
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
143. Верить в лучшее
01 января 2024, 09:00
К радости Бакуго ни королева, ни Шото их во дворе дворца не встречали — можно будет преспокойно разойтись по комнатам без вечных расшаркиваний друг перед другом и дальше следовать сценарию. За ним из кареты вышел дедушка и подал руку Алекстразе, которая не только успела блестяще отыграть роль Зоро, но и переместиться обратно, а так же наколдовать себе бледно-розовое платье и прическу.
— Ваше Величество, вы вернулись! — Бакуго повернулся на радостный возглас невысокого седого мужчины, спешащего к ним из главного входа, и мысленно задал Эйджиро вопрос:
«Эйджи, а это что за дед?»
«Это дворецкий — Сорахико Торино. Он следит за порядком во дворце и держит в ежовых рукавицах всю прислугу».
«Настолько жёсткий?»
«Ага. Даже на меня иногда поворчать может».
«Да ладно… — Бакуго скептически уставился на дворецкого: и вот этот вот смешной карлик в черном костюме и круглых очочках жёстко строит всю прислугу? Он же со своим росточком и бородой вылитый гном из сказок, только колпака не хватает. — Как вообще человек с такой нелепой внешностью может кого-то держать в ежовых рукавицах, если от одного его вида хочется хихикать?»
«А вот сейчас сам убедишься, — загадочно пообещал ему Эйджиро, извинился и отошёл поговорить с этим Сорахико Торино.
Бакуго отключил телепатическую связь, переглянулся с дедушкой и Алекстразой, мол, ждём дальнейшего развития событий, и принялся осматриваться будто он здесь впервые. Во дворе, как и обычно, кипела жизнь: слуги деловито сновали туда-сюда, у дровяного сарая кто-то колол дрова, нетерпеливо всхрапывали запряжённые в кареты лошади, а со стороны кухни доносились голоса поваров. Пока он смотрел по сторонам, Эйджиро успел договорить с дворецким, и вот тогда-то Бакуго понял, что именно имел в виду наследный принц.
Сорахико при всей его комичной внешности слушались беспрекословно: перед тем как подойти и низко поклониться дорогим гостям, дворецкий остановил парочку слуг и тихо отдал несколько указаний. Те моментально кинулись выполнять его поручения, и уже через мгновение около кареты появились крепкие парни, начавшие отвязывать и снимать багаж с карет, и две горничные, чтобы сопроводить дедушку и Алекстразу до их апартаментов. Бакуго невольно впечатлился: гном из сказок оказался не лыком шит.
Официально поприветствовав дедушку, Алекстразу и Бакуго, Сорахико Торино предложил немного отдохнуть с дороги, а он пока позаботится об обеде. К Бакуго подошла Урарака и придержала за локоть, когда он уже хотел ринуться вместе с Эйджиро, мол, сначала наследный принц с помощником, потом по старшинству дедушка с Алекстразой и только тогда они. В очередной раз матернувшись про себя тупым человеческим правилам, Бакуго все же поблагодарил Урараку, не давшей ему совершить ошибку, покорно пропустил вперёд дедушку с Алекстразой и только потом пошагал вместе с ней к гостевым комнатам.
В этот раз ему достались апартаменты, как их обозвал дворецкий, в голубых тонах. Дождавшись, пока носильщики занесут два красных сундука, а Урарака закроет за ними дверь, Бакуго упер руки в бока и выжидающе посмотрел на свою личную горничную, дескать, во что на этот раз меня нарядим? Урарака сверилась с записями в книжечке нарядов и предложила кремовое платье с открытыми плечами, туфли в тон, высоко собранные волосы и длинные серьги — скромно и со вкусом.
Бакуго кивнул, задал парочку уточняющих вопросов и создал затребованное. Привычно повертелся из стороны в сторону, чтобы его главный эксперт по нарядам убедилась, что все исполнено в точности, и радостно оскалился, когда его похвалили — с первой попытки идеально справился! Поставив закрытые сундуки в шкаф и наколдовав пару платьев на плечиках для конспирации, Бакуго отпустил Урараку пообедать, а сам переместился в комнату Эйджиро.
Наследный принц нашелся лежащим на кровати и смотрящим в потолок. Бакуго рассеял иллюзию внешности, прилег рядом и озадаченно поинтересовался:
— А чего не переодеваешься? В этом с королевой обедать собрался?
— Не с кем обедать, Кацу. Матушки нет во дворце… — глухо отозвался Эйджиро и расстроенно посмотрел на него. — Она и Шото пару часов назад поехали показывать столицу принцессе соседнего государства, с которой вернулись из поездки… Ты понимаешь, что это значит?
— Что поездка прошла весьма плодотворно, и они решили показать, чем богато наше королевство? — осторожно предположил Бакуго.
— Вполне возможно, что и так, однако чаще всего такие визиты означают нечто совершенно другое, — надрывно вздохнул Эйджиро, и Бакуго мгновенно напрягся.
— И что же другое они могут означать?
— Смотрины наоборот… Матушка привезла эту Изуку Мидорию познакомиться со мной, перед тем как заключить политически и экономически выгодный брак… — разочарованно выпалил Эйджиро и закусил губу.
Бакуго сначала обалдел от такой новости, а потом спохватился: прозвучало знакомое имя…
— Подожди-ка… Как ты сказал эту принцессу зовут?
— Изуку Мидория, а что?
— А то, что это не твоя невеста, Эйджи! — с облегчением рассмеялся Бакуго, плюхаясь на него сверху и и чмокая в губы.
— Как понять не моя? — обалдело вытаращился на него Эйджиро.
— А вот так! Брата твоего это любовь, — зубасто улыбнулся Бакуго и рассказал о том, как подсмотрел за спящим Шото в шар, и тот шептал именно это имя во сне.
— Хочешь сказать, что матушка специально пригласила эту Изуку в гости, чтобы та присмотрелась к Шото?
— Да, — уверенно заявил Бакуго, запуская пальцы в волосы своего жениха. — Мудрая королева создала возможность узнать им друг друга поближе, подальше от родительского контроля…
— Почему ты так в этом уверен? — усомнился Эйджиро, нервно комкая рубашку на его спине. — По регламенту я первым должен жениться.
— Потому что желания ма всегда сбываются в точности. А она загадала, чтобы королева и Шото влюбились и переехали из Алекстразы к своим возлюбленным. Соответственно, эта Изуку не может быть твоей невестой, потому что это место занято мной, а я никуда из Алекстразы не собираюсь.
Эйджиро задумчиво покусал губу, перестал мять рубашку и растерянно улыбнулся, смотря в глаза Бакуго.
— Получается, я снова загнался на ровном месте, да?
— Ну не совсем на ровном, Эйджи. Гипотезы у тебя были достаточно обоснованными: королева уже заикалась о женитьбе ранее, да и твоя коронация не за горами… — Бакуго чмокнул его в кончик носа. — Однако, пока мы не знаем точно, я предпочту не совершать своих прошлых ошибок и верить в лучшее.
— Тогда я тоже буду верить в лучшее вместе с тобой, — заулыбался Эйджиро крепко его обнимая. — А теперь твоя очередь побыть моим лекарством: я жутко перенервничал, и мне требуется один вдумчивый успокаивающий поцелуйчик. А лучше два.
— Предлагаю не мелочиться и прописать некоторым беспокойным принцам пять огненных поцелуйчиков и массаж некоторых особенно напряжённых частей тела, — Бакуго выразительно подвигал бровями. — Ну чтобы наверняка.
— Думаешь успеем? У нас обед через сорок минут…
— Значит, срочно прекращаем разговаривать и занимаемся делом, — Бакуго быстро перевернулся с Эйджиро на бок и принялся вдумчиво целовать, пока магия расстёгивала пуговицы на штанах обоих.
«Успокоительная программа» была успешно завершена в рекордные сроки: уже через пятнадцать минут два вспотевших и до нельзя расслабленных «пациента» оторвались друг от друга и развалились на кровати, довольно улыбаясь. Бакуго окатил их магией очищения и затребовал ещё пять минут покоя для закрепления результата.
Эйджиро немного полежал молча, а потом повернулся на бок и погладил Бакуго по щеке.
— В который раз убеждаюсь, что ты потрясающий, Кацу. Я был в полнейшем раздрае, а ты пришел и так быстро привел меня в чувство. А главное — заставил поверить в лучшее, хотя сам достаточно долго недолюбливал матушку.
— Тогда и у меня были достаточно веские аргументы, знаешь ли, — усмехнулся Бакуго, поворачивая голову и целуя его ладонь. — Но все изменилось, не так ли? Поэтому-то я и не верю, что королева, после того, сколько ты для нее сделал, смогла бы поступить настолько подло в ответ — за твоей спиной договориться о выгодном браке, втихаря привезти принцессу и поставить перед фактом… Нереально. Это надо быть такой же мудачкой, как твой дядя, а королева точно не такая.
— Мудачкой, — невольно захихикал Эйджиро и чмокнул его в подбородок. — Кацу, ты как сказанешь…
Бакуго зубасто ухмыльнулся, тоже чмокнул его в подбородок и резво подскочил с кровати: пять минут закончились — пора вставать, приводить наследного принца в порядок, колдовать магическую одежду, чтобы не тратить на нее время после, и думать, чем они займутся в ожидании королевы, Шото и Изуку. Эйджиро послушно встал следом и кинулся к шкафу выбирать рубашку и брюки, попутно размышляя вслух, что можно погулять по замку или же отдохнуть в саду — там чертовски красиво.
Активировав артефакт и иллюзию наряда, Бакуго согласно кивал головой и попутно заправлял рубашку в штаны: и прогулка, и сад были вполне неплохим вариантом скоротать время до ужина. Конечно, лично он бы предпочел заняться со своим женихом чем-нибудь поинтереснее, но это все-таки лучше оставить на десерт — внеплановая «успокоительная программа» — одно, а неспешное принятие ванны с продолжением — совершенно другое.
Наколдовав своему жениху магическую одежду в точности повторяющую наряд и по традиции завязав хвост, Бакуго убрал покраснение с губ Эйджиро, чмокнул в нос и телепортировался обратно в свою комнату. Там его уже поджидала нервничающая Урарака: на кухне узнав, что королевы и Шото нет во дворце — уехали на прогулку с принцессой, она быстро поела и понеслась обратно в комнату — узнать, как ей действовать дальше, а Бакуго, как назло, все не появлялся.
Пришлось тому извиняться и посвящать ее в некоторые детали, дескать, он тоже этого не знал, потому знатно обалдел, когда нашел Эйджиро лежащим в своей комнате на кровати в расстроенных чувствах и гипнозирующим люстру. Пришлось выяснять, что случилось, и спешно успокаивать, чтобы наследный принц не накручивал себя раньше времени насчёт брака по расчету — пока на руках нет фактов, лучше к этому визиту относиться как к простому акту вежливости.
Урарака шокировано вытаращилась на Бакуго и прикрыла рот обеими ладошками. Тот понял, что дело дрянь — уж слишком близко к сердцу его личная горничная новость приняла, пошурудил рукой в бездонной сумке, вытащил успокаивающее зелье и молча протянул ей. Урарака в три глотка выпила, вернула ему пустую бутылочку, откашлялась и громким шепотом спросила:
— А что будем делать, если это предположение — правда?
— Как что? Разочаровывать, — усмехнулся Бакуго, пряча бутылочку в сумку. — Ты думаешь зачем я заручился поддержкой Алекстразы? Вот именно, Урарака. Никто не посмеет отобрать у меня ни Эйджи, ни королевство. Так что можешь быть спокойна — ты продолжишь занимать свою должность.
— Спасибо, Кацуки, — с облегчением улыбнулась та. — Не за должность. За то, что никому не отдашь принца Эйджиро и Алекстразу.
— Конечно не отдам, — хищно улыбнулся Бакуго. — Они — мои. А всем несогласным ой как не поздоровится!
Урарака не успела прокомментировать его предупреждение-угрозу: в дверь внезапно постучали и Эйджиро вежливо поинтересовался, готова ли госпожа Кацуки? А то он бы хотел сопроводить ее до столовой. Бакуго довольно заулыбался и шепнул Урараке, дескать, идём вместе, а там дальше, как обычно, сообразят по ходу дела.
Выйдя в коридор, Бакуго подмигнул Денки, собственнически подхватил наследного принца под локоть и объявил, что чертовски проголодался. Эйджиро хмыкнул и чинно повел его к столовой, попутно мысленно отвечая на вопросы Бакуго: блондинчику ничего рассказывать не пришлось — тот и так уже был в курсе; отреагировал, как и сам Эйджиро, — предположил потенциальное сватовство и ужаснулся, так что тоже пришлось его успокаивать.
Около столовой их встречал Сорахико Торино. Вежливо поклонившись, открыл дверь перед дорогими гостями и сопроводил в королевскую столовую до длинного стола, половина которого была уставлена всевозможной едой. Дедушка с Алекстразой уже сидели на своих местах и тихонечко о чем-то общались, но при появлении наследного принца вскочили, поклонились и сели только после того, как они с Эйджиро плюхнулись на свои места.
Сорахико предложил им на выбор воду, лёгкое фруктовое вино и лимонад. Бакуго посмотрел на красивые графины, выбрал лимонад и тут же вытаращился на тарелку с непонятным зелёным пюре, которую перед ним поставила служанка: он, что, реально должен есть вот эту непонятную хрень? Дворецкий тут же заметил его реакцию и вежливо поинтересовался, все ли в порядке.
Бакуго возмущённо ткнул пальцем в тарелку, мол, что это за странная жижа? Ему невозмутимо пояснили, что это щавелевый суп-пюре на сливках. Бакуго скептически посмотрел в свою тарелку, потом на дедушку с Алекстразой, которые воспитанно пробовали суп-пюре и не выделывались, и понял, что готов следовать многим тупым человеческим правилам, но всякую гадость молча точно есть не будет.
Он выразительно посмотрел на дворецкого и вкрадчиво спросил: а можно ему нормального щавелевого супа? Того, который жевать надо? Сорахико от такого наглого вопроса настолько обалдел, что не сразу нашелся с ответом. Эйджиро, тихонечко хрюкнув от смеха, поддержал Бакуго, дескать, он бы тоже не отказался.
Дворецкий опомнился, извинился и уже был готов нестись на кухню отдавать приказ, чтобы приготовили «нормальный» суп, но Эйджиро его остановил: не стоит. Просто пусть в следующий раз сварят два разных и проблем не возникнет. Бакуго поддакнул и добавил, что любит есть супы со сметаной и черным хлебом — пусть это тоже учтут.
Сконфуженный дворецкий кивнул, быстро убрал у них с Эйджиро тарелки и служанки поставили перед ними второе — мясные рулетики с хрустящим картофелем и овощами. Вот это блюдо Бакуго очень понравилось, о чем он сразу же сообщил дворецкому, и потребовал добавки. Умяв ещё одну порцию, Бакуго искренне похвалил второе. Сорахико на его комплименты поварам, похоже, оттаял и более уверенно предложил на десерт ванильный мусс с клубникой и миндалем, а также холодный кофе со сливками.
Когда всем разнесли десерты и кофе, а Сорахико ненадолго вышел, чтобы проконтролировать прислугу, Эйджиро посмотрел на Бакуго и хихикнул.
— Кацу, вопрос про суп был просто шедевральным. Впервые видел Сорахико настолько обалдевшим.
— Кстати, суп-пюре был очень вкусным, — подначил Бакуго дедушка. — Но я тебя понимаю — консистенция не очень привычная.
— Да ну нафиг, деда, жевать такую жижу! — снова возмутился Бакуго. — Еда должна быть вкусной и выглядеть аппетитно. Вот рулет и мусс — шикарны! Пусть и суп нормальный сварят!
— Предвкушаю, как Кацуки будет всех перевоспитывать, — хихикнула Алекстраза, отпивая холодного кофе. — Ммм… Какая вкуснятина!
— Вот и я тебе о чем, — продолжил ворчать Бакуго. — Все идеально, кроме супа! А так быть не должно!
— Повара просто не знали, что ты не любишь супы-пюре. В следующий раз точно сделают правильно — Сорахико проконтролирует, — миролюбиво улыбнулся дедушка.
— Как же хорошо, что у нас с Кацу предпочтения в еде совпадают, — впезано признался Эйджиро. — Ненавижу супы-пюре, а матушка с Шото их просто обожают… Поэтому приходилось есть через силу, чтобы не расстраивать.
— Получается, Кацуки — твой спаситель? — усмехнулась Алекстраза, зачерпывая ложечкой мусс из хрустальной вазочки. — И не только в еде…
— Знаете уже, куда и с кем уехала королева, так? — хмыкнул Бакуго, смотря на Алекстразу с дедушкой. Те кивнули. — И что думаете?
— Время покажет… — хмыкнул дедушка.
— Но все так или иначе закончится хорошо, — загадочно улыбнулась Алекстраза и Бакуго расхохотался: умеют же эти двое держать интригу.
— Ладно, подождем, чем дело кончится, — философски резюмировал Эйджиро и решил перевести разговор на другую тему. — Чем будем заниматься до возвращении матушки и Шото? Погуляем по дворцу или посидим в саду?
Алекстраза была не против обоих вариантов, а дедушка наоборот предпочел бы время провести с пользой: проведать команду и обрадовать их, что получили два заказа. Пусть капитан потихоньку планирует маршрут, кок набирает провизию, а механики готовят судно к отплытию. Конечно же Бакуго, Эйджиро и Алекстраза моментально загорелись отправиться вместе с ним: в саду и во дворце они в любой другой день могут погулять, а пароход-то уплывёт…
Само собой дедушка не смог им отказать, и, как только в столовую вернулся Сорахико, ему было поручено вновь запрягать лошадей в две кареты — до ужина принц с гостями и личными помощниками желает съездить в порт. Как только дворецкий умчался, Бакуго мысленно предупредил Денки, что они с Ураракой едут вместе с ними смотреть на пароход, поэтому пусть бегут переодеваться — у них десять минут на сборы, не больше.
Урарака и Денки не подвели: когда их четверка в сопровождении Сорахико вышла из столовой, те — нарядные и жутко довольные — уже поджидали у дверей. Дойдя до двора, они неспешно расселись по каретам: принц с гостями в первой, а помощники — во второй, и покатили в порт. Выставив в карете купол звуконепроницаемости, Бакуго попросил дедушку проверить фамильяров, а сам мысленно подключился к матери, чтобы обрисовать изменившуюся ситуацию.
Та очень обрадовалась, что он с ней связался: оказывается, Мине по секрету уже про всё доложили, и они серьезно разволновались: в порядке ли они с Эйджиро? Бакуго заверил, что всё нормально: он уверен в способностях матери, Эйджиро успокоил, а сейчас они едут в порт осматривать дедушкин пароход.
«Ма, прости, что не позвали вас с собой… Решили сумбурно во время обеда, да ещё этот дворецкий Сорахико, как привязанный за нами таскается…»
«Кацуки, ты чего? Конечно, я понимаю, как бы это выглядело со стороны, если бы вы ещё и нас с собой пригласили… Одно дело сделать широкий королевский жест и показать любимой нянечке и ее родне королевство, а везде кататься с такой толпой народа, мягко говоря, странно — тут уж никакими капризами не объяснишь».
«Именно. Да и давать лишний повод для сплетен, пока непонятно, кто именно в сговоре с этим советником по внешней политике, не хотелось».
«Вот, правильно рассуждаешь, сын, — хмыкнула мать. — Поэтому езжайте со спокойной душой и получайте свои впечатления. Мы договоримся с отцом и сделаем экскурсию в какой-нибудь другой день — нам не горит».
«Фух, тогда ладно, — с облегчением признался Бакуго: не хотелось ни родителей, ни нянечку с кузнецом расстраивать. — Чем займетесь, пока нас не будет?»
«До вечера будем нагло валяться, а потом соображать ужин и печь знаменитое Минино печенье, чтобы было с чем чай пить поздно вечером».
Бакуго невольно улыбнулся, вспомнив драматичный эпизод с печеньем, и пожелал им всем хорошо отдохнуть. Как только вернутся из порта, он к ним ненадолго заглянет — передаст на поруки Одеялко с Белоснежкой в форме щеночков — так ему будет спокойнее. Мать напомнила, чтобы не забыл наколдовать красный воланчик, а они со своей стороны позаботятся о вкусняшках.
Поблагодарив мать, Бакуго отключился и вопросительно посмотрел на дедушку: ну как там пернатая сладкая парочка? Не устала ещё крыльями махать? Тот усмехнулся: вроде как нет, но поддержал его идею по возвращению во дворец превратить их в щеночков и передать родителям.
Эйджиро поерзал рядом и всё-таки спросил: не обиделись ли родители и нянечка с кузнецом, что их с собой не взяли? Бакуго приобнял его за талию и заверил, что ни капли: они в другой день напросятся к дедушке с экскурсией, чтобы не привлекать ненужного внимания. Эйджиро закономерно повеселел, поблагодарил его за постоянную коммуникацию со всеми и с горящими глазами засыпал дедушку вопросами насчёт парохода: какой длины судно? Сколько мачт? Используют ли они паруса, если есть ветер? Чем топят котел — углем или дровами?
А дедушка, хитрый жук, возьми да не ответь, дескать, вот поднимутся на борт, найдут главного механика, и он всем желающим не только объяснит, но и покажет. Эйджиро послушно кивнул и переключился на следующую злободневную тему: что говорить за столом во время ужина? Надо ведь и светскую беседу поддержать и не проболтаться раньше времени? Сошлись на том, что можно рассказать про поездку, свои впечатления и праздник в Калестразе.
Эйджиро на какое-то время угомонился: немного отодвинул плотную занавеску, закрывающую окно кареты и уставился на улицу. Бакуго придвинулся у нему поближе, положил голову на плечо и прикрыл глаза, собираясь по телепатической связи обсудить с дедушкой дворецкого, как Эйджиро снова заерзал от нетерпения.
— Подъезжаем, — пояснил он, когда Бакуго открыл один глаз и пощекотал его бок.
Бакуго моментально оживился: плюхнулся грудью на коленки Эйджиро и тоже уставился в щёлку между занавеской и стенкой на улицу: там пока ничего интересного не наблюдалось — мимо проплывали дома разного цвета, крылечки, кое-где стояли деревянные бочки с водой… А потом карета резко повернула, и он задохнулся от восторга, завидев нос большущего парохода с тремя мачтами и двумя трубами, пришвартованного на пристани.
— О-хе-реть… — неверяще выдохнул он. — Я, наконец-то, увижу не затонувший, а настоящий, работающий пароход!
— Не только увидишь, Кацуки, — гордо улыбнулся дедушка. — Ты взойдешь на его борт и сможешь все-все потрогать.
— А погудеть можно будет? — воодушевился Эйджиро.
Они с Бакуго уставились на дедушку горящими глазами.
— И погудеть, но не долго.
— Ура!!! Погудим!!!