, Эйджи, деда и Алекстраза нагнулись над каждым пострадавшим и принялись «высасывать» паразитов. Только те появлялись на свет, их сразу же хватали воины в шлемах и помогали вытаскивать, попутно пеленая тварей в заколдованные светом сети. А как только паразиты оказались вне тел, воины потащили их к горну, пока маги откачивали жертв…
Бакуго кивнул Эйджиро, передавая своеобразную эстафету, и тот продолжил:
— Мы толкнули магией паразитов в печь и чуть не оглохли от их предсмертного воя, если бы не Рио — он успел поставить щит звуконепроницаемости. И вот тогда я, Кацу и Алекстраза со всей силы жахнули по паразитам магией огня и сожгли их дотла! А жителей потом вернули домой, подкорректировав память, чтобы спокойно жили себе дальше. Вот.
Королева, Шото и Сорахико снова громко зааплодировали, поздравляя с победой и искренне восхищаясь их храбростью, стратегией и магическими способностями. Целый город от заклятия освободили и четырех человек спасли!
— Но что же стало с арабами? — первым опомнилась королева и посмотрела на Алекстразу. — Надеюсь, вы их тоже наказали по заслугам?
— О, благодаря подсказке Эйджиро, я обошлась с ними весьма изощрённо, — хищно улыбнулась Алекстраза. — Поместила души всех четырех во флагштоки. Чтобы их жарило солнце, поливал дождь, продувал ветер, и на них с победным кличем вешали свои флаги победители, а старые знамёна втаптывали в грязь. Мне такая кара показалась весьма символичной. Ну а через лет так двести, я снова верну им тела, и с интересом понаблюдаю, как они будут выживать в изменившемся мире.
— Действительно, очень изощрённо, — согласилась с ней королева, внезапно вставая и поднимая вверх кружечку чая. — Хочу провозгласить своеобразный тост за самую лучшую команду в мире, благодаря которой подлец дядя и мерзкие арабы получили сполна! Низкий вам поклон от меня!
Королева низко поклонилась, а потом торжественно выпила чай. Шото тоже вскочил, выдал свою пламенную благодарственную речь и тоже низко поклонился. Сорахико повторил за вторым принцем и торжественно поклялся служить верой и правдой будущим королю и королеве до последнего вздоха.
— Со своей стороны тоже хочу поблагодарить вас за принятие, понимание и поддержку, — улыбнулся Бакуго. — Если честно, я боялся, что многое вы с Шото воспримете в штыки, и очень рад приятно ошибиться. И еще раз хочу принести свои искренние извинения за то, что не доверял, следил и подозревал в страшных вещах… Больше такого не повторится.
— Все ошибаются, Кацуки, — тепло улыбнулась ему королева, а Шото согласно кивнул. — Главное — уметь признать неправоту и взять ответственность за свои поступки. Ты это сделал, поэтому с радостью принимаю твои извинения. Давай с этого момента жить дружно.
— Поддерживаю! — заулыбался Шото и уставился на Бакуго. — А когда мы с твоими родителями познакомимся?
— Если очень хочется, то можно прямо сейчас, — зубасто улыбнулся Бакуго. — Но тогда вместе с ними надо приглашать Мину с Хитоши и Одеялко с Белоснежной — они идут в комплекте.
— А не слишком ли поздно для встречи? — забеспокоилась королева. — Двенадцатый час уже…
— Они все равно ждут нас в гости, чтобы узнать, как все прошло, — улыбнулся Эйджиро. — Тем более, что до помолвки такой возможности не будет — родители Кацу изображают родственников Мины.
— Тогда нам срочно нужен ещё чай и бутерброды — нельзя же гостей к полупустому столу приглашать… — нахмурилась королева.
— Сейчас все организуем, не переживайте, — заверил ее Бакуго и посмотрел на дедушку и Алекстразу. — Так ведь?
— Само собой, — кивнули те. — Кто за что отвечает?