
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
98. Господин Зоро в новых амплуа
10 октября 2022, 09:00
Бакуго успел написать с пяток имён и фамилий, когда в дверь зала совещаний громко постучали и, после разрешения Эйджиро, вошли Тошинори, завхоз, казначей и те два стражника, что помогали обыскивать дом Минору Минета. Зашли и застыли, рассматривая разложенные рядочками на полу вещи, между которых бегали щеночки.
— Да-да, вот столько всего мы с начальником охраны и вон теми двумя парнями выгребли из трёх комнат Минору Минета, — зубасто улыбнулся Бакуго, а двое стражники согласно кивнули. — И, чую я, что там ещё дофига чего можно найти, если хорошо поискать.
— У меня нет слов, — шокировано признался Тошинори, повернувшись к казначею и завхозу. — Как мы вообще такое проморгали?
— Возможно потому, что воровал Минору Минета явно не один, — голос Эйджиро вывел членов совета из ступора и те на него потрясённо уставились. Эйджиро обвел рукой разложенные части тетрадей по столу. — Зоро нашел четыре тетради с записями. И, если его предположение о том, что Минору Минета — хранитель общего наворованного, верное, то, по логике, из четырех тетрадей, как минимум, в одной должны фигурировать имена подельников, которых нам с вами предстоит вычислить и арестовать, причем как можно быстрее. Я разрезал тетради на части, чтобы несколько человек могли читать их одновременно, и мы с Денки уже начали разбираться в записях, а Зоро уже выписал некоторые имена. Однако мы не знаем — это местные жители или нет, поэтому нам нужна ваша помощь.
— Конечно, принц Эйджиро, — закивал Тошинори и первым двинулся к столу.
— А десять человек найти не удалось, да? — все же не удержался и спросил Бакуго.
— Не получилось, да, — виновато улыбнулся Тошинори, подходя к столу. — Не все хорошо умеют читать, к сожалению. Но чуть позже ещё подойдут Кан и Немури с вкусняшками, едой и кофе — они тоже помогут с чтением.
— А вот это хорошо, — облизнулся Бакуго. — Хочется побыстрее со всем закончить и, наконец-то, лечь спать…
— Кстати, нам может и этого количества людей хватить, — внезапно заулыбался Эйджиро и обратился к казначею: — Вы же сможете определить «белую» амбарную книгу, верно?
— Само собой, Ваше Величество, — кивнул тот. — Официальные учётные журналы ведутся по определенной форме.
— Тогда, не могли бы вы взглянуть на разложенные части и отложить в сторону те, что велись по форме?
— Конечно, ваше величество, — казначей вытащил из нагрудного кармана очки, водрузил их на нос и склонился над записями.
Все остальные тихонечко расселись за столом и замерли в ожидании, даже щеночки притихли и перестали бегать. Бакуго гипнотизировал висок казначея и вертел в пальцах ручку, прикидывая насколько долго затянется все это мероприятие со чтением.
— Насколько я понимаю, Минору Минета умудрился вести аж целых две «белые» амбарные книги, — наконец-то, подал голос казначей и указал на третий и четвертый ряд. — Предполагаю, что так ему и удавалось морочить нам всем голову. Возможно мне он показывал один вариант, а Тошинори — другой… Но, чтобы сказать точнее, мне придется сверять каждую запись из своей книги с двумя книгами Минору и выписывать несоответствия…
— Думаю, что сверкой можно заняться и позже, — высказался Тошинори. — Его Величество прав — сначала надо вычислить подельников и обезвредить преступную группировку. Давайте читать оставшиеся записи и искать имена.
Казначей посмотрел на Эйджиро.
— Тогда, с вашего позволения, я заберу две амбарные книги, проведу расследование и представлю вам отчёт позже.
— Было бы здорово, — тепло улыбнулся ему Эйджиро. — Приступим?
Казначей аккуратно сложил две тетради и отложил их в сторону, а остальные части раздал сидящим за столом. Один стражник остался не у дел. Бакуго подвинул к нему блокнот с ручкой.
— Принц Эйджиро, может, пусть он пишет вместо меня, а я пойду начальнику охраны помогу? Там от меня толку больше будет.
Эйджиро посмотрел на него и кивнул.
— Хорошо, Зоро. Помоги Кану с порядком, а потом оба возвращайтесь. Думаю, к тому времени нам удастся что-то выяснить и будем соображать, что дальше.
— Понял, — Бакуго вскочил со стула, пожелал всем удачи, свистнул щеночков, и, выйдя в коридор, присел на корточки. — Белоснежка, Одеялко, у меня осталось мало восстанавливающего и я его берегу для Калестраза. Поэтому с полетами придется немного повременить, ладно?
Фамильяры нехотя кивнули.
— В волков сейчас превращаться тоже не лучшая идея — горожане испугаются… Но могу сделать вас покрупнее, чтобы никто в толпе ненароком не наступил. Идёт?
— Гав!
Бакуго махнул рукой и чуть не опрокинулся на спину, когда две среднего размера собаки кинулись облизывать его лицо.
— Ну все-все, пойдем помогать начальнику охраны, — Бакуго в последний раз почесал их за ушами и встал. — Поэтому не отвлекаться и не убегать за чем-нибудь интересным, хорошо?
— Гав! — Белоснежка с Одеялком закивали, подтверждая, что будут вести себя подобающе.
Они прошли по коридору, спустились на первый этаж и вышли на площадь. Танцы были в самом разгаре, и Бакуго недовольно цыкнул — кто-то капитально так просчитался — он-то думал, что люди уже устанут плясать и начнут потихоньку расходиться по домам, а не тут-то было… Теперь придется видимым толкаться между ними, вместо того, чтобы преспокойно сидеть себе на стуле и ждать, пока прочитают каракули Минору Минеты — сам же подписался…
Завидев около крытой повозки могучую фигуру начальника охраны, Бакуго сурово сдвинул брови и по широкой дуге начал обходить танцующих, потихоньку перемещаясь к другому концу площади. Слава морскому богу, что грозный вид безотказно работал — зрители покорно расступались перед Бакуго — и ему не пришлось ни перед кем воспитанно расшаркиваться, чтобы дали пройти, и испытывать свое самообладание на прочность.
— Господин Зоро? — у начальника охраны смешно вытянулось лицо, когда Бакуго вместе с фамильярами оказался у повозки. — Разве вы не должны быть с остальными?
— Да я там бесполезен… — недовольно цыкнул Бакуго. — Читать не могу, писать есть кому, а просто сидеть на стуле и ждать — никакого терпения не хватит. Потому вызвался помочь вам: хоть отвлекусь от тягостного ожидания, да и Белоснежка с Одеялком побегают.
— Ясно, — начальник охраны понимающе улыбнулся и оглянулся на стражников, медленно ведущих двух спотыкающихся мужчин. — Так, грузим этих и можно отправляться. Остальных пока будем усаживать и ждать возвращения.
Стражники кивнули и помогли пьяным забраться в повозку. Бакуго вытянул шею и заглянул вовнутрь: на длинных лавках сидели такие же перебравшие — кто-то уже спал, кто-то вяло ругался с соседом, а кто-то просил налить ему ещё.
— А зачем вы людей сажаете в повозку? Это наказание за то, что они перепили бесплатного глинтвейна? — шепотом поинтересовался Бакуго у начальника охраны, сделав большие глаза. — А потом что? Вы их отвозите куда-то и выбиваете из них эту дурь, да?
Тот хохотнул и положил ему руку на плечо.
— Нет, мы их не наказываем и ни в коем случае не бьём. Просто развозим по домам, чтобы они могли спать в своих постелях и их родные не волновались.
— Оу, — Бакуго переварил услышанное и усмехнулся. — Охрана в Валестразе такая заботливая, оказывается…
— Приходится. Они хорошие люди и тяжело работают большинство своего времени, а на праздники отводят душу: напиваются так, что еле говорить могут, не то, чтобы до дому добраться…
— Каждый имеет право иногда расслабиться, — кивнул Бакуго, смотря вслед отъезжающий повозке. — Значит, мы должны найти и собрать всех любителей выпить в одном месте, а потом усадить в повозку, так?
— Да. И повторить это столько раз, пока ни одного не останется. Ты уверен, что хочешь таким заниматься?
Бакуго не особо хотел — это ведь не его близкие и даже не знакомые…
— А можно вопрос не в тему?
— Пробуй, — бросил ему вполоборота начальник охраны, зорко осматривая танцующих и зрителей.
— Король ведь несёт ответственность за благополучие всех своих подданных, правильно?
— Правильно.
— А его будущая жена тоже, получается, должна будет нести такую же ответственность, как и король?
— Да. Такова доля королевы — во всем поддерживать своего мужа и вместе с ним нести ответственность.
— Тогда я согласен, — зубасто улыбнулся Бакуго, свистя Одеялку и Белоснежке, бегающим неподалеку.
— А как одно с другим связано? — внезапно цепко посмотрел на него начальник охраны.
— Особо никак, — тут же нашелся Бакуго, поглаживая по головам подскочивших к нему фамильяров. — Просто я мало общаюсь с людьми и не очень хорошо понимаю их взаимоотношения, потому и задаю время от времени довольно странные вопросы тем, кому могу доверять.
— А, ясно, — начальник охраны удовлетворился ответом и, увидев что-то в толпе, напрягся. — Ну, раз решил помогать, то пошли быстрее, кажется, у одной из палаток драка намечается…
Чутью Кана Секиджиро можно было только позавидовать: когда они добрались до палатки четверо мужчин уже разговаривали друг с другом на повышенных тонах и закатывали рукава парадных рубашек. Бакуго шепнул заклинание успокоения и четверка недоуменно замерла, не понимая, чего, собственно, они тут собрались кулаками махать…
— Мужики, давайте отойдем в сторонку, не будем мешать другим, — благодушно предложил начальник охраны и несостоявшиеся дебоширы, покачиваясь, послушно поплелись за ним к двум длинным скамейкам, на которые другие стражники усаживали ещё трёх полусонных седых мужчин.
Сопроводив и усадив успокоившуюся четверку к засыпающей троице, Бакуго с начальником охраны и фамильярами снова вернулись к палаткам: отлавливать, утихомиривать и сопровождать до скамейки. Сделав пару ходок туда и обратно, они вывели ещё человек семь, а там уже и повозка вернулась.
Рассадив вторую партию в повозке и отправив ее восвояси, Бакуго неожиданно констатировал, что уже совсем стемнело, а вокруг площади зажглись фонари. Музыканты перешли на более спокойные мелодии, а танцующих поубавилось. Начальник охраны глянул на большие здания городского совета и оглянулся на Бакуго.
— Ещё полчаса и всё. Выдержишь?
— Конечно, — самоуверенно улыбнулся Бакуго, хотя ему, по правде, очень хотелось плюнуть на все и переместиться наверх: там тише и перегаром на тебя никто не дышит.
— Тогда, давай, обойдем площадь по кругу, соберём тех, кто успел заснуть по кустам, а потом будем разгонять всех по домам.
— Замётано. Я пошел влево, — хмыкнул Бакуго, подозвал к себе Белоснежку и Одеялко и попросил их проверить кусты, пока он осматривает площадь.
Найдя на площади двух пьяных, уснувших прямо у здания городского совета — привалились к стеночке и вырубились — он привел их в чувство заклинанием, довел до скамеек и полез через кусты к красивым клумбам: фамильяры нашли ещё троих, сладко храпящих на одной из них. Разбудив любителей отвести душу на праздники и поправив магией примятые цветы, Бакуго, слушая вполуха невнятные слова благодарности и поддакивая, довел свою добычу до подъехавшей повозки, усадил внутрь и вытер пот со лба: муторное же это занятие — собирать пьяных мужиков по периметру.
За спиной внезапно стихла музыка и зычный голос Тошинори объявил окончание праздника, поблагодарил присутствующих, что пришли, и пожелал всем без приключений добраться до дома. Если кому-то нужны сопровождающие, просьба обращаться к Кану Секиджиро — он выделит стражников. Оставшиеся на площади горожане захлопали, поблагодарили его и принца Эйджиро в ответ и начали медленно расходиться.
К Бакуго подошли две девушки и смущённо попросили сопроводить их до дома — тут недалеко. Пришлось составить компанию и всю дорогу уклоняться от вопросов о наследном принце: эти две особы как-то вычислили, что он помощник Эйджиро. Доведя любопытных девушек до самых дверей, Бакуго дождался, пока те нагладят Одеялко и Белоснежку, и, с чувством выполненного долга, пошел обратно, про себя чертыхаясь, что человеческие девушки такие же, как и сесаелии: «А у принца уже есть девушка?», «А королевский дворец большой, да?», «А много слуг?». Ни одну не интересовало что за человек Эйджиро, что ему нравится, чем увлекается — только его положение и насколько он богат.
Около деревянной конструкции Бакуго поджидал Тошинори. Он погладил подбежавших к нему щеночков и тепло улыбнулся.
— Господин Зоро, огромное спасибо вам за помощь. И сейчас, и до этого. Вообще не представляю, что бы мы без вас делали…
— Сами бы как-нибудь решили, — смущённо парировал Бакуго и тут же задал вертящийся на языке вопрос: — Вычислили?
— Ещё пока выписываем имена, потом начнем отсеивать и сужать круг, — заговорищецки улыбнулся Тошинори. — Пойдёмте наверх, вам стоит отдохнуть и подкрепиться. Да и мне к чтению надо возвращаться…
Бакуго оглянулся на площадь, на которой было ещё достаточно много людей.
— Вы уверены, что начальнику охраны не требуется помощь?
— Уверен. Кан со всем тут разберётся и подойдёт к нам.
Бакуго кивнул и послушно поплелся за Тошинори и фамильярами в зал совещаний, где его ждал удобный стул, вкусная еда, кофе и никаких пьяных мужиков по кустам…
В зале было оживлённо: все пили кофе, ели бутерброды и обсуждали имена, написанные красивым разборчивым почерком, на нескольких листах, прикрепленных к стене. Обладательницей читабельного почерка была никто иная, как Немури. Она приветливо махнула рукой Бакуго и Тошинори, переспросила у казначея еще раз фамилию и продолжила писать в столбик.
— Как успехи? — Бакуго устало плюхнулся на стул рядом с Эйджиро и потянулся к кофейнику налить себе кофе.
— Вот, Немури спасла нас от голодной смерти и подала прекрасную идею — налепить на стену листы бумаги и углем выписывать имена, чтобы всем было видно: кто упоминается и сколько раз. А потом подсчитаем и пойдем беседовать с теми, кто фигурирует чаще всего.
— Гениальная женщина, — он искренне похвалил Немури и все сидящие за столом мужчины Валестраза удивлённо на него уставились. Бакуго зубасто улыбнулся: сейчас он им выдаст и невинно поинтересовался: — А чему вы, собственно, удивляетесь? Женщины — очень умные, способные и замечают то, чего многие мужчины не видят. Моя мать, например, успешный морской исследователь и победительница многих соревнований по плаванию, а королева Рей вообще управляет королевством. Я лично считаю, что в каждый уважающий себя совет должна входить хотя бы одна женщина.
Во внезапно повисшей тишине хмыкнул Эйджиро.
— Поддерживаю точку зрения Зоро, — улыбнулся он. — Когда умерла моя мама, меня воспитывала нянечка. Так вот она тоже очень умная женщина, которая постоянно читает и многое знает. Я вообще хотел Мину сделать советницей, но она отказалась от официального назначения, потому что скоро станет матерью. Но я не теряю надежду — может, когда ребенок подрастет, она все-таки примет мое приглашение.
— Это официальная рекомендация, Ваше Величество? — осторожно поинтересовался Тошинори, поглядывая на довольно улыбающуюся Немури: той явно понравилось сказанное Эйджиро и Бакуго.
— Считайте это просто дружеским советом или пищей для размышлений, — улыбнулся Эйджиро. — Мы с Зоро просто высказали свою точку зрения, а прислушиваться к ней или нет — на ваше усмотрение. Лично я, ни в кое мере, не буду препятствовать своей будущей жене принимать участие в государственных делах и посещать собрания королевского совета, если она изъявит такое желание.
— Ах вот оно что… — Тошинори, казначей и завхоз выглядели растерянными.
Бакуго, почувствовав, что пора сменить тему, ткнул пальцем на тарелку с бутербродами.
— А эти с чем?
— С копчёным лососем, господин Зоро, — встрепенулся Тошинори, передавая ему тарелку. — А вот эти с понравившейся вам скумбрией.
— Как вкусно! Спасибо, Немури! — громко поблагодарил Бакуго, прожевав первый бутерброд и быстро наложив себе на отдельную тарелочку ещё по три каждого вида.
Эйджиро тоже поблагодарил Немури, и все остальные к нему присоединились. Порозовевшая от такого количества внимания, Немури смущённо улыбаясь, пожелала всем приятного аппетита, но сразу же напомнила зачем она тут стоит — ей нужны имена. Бакуго расхохотался и посмотрел на Тошинори.
— Вот об этом я говорил. Женщины еще и непревзойдённые организаторы — обо всем напомнят, проконтролируют и добьются исполнения даже от тех, кто этого не хочет. Проверено на собственной шкуре.
— Кстати, да, — неожиданно улыбнулся казначей. — Моя жена такая же, но мне это в ней нравится: я знаю, что никогда ничего не забуду и не пропущу.
— А я со своей женой во многих вопросах советуюсь, — признался завхоз. — Она так умудряется торговаться на рынке, вы себе даже не представляете…
— Вот и я о чем: у вас у каждого под боком очень способные помощники, поэтому вы горя не знаете, — усмехнулся Бакуго. — Так почему у городского совета такого не может быть, а? Почему бы вашим женам не помогать вам и на работе, получая при этом зарплату? Все лучше Минору Минеты, не находите?
Тошинори, завхоз и казначей серьезно так задумались, а стражники ошарашенно смотрели то на Бакуго, то на членов совета. Эйджиро тоже в долгу не остался и обратился к Немури:
— Немури, а вы бы хотели работать в городском совете и вносить вклад в процветание Валестраза?
— А вы знаете, Ваше Величество, я бы хотела, — задорно улыбнулась она в ответ. — Тем более если это полдня и нас будет трое, то мы всегда можем составить между собой расписание, чтобы и на работе, и дома все успевать.
— Я же говорю, гениальная женщина! — одобрительно цокнул языком Бакуго и посмотрел на советников. — Настоятельно рекомендую вам обдумать эту мысль.
— Но только после того, как мы всех вычислим и арестуем, — вставил свой комментарий Тошинори и остальные кивнули. — Поэтому продолжим.
Бакуго благоразумно заткнулся и вернулся к обалденным бутербродам и крепкому сладкому кофе, посматривая на читающих: все выглядели жутко сосредоточенными. Первым ещё одно имя назвал тот парень, которому Бакуго оставил блокнот Денки и ручку. Оказывается ему тоже досталась часть тетради, только меньшей толщиной, чем у рядом сидящего Эйджиро. Бакуго присмотрелся к его соседу — второму стражнику и понял, что парни разделили одну часть тетради напополам, а писать поручили Немури.
«Умно», — хмыкнул про себя Бакуго, доедая последний бутерброд и запивая его остатками кофе.
Сыто улыбнувшись Немури, он оглянулся на фамильяров. Те снова свернулись в один бело-коричневый клубок рядом с какой-то картиной и сладко спали, в отличие от людей, которым нетерпелось узнать имена воров и вывести тех на чистую воду. Бакуго налил себе ещё кофе, тихонечко встал и пошел осматривать находки внимательнее — а вдруг что-нибудь интересное попадется и можно будет втихаря выпросить у Тошинори для подарка Эйджиро на день рождения.
Он медленно ходил вдоль рядов, прихлебывая кофе, краем уха слушая, как остальные называют имена и фамилии, а Немури временами переспрашивает, чтобы записать правильно, и смотрел на свёрнутые в рулоны ковры, резные подсвечники, картины с разными пейзажами, расписные вазы, красивую посуду и искусно выкованное оружие, некоторое даже инкрустированное драгоценными камнями, и все было не то. Хотелось подарить Эйджиро нечто красивое и неповторимое за корабль в бутылке, справочник по судостроению и целый праздник в апреле. А ковры, картины, вазы и подсвечники у него и так были — полный дворец…
Бакуго задумчиво поскреб затылок свободной рукой и внезапно увидел необычное деревце на подставке около одного из подсвечников в противоположном конце комнаты.
«Разве дерево — это дорогая вещь?» — озадачился он и заинтригованный подошел рассмотреть поближе.
Сел на пол, поставил рядом кружку, взял в руки непонятную вещицу и принялся сосредоточенно изучать. Ствол был сделан из какого-то красно-коричневого металла, вернее из тонких металлических ниточек, перекрученных между собой, а сами листики — из продолговатых зелёных бусинок, нанизанных на эти ниточки. У дерева были и плоды — круглые бусины жёлтого и красного цвета.
Бакуго повертел деревце туда-сюда и задумался: а что если сделать дерево больше в несколько раз и вместо листиков из бусинок прицепить изумруды, а вместо плодов — жемчужины или красные и жёлтые камни, скругленные магией? Будет выглядеть намного ярче, красивее и однозначно богаче — как раз достойный подарок королю на его совершеннолетие…
«Идеально!» — довольно хмыкнул Бакуго, запуская руку в сумку и тщательно прощупывая каждую складочку внутри: осталось найти хотя бы один завалявшийся янтарик, сделать копию и утащить к себе в пещеру, а там он уже разберется как сделано деревце и сделает такую красоту, что у всех челюсти отвиснут.