
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
96. Господин Зоро в деле
26 сентября 2022, 09:00
Немури оказалась очень эмоциональной и смешливой. И готовила отменно: Бакуго объелся рыбных котлет с жареной картошкой, копчёной скумбрии и сыра, и до болящих щек насмеялся с ее историй про троих сыновей. Запив вкусную еду двумя стаканами кваса, Бакуго тихонечко отполз от стола немного покачаться — попереваривать плотный обед.
Пока Эйджиро рассказывал Немури официальную версию произошедшего в бухте, он, вполуха слушая своего парня и лениво размышляя о том, как Тошинори и его жена не чокнулись с тремя пацанами-погодками, сам не понял как заснул под мерное поскрипывание кресла-качалки.
Проснулся Бакуго от какого грохота внизу, резко подскочил на мягкой постели в незнакомой комнате, и несколько секунд в непонимании таращился по сторонам: как он вообще здесь очутился, если засыпал в саду? Почесав живот, Бакуго сполз с кровати и подкрался к двери, прислушиваясь к звукам: на улице разговаривали люди, а где-то внизу кто-то скреб что-то железное.
Бакуго тихонечко отворил дверь и выглянул в узкий коридор с несколькими дверями по обеим сторонам и лестницей, уходящей вниз.
«Интересно, кто меня перенес в комнату? — гадал он, на цыпочках, спускаясь по ступенькам. — Денки, конечно, не слабак, но вряд ли смог бы меня дотащить, чтобы я не проснулся; Эйджи бы не стал носить меня на руках и настолько «выходить из образа»… Остаётся только Тошинори».
— Всё-таки я тебя разбудила, — виновато улыбнулась Немури, внезапно выглянувшая из кухни и заметившая крадущегося Бакуго.
— У вас такой тонкий слух? — подивился тот: вроде же старался ступать бесшумно.
— Да куда там, — отмахнулась она, опуская в таз с мыльной водой кастрюлю. — Просто привычка бесконечно выглядывать. Мои сыновья любят подкрадываться внезапно со спины и пугать меня — забава у них такая, понимаешь ли… Сколько раз говорила, что доведут меня до остановки сердца со своими подкрадываниями, но им хоть кол на голове теши: подкрадываются и всё тут…
— Заразы, — понимающе поддакнул Бакуго, которого так иногда пугал Одеялко. — А вы их щипайте в отместку: пусть в следующий раз думают, перед тем как пугать.
— Работающий метод, говоришь? — хитро прищурился Немури и немного удивлённо цокнула языком. — А по тебе и не скажешь, что уже отец…
Бакуго подавился воздухом, откашлялся и расхохотался, но переубеждать Немури не стал: пусть думает, что хочет, все равно мечника Зоро в реальности не существует.
— А можно мне ещё вкусного кваса? — осторожно заикнулся он: после копчёной рыбы пить хотелось больше обычного, а кисло-сладкий прохладный напиток идеально утолял жажду.
— Конечно, — Немури кивнула на большую стеклянную банку. — Только сам налей, хорошо? А то у меня руки мыльные.
— Не вопрос, — Бакуго осторожно налил себе целый стакан кваса. — А где, кстати, ваша троица сыновей?
— Слава богу, к бабушке с дедушкой помогать уехали. Хоть отдохнем от них ненадолго.
— Как вы вообще с тремя справляетесь? — всё-таки спросил Бакуго. — Это же сколько нервов надо…
— Ой много, Зоро, много, — поддакнула Немури, сноровисто намывая кастрюлю в мыльной воде и перекладывая ее в раковину. — Порой они меня капитально доводят, но у меня все равно самые лучшие сыновья на свете, и я их люблю, несмотря ни на что.
— Моя мама так же говорит, хотя я тоже был ужасно доставучим в детстве.
— В детстве мы, наверное, все такие. А потом становимся старше и все больше понимаем своих родителей.
— Точно-точно, — покивал Бакуго, допил квас и так и замер с пустым стаканом в руках, не зная куда его деть.
— Так, стакан отдай мне и иди в сад, там сугубо мужское собрание, — скомандовала Немури.
— Спасибо вам за всё, Немури, — улыбнулся Бакуго.
— Тебе спасибо, что спас Валестраз от пиратов, — Немури вернула ему улыбку. — Так что я, и остальные жители, тебе ещё и должны остались.
— Как говорится, сочтемся, — подмигнул ей Бакуго и замялся. — Тогда, я пойду? Или надо помочь с посудой?
— Иди-иди, — кивнули ему. — Там как раз другие члены совета пообщаться с принцем подошли.
— Сколько же я спал? — опешил Бакуго.
— Да всего-то пару часов, не переживай ты так.
— А праздник? Он скоро начнется?
— Тоже через пару часов. Так что ты никуда не опоздал, даже поспав.
— Это хорошо, — довольно оскалился Бакуго. — Всё, я теперь точно пошел.
— Иди-иди, — усмехнулась Немури, продолжая намывать другую кастрюлю.
Бакуго вышел во двор и улыбнулся: щеночки спали в кресле-качалке, свернувшись в один бело-коричневый клубок, Эйджиро, Тошинори и начальник охраны что-то очень тихо обсуждали, а Денки записывал в своем неизменном блокноте.
— Не помешаю? — воспитанно поинтересовался Бакуго, заодно и обозначая свое присутствие.
— Конечно нет, Зоро, — улыбнулся ему Эйджиро и остальные закивали. — Ты прямо вовремя: начальник охраны как раз рассказывал, что красный железняк успешно доставлен до склада, Минору Минета отказался рассказывать о внешности Даби. К тому же утверждает, что все деньги он уже потратил. Стражники пытались под предлогом забытых важных бумаг осмотреть комнату Минору, но его сумасшедшая мать отказалась пускать их в дом без сына.
— Ах вот оно что… — Бакуго пожевал нижнюю губу. — Ну, допросить Минору Минета не проблема — я могу магией добыть информацию, даже если он отказывается сотрудничать добровольно…
— Это можно сделать и потом, когда его доставят в Алекстразу — отмахнулся Эйджиро. — Сейчас меня интересует другое — а не вел ли Минору двойную бухгалтерию, раз даже сумасшедшая мать настолько рьяно защищает дом от гостей?
— Что такое «двойная бухгалтерия»? — нахмурился Бакуго, чувствуя, что в доме Минору Минета может быть много интересного.
— Это когда ведётся, так называемая, амбарная книга — толстая тетрадь, в которую записываются все полученные и потраченные деньги, а потом передаются казначею. Допускаю, что у Минору таких амбарных книг могло быть две: одна «белая» — которую он показывал совету с исправленной информацией, а вторая — «черная», в которой он писал реальные сделки — за сколько на самом деле купил или продал.
— То есть надо найти тетрадь, доказывающую, что Минору Минета воровал у Валестраза, так?
— Да. Ты сможешь пробраться в дом, усыпить мать и открыть дверь, чтобы несколько стражников с начальником охраны смогли по-тихому произвести обыск?
— Могу. Но почему ты хочешь все сделать именно по-тихому?
— У Минору могут быть другие подельники в Валестразе, о которых мы ещё не знаем, — вклинился в разговор начальник охраны. — Поэтому мы его сейчас держим в одной из комнат городского совета, а завтра повезём в крытой повозке, чтобы никто даже и не догадался, что Минору попался. Было бы хорошо, если бы Вы, господин Зоро, могли бы внушить матери, что ее сын уплыл в рабочую командировку за новым сортом щепы. Например, в Варн — очень дальнее королевство на юге.
— Легко. Но вам придется проводить меня до этого дома, — Бакуго перевел взгляд на Эйджиро. — Принц Эйджиро, а можно я не буду стоять перед народом и принимать поздравления? Не люблю толпу, ты же знаешь…
— Но про твою помощь я все равно скажу, даже если ты не хочешь появляться перед горожанами.
— Сказать можно, — немного подумав, согласился Бакуго. — Только не говори как я выгляжу. Я не готов ещё общаться с таким количеством народа.
— Впервые вижу настолько скромного молодого человека, — восхитился Тошинори. — Обычно все прямо рвутся получить всеобщее внимание, а господин Зоро — нет.
— Это не скромность, а конспирация, — усмехнулся Бакуго. — Чем меньше людей знают кто я и что умею, тем спокойнее моя жизнь и жизнь принца Эйджиро.
— Поддерживаю, — хмыкнул начальник охраны. — Меньше знают — меньше мешаются под ногами.
— Именно, — кивнул Бакуго, с еще большим уважением смотря на него. — Далеко идти-то?
— Четыре дома вперёд по той самой улочке, по которой Вы пришли сюда.
— И когда выдвигаемся? Прямо сейчас?
— Было бы хорошо, — кивнул начальник охраны. — Быстрее начнем — быстрее закончим и вернёмся к патрулированию города.
Бакуго оглянулся на мирно спящих фамильяров и почесал нос: в ястребов, что ли, их превратить, чтобы под ногами не мешались?
Эйджиро, уловив его заминку и взгляд на щеночков, улыбнулся.
— Оставь их на меня. Мы все вместе будем присматривать за Одеялком и Белоснежкой.
— Хорошо, — Бакуго встал. — Ведите.
Начальник охраны достаточно резво для своей могучей комплекции подскочил со скамейки и быстрым шагом пошел к калитке, за которой их уже поджидали два высоких темноволосых парня в форме стражников. Те встрепенулись при появлении Бакуго и начальника, коротко поклонились в знак приветствия и тихо пошли следом.
— Я смотрю, вы подготовились, — Бакуго кивнул в сторону парней.
— Работа такая — быть готовым ко всему.
Бакуго понимающе хмыкнул и не стал больше задавать вопросов: конспирация превыше всего. Пройдя три забора, начальник охраны остановился и жестами показал Бакуго, что они останутся ждать здесь, а ему надо на один дом дальше. Бакуго посмотрел на высокий забор впереди, озорно улыбнулся, стал невидимым и переместился в указанном направлении, тихо хихикая про себя: вытянувшиеся от удивления лица парней и начальника охраны были такими забавными.
Жилище Минору Минета и его матери выглядело откровенно запущенным: заросший травой и крапивой двор с криво протоптанной тропинкой до покосившегося крыльца, опрокинутая рассохшаяся скамейка с отслаивающейся белой краской, некогда голубые стены дома в грязных потеках и наглухо закрытые ставни на окне. Никакого тебе ухоженного яблоневого сада, мощеной дорожки, кресла-качалки и растения в кадке у входа в дом…
«И в таком отвратном месте еще кто-то живёт?» — Бакуго аж передёрнуло.
Он тряхнул головой, напоминая себе зачем он здесь, телепортировался в темную прихожую и замер, прислушиваясь к звукам. Где-то слева громко тикали часы и поскрипывало дерево. Бакуго на цыпочках пошел вперёд по коридору и заметил полоску света на полу. Осторожно приоткрыв дверь, он прошмыгнул в комнату, слабо освещенную какой-то странной лампой, и увидел пожилую женщину в черном платье, исступлённо качающуюся в кресле. Она неотрывно смотрела в закрытое ставнями окно и что-то нечленораздельное бормотала себе под нос.
«Точно больная», — подумал Бакуго, шепотом произнося заклинание усыпления.
Женщина моментально перестала бормотать и обмякла в кресле, которое ещё само по себе немного покачалось и остановилось. Для перестраховки Бакуго ещё накинул на спящую купол звуконепроницаемости, наколдовал себе небольшой шарик света и пошел обратно магией открывать замки на двери и калитке, чтобы впустить начальника охраны и стражников.
Когда он, снова став видимым, выглянул на улицу и махнул рукой поджидавшим его парням и начальнику, те моментально перестали изображать беседу и пошагали к нему. Впустив их во двор, Бакуго закрыл калитку и прошептал:
— Я пойду первым. Вдруг снова замки открывать придется.
Начальник стражи кивнул и они, гуськом, потопали к дому. Снова зайдя в темную прихожую, Бакуго наколдовал большой шар света и подвесил его к потолку. Сразу стало видно, что им надо пройти мимо захламленной кухни, по такому же, заваленному всем чем, коридору до лестницы на второй этаж.
— Ну и свинарник… — ошарашенно прокомментировал начальник охраны. — Даже у нас в казарме чище.
Бакуго согласно угукнул, дождался, пока два парня подойдут к подножию лестницы, передвинул шар света и начал аккуратно подниматься по загроможденным с обоих сторон ступенькам. На втором этаже оказались три двери, которые Бакуго открыл одним взмахом руки, а потом наколдовал ещё два дополнительных шара света, которые поплыли каждый в свою комнату.
— Офигеть… — восторженно выдохнули за спиной Бакуго парни.
— Ага, — довольно улыбнулся он. — Но только никому о том, что видели, договор?
— Конечно! Это же государственная тайна, — закивали парни и начальник охраны тут же на них цыкнул:
— Хватит языками чесать! Идите обыскивайте ту комнату, что слева, а я возьму на себя ту, что справа.
— Что искать, товарищ командир?
— Деньги и все, что можно задорого продать. Но главное — записи! Все понятно?
— Так точно, товарищ командир! — парни вытянулись, показали какой-то условный жест рукой и со всех ног понеслись в отведённую им комнату.
— Есть идея, — Бакуго повернулся к начальнику охраны. — Ценное выносить в коридор и складывать в кучу, а потом я все сложу в свою бездонную сумку и выложу в том зале, где мы сегодня встретились. А завтра уже можно вдумчиво разобрать. Как вам?
— Отличная идея, — уважительно хмыкнул начальник охраны. — Повезло же нам, что вы приехали вместе с принцем Эйджиро, реально повезло. Ладно, пойду отдам распоряжение парням.
— А я приступлю к осмотру своей комнаты.
Бакуго, нехотя переступил порог ещё одного захламленного помещения. Судя по присутствию массивной кровати, это была спальня. Очень вонючая спальня: у него аж глаза заслезились и в горле запершило от концентрированного запаха пота и давно нестиранного постельного белья. Бакуго машинально сделал два шага назад в коридор и жахнул по помещению заклинанием очищения.
Когда в комнате все заблестело, а воздух стал свежим, Бакуго первым делом приподнял кровать и взмахом руки выдвинул из-под нее разномастные сундуки. Открыл крышки и откровенно так обалдел: три больших были забиты золотыми монетами, один чуть поменьше — золотыми и серебряными украшениями, два совсем маленьких — с жемчугом и драгоценными камнями и в последнем, самом неказистом, лежало несколько толстых тетрадей в кожаных обложках. Бакуго поднял в воздух самую верхнюю, раскрыл ее на середине и матернулся — почерк у Минору Минета был таким же отвратным, как он сам и его жилище.
Зашвырнув тетрадь обратно, Бакуго позакрывал сундуки, снял с плеча бездонную сумку, поставил на пол и спрятал всё найденное в ней. Следующим на очереди стал большой трехдверный шкаф. За первой дверцей ничего интересного не обнаружилось — кое-как распиханная одежда, зато за двумя другими нашлось несколько сложенных друг на друга рулонов ткани, а также большой сундук с пуговицами и нитками разных цветов.
Бакуго провел пальцами по верхнему рулону: переливающийся материал оказался немного скользким на ощупь и расцветкой напоминал хвост русалки. Бакуго потрогал другой — плотный и перламутровый, как жемчуг, и его мгновенно осенило: вот же все необходимое для подарка королеве — пусть ей из этих тканей нашьют красивых платьев ко дню рождения! И Эйджиро голову ломать не придется, и портной в Алекстразе будет рад-радешенек.
Спрятав ткани и сундук с нитками и пуговицами в сумку, Бакуго осмотрел комнату на предмет ещё чего-нибудь ценного, но ничего, кроме массивного подсвечника, не нашел. Сунув его в сумку, Бакуго привычно перекинул лямку через плечо и отправился смотреть как там обстоят дела у парней и начальника.
В коридоре уже было по куче всякого разного, напротив каждой из комнат: вазы, картины, снова подсвечники, лампы, посуда, столовые принадлежности, холодное оружие всех мастей, медные котлы, инструменты… Бакуго аж присвистнул: сколько же времени Минору Минета обкрадывал Валестраз и все тащил в свою нору?
— Вы уже заканчиваете или как? — громко поинтересовался он.
— Ещё пару минут, — раздалось из комнаты начальника.
— А нам надо немного больше, — немного жалобно откликнулись парни. — Здесь, похоже, кладовая — столько всего…
— Сейчас закончу и подойду вам помочь, — гаркнул в ответ начальник.
— Тогда я пока спущусь вниз, а потом вернусь к вам, — предложил Бакуго и, получив согласие, переместился в комнату на первом этаже.
Мать Минору Минета продолжала безмятежно спать в кресле-качалке. Бакуго подошёл к ней, закрыл глаза и неторопливо начал проговаривать очень сложное заклинание, которое должно было вернуть женщине душевное здоровье. Похвалив себя, что нигде не запнулся и ничего не перепутал, Бакуго прошептал заклинание корректировки памяти, нагнулся к самому уху спящей, и, чеканя каждое слово, произнес:
— Всем, кто спросит, вы будете говорить, что ваш сын отправился в рабочую командировку за новым видом щепы в Варн. Когда вернётся не знаете, но готовы передать, что его искали и по какому поводу. Вы будете в деталях запоминать внешность, имя и слова тех, кто спрашивает вас о сыне. И к его коллегам из городского совета относиться с симпатией и помогать им.
Бакуго разогнулся, удовлетворённо хмыкнул — он свою миссию, считай, что выполнил — и собирался уже потушить лампу, но поймал себя на желании сделать что-то хорошее для этой женщины. Немного подумав, он снова наклонился и внушил ей желание начать новую жизнь: навести порядок в доме и дворе, выкинуть старье, пойти работать, найти занятие для души и сердца, завести новых подруг и домашнего питомца. И обязательно взаимно влюбиться в хорошего мужчину.
Потушив лампу, он переместился обратно в коридор и снова пораженно присвистнул: куча напротив комнаты парней успела стать в два раза больше.
— И это я ещё не уверен, что мы все ценное собрали, — усмехнулся начальник охраны, выходя из комнаты и смахивая пот со лба. — Но сегодня явно надо закругляться: мы здесь и так уже почти полтора часа, а ещё ведь надо все это добро сложить, перенести и выложить в зале переговоров…
— Согласен, — Бакуго тоже хотелось побыстрее убраться из этого мрачного места, поэтому он не стал говорить, что все перечисленные манипуляции займут от силы пять минут. — Кстати, можете отпустить парней, с остальным мы с вами вдвоем справимся сами.
— Если вы настолько уверены в своих силах, то я бы охотно последовал вашему совету.
— Я уверен. Отпускайте.
Парни заметно обрадовались, когда узнали, что они могут отправиться следить за порядком на предстоящем празднике вместо того, чтобы разбираться с найденным. Очень внимательно выслушали указания и тихо, но быстро, ретировались.
— Ну, что ж, приступим, — начальник охраны похрустел шеей, окидывая взглядом предстоящий фронт работ. — Говорите, что складывать первым.
— А ничего складывать не надо, — хитро улыбнулся ему Бакуго, снимая сумку с плеча, ставя ее между двумя кучами и раскрывая пошире. — Сейчас сами все увидите.
Одно заклинание, взмах обеими руками и все накопленные богатства Минору Минета, по нескольку с каждой кучи, начали подплывать к сумке и пропадать в ней.
— Оперативно, — поцокал языком начальник охраны. — А обратно так же быстро все можно достать обратно?
— Естественно, — гордо дёрнул подбородком Бакуго. — Вашу просьбу я выполнил — внушил матери, что Минору Минета отбыл в далёкий Варн за щепой. Она теперь будет запоминать имя, внешность и по какому поводу обращался каждый, кто искал ее сына, а также будет симпатизировать и помогать всем членам городского совета. Подумал, что ее содействие не будет лишним в поиске подельников и дальнейшем обыске.
— Спасибо, — с теплотой поблагодарил его начальник стражи и почесал подбородок. — Не люблю я такие методы, если честно, но тут уж выбирать не приходится…
— Я тоже не люблю, если уж начистоту. Поэтому, кроме полезного для Валестраза, внушил матери Минору Минета желание измениться: найти работу, завести домашнее животное, убрать дом и двор — в общем, начать новую жизнь.
— А вот это вы здорово придумали, господин Зоро.
— Ага, самому понравилось. Так что и эту информацию можете использовать в своих целях, если придумаете как.
— Спасибо. Думаю, всем советом мы обязательно сообразим как грамотнее ею воспользоваться, — кивнул начальник охраны, продолжая завороженно смотреть как последние вещи перемещаются в бездонную сумку и пропадают в ней. — И как вы это сейчас поднимете?
— Вот так, — Бакуго подошёл к сумке, закрыл ее, легко поднял и надел, перекинув лямку через плечо. Сумка скрылась под иллюзией внешности и перестала быть видимой. — И да, забыл сказать, — мать Минору Минета очнется душевно здоровой. Имейте это в виду.
— Вы и такое можете?
— Я много чего могу — если не магией, то зельями.
— Вы еще и зелья варите?
— Ага. Кстати, если хотите, то вы тоже можете приступить к своим прямым обязанностям, а я самостоятельно доберусь до зала совещаний, красиво разложу все найденное на полу, чтобы завтра принц Эйджиро и остальные члены совета оценили наш с вами «улов».
— Не перестану повторять, как нам всем чертовски повезло, что вы, господин Зоро, наш союзник…
— Даже вас мои способности пугают, да?
— Не пугают, нет. Потрясают. Я, наверное, чётче других осознаю, насколько страшным противником Вы можете быть — такого уровня, как Ваш, даже годами тренировок ни одному смертному не достичь. И я безмерно рад, что Вы на нашей стороне, и свои способности используете скромно и без пафоса, как и полагается настоящему воину, защищающему свое королевство. Мое глубочайшее почтение.
После этих слов начальник охраны — мужчина достаточно суровой наружности — низко поклонился. У Бакуго аж в горле пересохло от, вроде бы, самых обычных фраз. Он глянул на кольцо из циркона, которое даже не заблестело, не то, чтобы загорелось, и тоже решил выказать уважение человеку, денно и нощно заботящегося о безопасности подданных Алекстразы.
— После такого я вынужден сделать ответный жест, — он убрал иллюзию внешности и вытянул руку вперёд. — Кацуки Бакуго. Водный маг. Приятно познакомиться.
— Кан Секиджиро, — ладонь Бакуго крепко пожали. — Спасибо, что удостоили чести познакомиться с Вами, настоящим, Кацуки Бакуго.
— Но вы же понимаете, что это тоже государственная тайна? — оскалился порозовевший Бакуго.
— Конечно, — со всей серьёзностью заверили его. — Ну что, возвращаемся в городской совет?
Бакуго согласно угукнул, снова стал Зоро, махнул рукой и начал спускаться по лестнице следом за начальником охраны под звук захлопывающихся дверей и закрывающихся замков.