
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
108. Можешь побыть моим лекарством?
26 декабря 2022, 09:00
Поблагодарив Эми за вкусный обед и попрощавшись до ужина, все направились на выход, а Бакуго решил чуточку задержаться: помочь с уборкой замечательной женщине, охотно согласившейся кормить неожиданно свалившихся на ее голову гостей, пока те пребывают в Калестразе. Как только Эми отвернулась подбросить дров в плиту, он быстро окатил кухню заклинанием очищения, магией составил кружки, блюдца и кофейник на полки, цапнул из вазочки парочку вкусных конфет и под удивленный возглас переместился во двор, на ходу меняя внешность.
Шота, который до этого не видел его в образе седовласого мага, откровенно завис на половине фразы и во все глаза уставился на Бакуго, внезапно появившегося на пороге дома. Остальные тоже заинтересованно повернули головы: что же настолько поразило жутко невозмутимого начальника охраны? И заулыбались, когда Бакуго многозначительно хмыкнул, упер руки в бока, выкатил грудь колесом и хрипловатым голосом пошутил:
— Шота, голубчик, да на вас лица нет. Ну, подумаешь, человек внешность решил сменить… Что ж вы сразу так близко к сердцу-то принимаете?
За этим последовала небольшая драматичная пауза, а потом первыми громко расхохотались Эйджиро и Денки, а к ним почти сразу присоединились Тошинори и Хизаши.
— Господин Зоро? — осторожно предположил Шота, невольно улыбаясь от громкого хохота четырех человек.
— Он самый, — подмигнул ему Бакуго. — Но в этом образе меня зовут Гендальф. Не перепутайте, Шота, а то вся конспирация насмарку.
Шота кивнул, а потом уважительно хмыкнул: как же его лихо вокруг пальца-то обвели… Отсмеявшиеся Тошинори с Хизаши согласно закивали, вытирая глаза: не тебя одного. Бакуго соскочил с крыльца, свистнул носящимся по двору щеночкам и вопросительно посмотрел на Хизаши: что дальше? Шота спохватился и уже рванулся было за лошадьми, но его мягко остановил Эйджиро: если никто не против, то он бы с удовольствием прогулялся и размял ноги. Ни у кого возражений особо не было, потому они неспешно двинулись окольными путями на главную площадь: Эйджиро хотел лично познакомиться с другими советниками, а Бакуго выразил желание посетить тюрьму, вернее, вытрезвитель — помочь вернуться в строй любителям горячительного.
Пока Хизаши, Тошинори и Денки фонтанировали новыми идеями, что ещё можно включить в праздник, а Эйджиро их по мере обсуждения или отбраковывал, или утверждал, молчавший до этого Шота внезапно обратился к Бакуго и поинтересовался, какие ингредиенты тому требуются для зелий? Тот удивлённо приподнял брови: неужели начальник охраны разбирается в травах? Шота скромно так кивнул, мол, некоторые знает. Если Бакуго составит ему список, он может на рассвете наведаться в лес и нарвать необходимое, чтобы сэкономить время.
Бакуго, недолго думая, магией вытащил из сумки увлеченно болтающего блондинчика блокнот и ручку и прямо на ходу продиктовал несколько видов трав. Ручка послушно написала печатными буквами названия в столбик, лист вырвался из блокнота и подплыл по воздуху к Шоте.
— Если найдете всё, то буду премного благодарен, — улыбнулся Бакуго, аккуратно возвращая блокнот и ручку в сумку Денки.
— Приложу все усилия, — серьезно кивнул Шота, бережно складывая листок пополам и убирая его в нагрудный карман.
И снова замолчал, прислушиваясь к оживлённому обсуждению последовательности номеров на завтрашнем празднике. В итоге под четким руководством Эйджиро пришли к тому, что сначала будет кулинарный конкурс, затем демонстрация работ кузнецов, за ними несколько музыкальных, танцевальных и певческих номеров, а под конец — выступление наследного принца, его помощника и мага. Денки предложил также наградить победителей чем-нибудь небольшим, на память, и с надеждой посмотрел на Бакуго:
— Зоро, а сможешь сделать несколько красивых подвесок из собранного янтаря?
— Имеешь в виду, наколдовать по заказу победителя, повесить на шнурок и надеть на шею?
— Именно! Или это слишком нагло?
— Нет, не нагло. Очень хорошая идея, Денки, — похвалил блондинчика Бакуго, и тот моментально расцвел от его слов.
Хизаши, услышав, что Бакуго согласен, радостно потёр ладони: отличный праздник у них завтра получится! Осталось сегодня поговорить с горожанами, а потом дорогие гости отправятся к нему домой: принимать ванну и отдыхать после насыщенного дня. Он выжидающе посмотрел на Тошинори: тот посидит с гостями или сразу после выступления к родителям отправится? Тошинори честно признался, что был бы рад провести вечер в приятной компании, но родителей давно не видел, поэтому после выступления отправится прямиком к ним.
Все понимающе покивали и принялись обсуждать планы на завтра: часам к десяти можно собраться в здании городского совета, встретиться с теми, кто изъявит желание участвовать, обговорить с ними окончательный сценарий, подумать, как организовать столы, лавки и прочее, ну и, конечно же, составить более детальный план подготовки к операции по извлечению. Внезапно Тошинори спохватился: а можно ему до выступления минут десять поговорить с казначеем? Передать аванс за заказ и разобраться, сколько ещё привезти, когда все необходимое будет готово, а то ему как-то непривычно с собой столько золотых монет в сумке таскать.
Хизаши аж споткнулся и обязательно бы растянулся на брусчатке, если бы его вовремя не подхватил Денки, не дав упасть. Ответственный за Калестраз смущённо поблагодарил блондинчика, а потом возмущённо ткнул пальцем в грудь остановившегося рядом Тошинори: какие деньги, если тот привез свой материал, собирается предоставить им работу, да ещё и с заклятием помог?! Но Тошинори, перехватив его палец своей ладонью и посмотрев в глаза, твердо повторил: Валестраз оплатит заказ полностью, или они прямо сейчас серьезно так рассорятся.
Бедный Хизаши от такого ультиматума аж дар речи потерял: пару раз открыл-закрыл рот, а потом беспомощно посмотрел на Эйджиро, дескать, ну как так, Ваше Величество? Это же черная неблагодарность брать деньги за заказ, когда для Калестраза столько всего сделали, да и соседям самим сейчас лишние монеты пригодятся — столько налогов в казну Минору Минета и его подельники не уплатили…
Эйджиро улыбнулся и, к удивлению Хизаши, поддержал Тошинори: во-первых, каждый труд должен быть достойно оплачен; во-вторых, этот железняк, он уверен, и так принадлежит Калестразу — Даби, скорее всего перехватил судно, чтобы потопить и сделать гадость городам-соседям; ну а в-третьих, золотые монеты как раз-таки конфискованы у преступников во благо Валестраза, и Тошинори имеет полное право распоряжаться ими по своему усмотрению.
Шота хохотнул и хлопнул Хизаши по плечу: придется брать, раз даже Его Величество настаивает. Тот протяжно вздохнул, тряхнул головой и нехотя согласился: раз уж столько людей настаивает, то точно придется брать. И сразу же запальчиво пообещал, что уже с первыми петухами все кузнецы приступят к выполнению заказа. И тут уже Бакуго про себя хмыкнул: ага, сейчас — половина в запое, а вторая половина из него только выходит. Но вслух язвить не стал, просто выразительно посмотрел на Шоту, который понимающе кивнул и драматично закатил глаза, дескать, что поделать — оптимист до мозга костей.
Дойдя до здания городского совета, их шестерка разделилась: Тошинори с Эйджиро отправились знакомиться и улаживать вопросы, Денки с Хизаши пошли контролировать перемещение деревянного помоста для выступлений, а Шота с Бакуго и щеночками направились в вытрезвитель, который, как выяснилось, был в двух минутах ходьбы. Шота тактично предупредил, что, зайдя внутрь, лучше дышать ртом, чтобы обонятельного шока с непривычки не случилось. Бакуго хоть и хохотнул, что у него уже иммунитет на запах перегара выработался, пока он помогал в Валестразе собирать пьяных по площади и кустам, но совет всё-таки к сведению принял.
Поэтому, как только Шота остановился около небольшого двухэтажного каменного дома, Бакуго сразу же окатил его магией очищения: зачем мучаться и дышать носом, если вонь и грязь легко устраняются? Открыв дверь, Шота удивленно вдохнул запах свежести и уважительно хмыкнул: даже такое маги могут? Бакуго деловито отодвинул его в сторону, шарахнул в дверной проем заклинанием отрезвления и прислушался. Пару мгновений было тихо, а потом послышались удивлённые возгласы — кузнецы пришли в себя.
— Лихо, — покивал Шота, отдавая умениям Бакуго должное, и приглашающе махнул рукой, мол, после вас.
Бакуго зашёл в небольшое чистое помещение, в котором молодой паренёк что-то усердно писал, сидя за столом, и поздоровался:
— Добрый день, голубчик! Пришли освобождать ваши камеры от протрезвевших кузнецов.
— З-здравствуйте! — пролепетал паренёк, выронив ручку. — А откуда вы знаете, что они протрезвели?
— Наверное, потому, что это его рук дело? — цыкнул на подчинённого начальник охраны. — Знакомься, господин Гендальф — маг наследного принца Эйджиро. Человек, который снял заклятие с Калестраза, привел в чувство всех заключённых и избавился от вечного запаха перегара.
Паренёк вскочил, поклонился, вежливо поздоровался, принюхался и заулыбался: действительно, перестало перегаром пахнуть. Порывался было проводить дорогого гостя, но Шота остановил его одним движением руки: он сам, пусть отчёты заполняет. Бакуго ободряюще улыбнулся пареньку, скомандовал Белоснежке и Одеялку сидеть смирно в углу и последовал за начальником охраны в просторный коридор, по бокам которого располагались крохотные комнатки-клетки с двухэтажными кроватями, раковинами и отгороженными закутками. И из каждой комнатки на них смотрели растерянные мужчины, явно очень смутно помнящие, как оказались за решеткой.
Пока Шота коротко объяснял другому охраннику, что вообще происходит, Бакуго прогулялся по коридору и исподтишка сделал внушение кузнецам — пьют мало, пьянеют быстро, а потом прямым ходом идут домой и ложатся спать. Кузнецы, конечно, ничего не почувствовали, но со слабым интересом следили за его перемещениями. А когда Шота с охранником начали отпирать замки на решётках клеток, то принялись между собой недоуменно переглядываться.
— Все свободны, — объявил Шота, открыв последний замок. — У вас есть полчаса, чтобы сбегать домой и привести себя в порядок, а в пять явиться на главную площадь и услышать от самого наследного принца Алекстразы хорошие новости.
Кузнецы опасливо повыходили из своих комнаток-клеток в коридор и столпились около начальника охраны, неверяще переспрашивая — они точно свободны и могут идти домой? Это не розыгрыш? Шота хмуро на них зыркнул, ещё раз повторил сказанное до этого, а Бакуго еще с коварной улыбочкой добавил: уносите ноги подобру-поздорову и не смейте опаздывать на площадь. Кузнецы, наконец-то осознав, что все взаправду, мигом унеслись прочь, а начальник охраны усмехнулся: иногда, как детям малым, по сто раз надо повторять. Бакуго понимающе хмыкнул в ответ, движением руки захлопнул все открытые двери, и они отправились обратно.
Когда они снова вернулись на площадь, напротив здания городского совета стояло деревянное возвышение, а вокруг уже собралось приличное количество общающихся между собой горожан, посматривающих на двери. Бакуго глянул на большие часы: в запасе ещё оставалось целых пятнадцать минут до пяти, и тихо поинтересовался у начальника охраны: останемся на улице дожидаться остальных или пойдем внутрь?
Шота предпочел дождаться остальных на улице, а Бакуго, выдав щеночкам задание проверить всех и каждого на присутствие магии и поручив начальнику охраны присмотреть за фамильярами, стал невидимым и телепортировался прямиком в здание. Оказавшись за спасительными дверями, он зашарил в сумке в поисках успокоительного, параллельно прислушиваясь к звучащим голосам в приемной: Эйджиро там, или придется искать на втором этаже? Успокоительное, как выяснилось, закончилось, зато нашелся Эйджиро: его звонкий смех Бакуго ни с чьим не перепутает.
Он подкрался к приоткрытым дверям приемной, шепнул заклинание телепатии и вынужденно обратился за помощью:
«Эйджи, а ты можешь типа отпроситься в туалет?»
«Кацу, что случилось?»
«Понимаешь, у меня, оказывается, закончилось успокаивающее, а мне через несколько минут выступать перед кучей людей… Можешь побыть моим лекарством?»
«Само собой. Сейчас».
Бакуго услышал, как Эйджиро вежливо извиняется и спрашивает о местонахождении туалета. После короткой инструкции дверь приемной распахнулась, и Эйджиро решительно пошагал в указанном направлении, немного вытягивая руку в сторону. Бакуго кинулся следом, вцепился в теплую ладонь и с облегчением выдохнул. Не доходя до туалета, Эйджиро толкнул на пробу первую попавшуюся дверь, которая оказалась открытой, и увлек Бакуго в чей-то небольшой кабинет.
«Купол», — напомнил Эйджиро и крепко его обнял.
Бакуго, мигом сделав их невидимыми и неслышимыми, нервно вцепился в рубашку своего парня и застыл.
«Скажи мне, что у меня получится не опозориться при стольких свидетелях».
«Кацу, ты — самый смелый человек, которого я знаю», — теплые ладони успокаивающе погладили по спине.
«Я не совсем человек, если уж на то пошло…»
«Так даже лучше», — заверили его и принялись ненавязчиво чмокать в висок и щеку.
Бакуго прикрыл глаза, чувствуя, как паника постепенно отступает. Эгоистично хотелось простоять так до самого вечера: наслаждаясь тишиной и прикосновениями, и пусть весь мир подождет… Откровенно ломало куда-то идти, что-то объяснять и кого-то приободрять. Бакуго устало вздохнул, а Эйджиро, переместив руку, зарылся пальцами в волосы и невесомо чмокнул мочку уха.
«Мне тоже хочется послать всё и всех. Я тоже подустал от проблем, что на нас с тобой валятся уже который день… — честно признался он. — Но горожанам и совету ещё тяжелее. Им нужна наша поддержка и наша уверенность».
«Я знаю. Поэтому ною исключительно тебе и исключительно чуть-чуть».
«Это даже не нытье, Кацу. Нам просто надо хорошенечко отдохнуть, и все встанет на свои места, — Эйджиро лизнул мочку шершавым языком. — Как насчёт одного мотивирующего поцелуйчика?»
Бакуго согласно угукнул и, не открывая глаз, немного сдвинулся назад. Эйджиро чуть наклонил его голову, прижался тёплыми губами к губам и скользнул своим драконьим языком ему в рот. Бакуго знакомо тряхнуло, а потом горло непривычно запекло: будто обжигающе горячего кофе внезапно хлебнул. Он рефлекторно сглотнул, пытаясь избавиться неприятного ощущения, но необъяснимый жар не пропал: ухнул в живот и начал расползаться по всему телу, пока Эйджиро продолжал его вдумчиво целовать.
Когда же поцелуй закончился, Бакуго констатировал, что успел вспотеть и как-то внутренне взбодриться. Он облизнул губы, ткнулся своим лбом в чужой лоб, внимательно смотря в красные глаза с вертикальными зрачками, и тихо поинтересовался, в порядке ли Эйджиро. Тот непонимающе пару раз моргнул: все хорошо, а что? Бакуго погладил его по щеке и улыбнулся: просто хотел убедиться, понял ли тот, что только что провернул.
«В смысле?! — мгновенно переполошился Эйджиро. — Неужели я сделал тебе больно?»
«Нет, больно мне не было, но в один момент стало жарко, а теперь я чувствую себя бодрее, хотя восстанавливающее пил достаточно давно, — Бакуго чмокнул в последний раз любимые губы и провел по ним пальцем, снимая красноту. — Если я не ошибаюсь, то ты неосознанно поделился со мной своей жизненной силой, пока целовал. Ощущалось, будто я проглотил кусочек твоего огня».
«Да ладно… — опешил Эйджиро. — Разве я такое могу?»
«Конечно можешь, ты же огненный маг, хоть пока и достаточно стихийный, — Бакуго не удержался и легонько чмокнул приоткрывшийся в удивлении чужой рот. — Прав был деда: стоит только оттренировать контроль огня, и ты точно многих магов за пояс заткнешь».
«Но не тебя…» — усмехнулся Эйджиро, прикрывая глаза: Бакуго как раз развязал ленту и начал пальцами расчёсывать его волосы.
«Думаю, что со временем сможешь и меня. Я сейчас имел в виду простых смертных — того же советника султана, например».
«Кстати, Кацу, если ты окажешься прав, и Белоснежка с Одеялком укажут на галантерейщика, ювелира и хозяина постоялого двора, то при извлечении паразитов ты сможешь сравнить их с тем, что достали из Шото?»
«Ха, ты тоже задумался о том, что твой дядя мог быть знаком с шейхом и советником султана?»
«Да. У меня вообще появилась другая версия событий, но ее я бы предпочел с тобой обсудить вечером в ванной».
«Приглашение принято, — зубасто улыбнулся Бакуго и чмокнул Эйджиро в кончик носа. — Спасибо, что побыл моим лекарством и поделился своей жизненной силой. Теперь я готов выйти и всех порвать».
«Рвать не надо, просто успокой, — хихикнул тот, чмокая его нос в ответ. — Пойду первым вперёд, угу?»
Бакуго кивнул, убрал все купола, разорвал телепатическую связь и выскользнул за Эйджиро в коридор. Прикрыл дверь, стал видимым и перенёсся прямиком в приемную, заставив всех подскочить от неожиданности. Когда Эйджиро зашёл в помещение, он уже вовсю знакомился с энергичным ответственным за торговлю, словоохотливым завхозом и очень серьезным казначеем.
— Ваше Величество, — заулыбался Тошинори при виде наследного принца, — пора. Уже Хизаши забегал: горожане все в нетерпении.
— Предлагаю сразу же начать с фокусов, — коварно улыбнулся Бакуго, — появимся эффектно.
Он подхватил Эйджиро и Тошинори под локти и телепортировался из приемной прямиком наружу. Толпа жителей удивлённо ахнула, когда они материализовались на деревянном помосте будто из воздуха. Бакуго отпустил локти наследного принца и ответственного за Валестраз, вышел вперед и улыбнулся неотрывно смотрящим на него людям.
— Ну здравствуйте, жители Калестраза! Приятно видеть вас в добром здравии! Меня зовут Гендальф. Я — маг и помощник наследного принца Эйджиро.
Толпа снова удивленно ахнула и притихла, ожидая дальнейшего развития событий. Внезапно раздался ехидный вопрос:
— Чем докажешь, что ты маг?
Бакуго успел отследить его обладателя — молодого паренька с нахальным взглядом, стоящего со своими друзьями, и зубасто улыбнулся.
— Я прямо ждал этого вопроса, — признался он и махнул рукой.
Скептически настроенный паренёк испуганно матернулся, когда магия оторвала его от земли, подняла вверх, протащила по воздуху над головами собравшихся до деревянного помоста и опустила рядом с Бакуго. Ошарашенный подросток нервно сглотнул, испуганно смотря на седовласого мага, и дернулся, когда тот щёлкнул пальцами: наверное, думал, что ему сейчас за грубость что-нибудь сделают. Однако в воздухе материализовался лишь полный стакан.
— Выпейте, голубчик. Уверен, у вас в горле пересохло после неожиданного полета, — ехидно посоветовал Бакуго, и паренек настороженно взял в руки, висящий в воздухе стакан. — Не отравлено, не беспокойтесь.
— Вода? — пораженно переспросил он, сделав глоток.
— А вы думали, я чего покрепче наколдую?
Толпа громко расхохоталась и посоветовала пареньку не раскатывать губу: не дорос ещё до крепких напитков. Тот покраснел, залпом выпил воду, буркнул: «Спасибо», и протянул пустой стакан обратно. Бакуго пафосно испарил его и насмешливо посмотрел на паренька.
— Убедился, что не вру?
— Убедился.
— Тогда позволь мне подарить тебе подарок в качестве извинений. Чего бы ты хотел?
— А вы можете склеить разбившееся так, чтобы выглядело как новое?
— Конечно. Если ты завтра найдешь меня в здании городского совета и принесешь осколки, я починю.
— Я принесу! — воодушевился паренек. — Спасибо!
— И тебе спасибо, что не побоялся задать вопрос и помочь мне показать то, что я умею.
— А спустите меня магией вниз? — хитро прищурился подросток.
— Легко, — Бакуго попросил освободить место около помоста, махнул рукой и магия, подняв паренька в воздух, плавно приземлила его на освободившийся пятачок.
Его невольный помощник довольно хихикнул, махнул Бакуго на прощание рукой и, извиняясь, начал проталкиваться обратно к своим друзьям. Хмыкнув ему вслед, Бакуго оглядел улыбающихся горожан и вернулся к запланированной речи: к его глубокому сожалению, над Калестразом было установлено заклятие забвения, потому жители на время многое позабывали и странно себя вели. Ему удалось разрушить магический купол и вернуть им память, но горожане почему-то продолжили помнить, как жили под воздействием, как это обычно бывает с заклинаниями такого типа.
Честно признался, что не владеет темной магией, поэтому доходчиво объяснить, почему получилось так, как получилось, не сможет, но постарается найти виновного и призвать к ответственности, а пока будет проведывать Калестраз как можно чаще и следить, чтобы такого больше не случалось. Договорив, он тепло улыбнулся горожанам, очень надеясь, что никто не додумается выкатить вполне резонную претензию — раз маг, то чего не позаботился о Калестразе раньше? Не уберёг от заклятия? Однако никому и в голову не пришло Бакуго в чем-то обвинять: толпа взорвалась аплодисментами и словами благодарности
Выдохнув с облегчением, он искренне поблагодарил в ответ и предоставил слово наследному принцу Алекстразы, а сам отошёл немного назад и мысленно обратился к фамильярам: нашли ли те кого-нибудь подозрительного? Выяснилось, что да. Но не трёх человек, как предполагал Бакуго, а четырех. Он смачно про себя выматерился: надеялся ведь, что Эйджиро не придется светиться во время извлечения, но куда там… С четырьмя паразитами они с дедом и фамильярами вряд ли смогут справиться.
Сохраняя на лице лёгкую улыбку и вполуха слушая обращение наследного принца к своим подданным, Бакуго попросил Одеялко и Белоснежку дёрнуть за одежду или обувь тех, кого они нашли, и начал внимательно всматриваться в толпу. Сначала недовольно цыкнул хмурый бородатый брюнет, за ним возмущённо зыркнул вниз блондин с щегольскими усиками и зализанными назад волосами, и под конец расхохотались двое рыжих: один постарше, второй — совсем мальчишка.
«Вот мудак, а… Даже ребенка не пожалел, — внутренне вскипел Бакуго и вздрогнул от неожиданности, когда толпа захлопала и радостно заулюлюкала, услышав про завтрашний праздник. — Хотя о чем это я? Дядя Эйджи не погнушался убийством собственного племянника и в Шото паразита засунуть рука не дрогнула…»
Он тряхнул головой, отгоняя неприятные мысли и сконцентрировался на голосе Эйджиро, чтобы отвлечься. Тот по сценарию приносил сердечные извинения перед горожанами и гостями, которым пришлось провести все это время в Калестразе. После Эйджиро, извинения от лица городского совета принес Хизаши, и аж прослезился, когда сограждане громко простили всех советников: дескать, в тяжёлые времена те справлялись, как могли.
Обрадованный Хизаши рассыпался в благодарностях, порывисто схватил Тошинори за локоть и вытащил того вперёд, представляя жителям: ответственный за Валестраз, доставивший пятнадцать сундуков красного железняка и собирающийся сделать большой заказ. Бакуго невольно поморщился от нового взрыва аплодисментов и радостных криков, но тут же поспешил снова натянуть на лицо доброжелательную улыбку: осталось потерпеть совсем чуть-чуть и совсем скоро его ждёт ванна, любимый парень и крышесносные поцелуи…