
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Психология
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Нецензурная лексика
Приключения
Фэнтези
От незнакомцев к возлюбленным
Алкоголь
Как ориджинал
Неторопливое повествование
Обоснованный ООС
Отклонения от канона
Слоуберн
Магия
Второстепенные оригинальные персонажи
Проблемы доверия
Оборотни
Мелодрама
Первый раз
Сексуальная неопытность
Нежный секс
Отрицание чувств
Сводничество
Разговоры
Универсалы
Драконы
Явное согласие
Тентакли
Аристократия
Character study
Ксенофилия
Ссоры / Конфликты
Элементы детектива
Самоопределение / Самопознание
Становление героя
Противоположности
Разница культур
AU: Без супергероев
Дружба втайне
Секс в воде
Семьи
Королевства
Сказка
Моря / Океаны
Дворцовые интриги
От нездоровых отношений к здоровым
Отшельники
Подводный мир
Описание
В королевстве Алекстраза бытует легенда про мать красных драконов и морского короля, которые, объединив усилия, победили злого колдуна и основали государство. Во время их правления Алекстраза переживала небывалый расцвет. Минуло много веков, мать красных драконов передала управление своим правнукам и покинула человеческий мир, но люди до сих пор верят, что в день, когда когда Огонь снова влюбится в Воду, и та полюбит его в ответ, королевство вновь ждет величие.
Примечания
♡ Aqua et ignis (с лат.) — вода и огонь.
Предупреждения:
♡ персонажи не канонные, ибо AU;
♡ произведение большое, повествование неторопливое;
♡ диалогов и разговоров много;
♡ пейринги, герои и жанры будут добавляться по мере развития истории;
♡ возраст героев, как и дни рождения, не всегда соответствуют канону;
♡ нарушение законов всех известных наук объясняется просто — сказка и магия.
Так как русский у автора не родной, то ПБ горячо приветствуется. ♡♡♡
Написано на заявку: https://ficbook.net/requests/570170.
📛 Другая обложка и артики на канале в Telegram - https://t.me/neiromantka
Еееййй!!! 2000 лайков! 🎉🎊 Спасибушки!!! 💋💋
Посвящение
♡ всем тем, кто со мной. Вы лучшие! ♡
94. Нападение пиратов
12 сентября 2022, 09:00
Когда Бакуго, больше для собственного удовольствия, нежели для конспирации, поменявший свою внешность на облик зеленоволосого Зоро, пинком открыл двери в зал совещаний и первым зашёл в просторное помещение, все разговоры за длинным столом мгновенно стихли. Он мазнул суровым взглядом по обалдевшим советникам, вмиг примерзшим к стульям, и отступил в сторону, освобождая дорогу наследному принцу Алекстразы.
Эйджиро, при всех своих королевских регалиях, кропотливо воспроизведенных магией, величественно вошел, в сопровождении двух больших волков, и уверенно двинулся к столу, за которым, едва дыша, продолжали сидеть ошарашенные и бледные советники Валестраза. Белоснежка и Одеялко, доведя Эйджиро до стола, вернулись к Бакуго и сели у его ног, зорко следя за каждым движением незнакомых им людей. Последним в зал прошмыгнул Денки, тихонечко закрыл за собой двустворчатые двери и встал рядом с Бакуго, заложив руки за спину.
— Ваше Величество наследный принц Эйджиро… — вскочил очень высокий мужчина со светлыми волосами, собранными в хвост, и остальные пятеро резво последовали его примеру.
Только кто-то отодвинул стул и уже было собирался засвидетельствовать свое почтение будущему королю, как Одеялко оскалился и предостерегающе рыкнул.
— Не рекомендую делать лишних движений, пока я не разрешу, — обманчиво мягко предупредил всех желающих Бакуго, скрещивая могучие руки поверх шрама на груди, видимом в вырезе темно-зеленого халата.
Противно скрипнули ножки стульев: члены совета поспешили сесть обратно и снова замереть бледными и напуганными изваяниями. В большом помещении внезапно стало так тихо, что даже стало слышно жужжание мухи, исступленно бьющейся в стекло закрытого окна.
— Кто из вас отвечает за торговлю в Валестразе? — холодно поинтересовался Эйджиро, цепко оглядывая каждого из сидящих.
— Я-я… — руку поднял толстячок с очень кучерявыми волосами и хитрыми глазками. — Минору Минета, Ваше Величество.
— Что должен был доставить корабль, который затонул аккурат перед бухтой, где-то с месяц назад?
— Щепу для копчения рыбы и сыра, — пролепетал Минору Минета, нервно теребя засаленый манжет некогда белой рубашки. — Мы заказали щепу ольхи, клёна и ореха пекана, которые у нас не растут…
— Когда вы узнали, что корабль затонул, вы послали людей проверить, чем именно он был нагружен?
— Нет… — ещё тише забормотал ответственный за торговлю. — Там же просто дерево, чего проверять-то…
— А того, что вас, похоже, облапошили, — процедил сквозь зубы Эйджиро, а потом стукнул по столу ладонью и рыкнул на него: — Ваши партнёры по сотрудничеству потопили корабль, набитый красным железняком, который сейчас окисляется, и отравляет море, а вы мне говорите — зачем проверять?!
Остальные члены совета после такого обвинения потрясённо охнули и ошарашенно вытаращились на Минору Минета.
— Кто вам заплатил, чтобы вы молчали?! — еще злее рыкнул Эйджиро на ответственного за торговлю.
— Н-никто… — тот вжал голову в плечи, затравленно смотря на Эйджиро.
Кольцо из циркония на пальце Бакуго ярко вспыхнуло: Минору Минета врал и даже не краснел. Бакуго, стуча каблуками, подошёл к столу и громко хрустнул пальцами, хищно улыбаясь.
— Ну, раз деньги вам дороже жизни, то так тому и быть… — он немного вытянул руку вперёд и Минору Минета тут же захрипел, хватаясь за горло.
— Нет… — полузадушенно пискнул ответственный за торговлю и Бакуго ослабил невидимую хватку на его горле.
— Говори, — приказал Эйджиро и Минору Минета севшим голосом залепетал, что у него, мол, больная мать, иначе бы он ни в жизнь не согласился ни на какие ухищрения…
Бакуго снова сжал невидимую руку и говорливый толстячок сразу же перешёл к делу: пару месяцев назад к нему явился молодой, богатый хлыщ по имени Даби и предложил сделку — Минору Минета деньги за щепу оставляет себе, а Даби со своей стороны организует потопление судна при свидетелях. И все в выигрыше: с ответственного за торговлю взятки гладки — он все типа честно заказал, но корабль, увы не доплыл, а Даби отомстит одному своему партнеру по сотрудничеству — потопит его корабль…
— И что, ты даже не поинтересовался с чем именно этот Даби был готов пригнать целый корабль и пустить его на дно на глазах у всех? — с каким-то отвращением поинтересовался тот высокий блондин с хвостом, который первым распознал в Эйджиро наследного принца.
— Конечно же я поинтересовался! — хрипло огрызнулся толстячок. — Он сказал, что там будет какая-то глиняная посуда, а не красный железняк! Поэтому я особо и не дёргался проверять…
— Как ты мог так поступить? — лицо блондина перекосилось от разочарования. — Море — наш главный кормилец, а ты…
Остальные потрясённо молчали. Эйджиро посмотрел на блондина.
— Как вас зовут?
— Тошинори Яги.
— Тошинори, будьте добры заключить сегодня Минору Минета под стражу, а завтра организуйте его доставку в Алекстразу — королева Рей, по возвращению, решит его дальнейшую судьбу.
— Стража! — неожиданно зычно крикнул Тошинори, и в зал залетели два стражника.
Выслушав четкий приказ, они увели сипло причитающего о больной матери Минору Минета, а Бакуго, успевший подкорректировать память незадачливому аферисту, демонстративно уселся на освободившийся за столом стул.
— У кого еще имеются какие-нибудь грязные секретики от своего будущего короля? — он обвел сидящих грозным взглядом. — Отвечаем по одному и четко.
Оставшиеся четверо отрицательно замотали головами и каждый по очереди сказал «нет». Бакуго внимательно смотрел на кольцо из циркона на своей руке, но оно и разу больше не вспыхнуло. Он кивнул Эйджиро и тот хмыкнул.
— Раз все сказали правду, то теперь я готов сесть, познакомиться и обсудить, как будем решать то, что наворотил Минору Минета.
— Тогда, прошу, присаживайтесь Ваше Величество, — Тошинори Яги резво вскочил, освобождая Эйджиро место во главе стола, а сам пересел напротив Бакуго.
— Денки, присоединяйся, — махнул блондинчику Эйджиро. — Все светлые головы понадобятся во время «мозгового штурма».
Денки резво подбежал к столу и сел рядом с Бакуго. Одеялко и Белоснежка прилегли на пол, но продолжили внимательно следить за сидящими за столом. Эйджиро представил Бакуго и Денки, как своих помощников, и познакомился с каждым членом совета. Бакуго решил не заморачиваться и всех запомнил исключительно по должностям: казначей — занимается деньгами, глава совета Тошинори Яги — ответственный за весь Валестраз в целом, начальник охраны — отвечает за безопасность и порядок в городе, и заведующий хозяйственной частью — завхоз, отвечает за ремонт и необходимые материалы.
— Первый вопрос — есть ли у вас кто-то толковый на место Минору Минета?
— Найдем, Ваше Величество, — с самым серьезным видом кивнул Тошинори Яги. — Меня другой вопрос беспокоит — как мы достанем железняк со дна моря?
Эйджиро кивнул на Бакуго и улыбнулся.
— Зоро достанет, а мы должны позаботиться о том, чтобы очистить берег от ненужных свидетелей, и доставить в бухту достаточно крытых повозок и крепких и неболтливых парней, которые помогут с доставкой красного железняка до города.
Члены совета удивлённо охнули и уставились на Бакуго: он маг? Тот самодовольно улыбнулся и кивнул, а Эйджиро сразу же предупредил, что эта информация — государственная тайна, в которую могут быть посвящены только проверенные люди. Члены совета Валестраза клятвенно заверили, что они будут хранить молчание, и следующим взял слово начальник охраны: он готов в рекордные сроки очистить берег, но под каким предлогом?
Тошинори нахмурился и посмотрел на Бакуго.
— Зоро, а вы можете создать объёмную иллюзию? Например, большой вражеский корабль?
— Без проблем, — зубасто улыбнулся ему Бакуго, живо представивший как у жителей Валестраза поджилки затрясутся, когда на горизонте появится гигантское пиратское судно с черными парусами.
— Значит, предлог для эвакуации с берега есть, — кивнул Эйджиро. — По сути надо бы организовать массовый осмотр жителей на предмет отравления и изъятие товаров — в них может быть повышенное содержание железа…
— Хорошая идея, но трудно выполнимая, — осторожно прокомментировал Тошинори. — Начнется массовая истерика среди жителей, а приезжие торговцы, как пить дать, разнесут сплетни по соседним государствам. И вот тогда у нас точно никто ничего покупать не будет…
Снова повисла гнетущая тишина. Бакуго посмотрел сначала на откровенно растерянных членов совета, не знающих за что хвататься, потом на Эйджиро, кусающего губы и думающего над оптимальным решением щекотливой проблемы, прикинул сколько у него с собой нового восстанавливающего и стукнул ладонью по столу.
— Я могу решить вашу проблему без лишнего шума: магия легко очистит море и весь Валестраз от переизбытка железа, но я это сделаю не просто так. Принц Эйджиро решит, как вы отплатите за мою помощь.
Советники изумленно на него уставились.
— Тебе точно хватит сил провернуть такое в одиночку? — обеспокоенно уточнил Эйджиро.
— Если нас потом накормят, напоят и оставят переночевать — хватит.
Тошинори сразу же заулыбался и заверил, что он почтет за честь позаботиться о дорогих гостях по самому высшему разряду. Эйджиро тепло улыбнулся ему в ответ, но тут же посерьёзнел.
— Тогда мое условие таково: за помощь я хочу, чтобы вы грамотно воспользовались красным железняком, и привели город в порядок. А также нашли достойную замену на место Минору Минеты. Согласны?
— Принц Эйджиро, вы не шутите? — обалдело переспросил казначей. — Это же наша работа…
— Тогда сделайте свою работу исключительно хорошо. И мы в расчете.
Члены совета повскакивали с мест и наперебой радостно загалдели, что не подведут такого замечательного будущего короля и его помощников. Бакуго, приняв свою порцию благодарностей и комплиментов, засобирался к морю — с него же все светопреставление и должно было начаться…
***
Оставив Одеялко и Белоснежку охранять и сопровождать наследного принца и его помощника, Бакуго в невидимом режиме телепортировался к бухте. Там он зашёл в море по пояс, разделся, спрятал одежду в сумку и превратился в сесаелию. Закрыв глаза, он хищно улыбнулся и раскинул руки в стороны: сейчас им такого наколдует — даже никакого предлога для эвакуации не потребуется — люди сами сбегут как миленькие… Вспомнив один здоровенный затонувший корабль, который он несколько месяцев осматривал сверху донизу, и добавив к этому описание из пиратской эпопеи, Бакуго представил себе огромное четырехмачтовое судно с черными-пречерными парусами, кучей пушек, носовой фигурой головы акулы и прошептал заклинание. Когда сзади раздался сначала испуганный женский вопрос: «Что это там вдалеке?» и шокированный мужской ответ: «Якорь мне в жопу, гигантское пиратское судно на горизонте!», Бакуго открыл глаза, и в первое мгновение сам изрядно обалдел при виде получившейся громадины, закрывающей собой половину прохода в бухту: вот это наколдовал, так наколдовал… Он повернулся лицом к людям и удовлетворённо хмыкнул: жители Валестраза в ужасе метались по берегу, лихорадочно собирая свои многочисленные пожитки и грузя их на телеги. Кто-то даже уже помчался предупреждать стражу о внезапном визите неизвестных пиратов. «Отлично. Процесс пошел», — усмехнулся Бакуго, ныряя в море и прося магию воды привести его к затонувшему кораблю. Пока его неспешно несло вперёд, Бакуго внимательно смотрел по сторонам. Чем ближе он подплывал к месту кораблекрушения, тем больше убеждался в правоте Эйджиро про отравление: у воды все чётче проявлялся противный металлический привкус, разноцветных рыбок и другой мелкой живности вообще видно не было, а анемоны, еле-еле колыхали своими яркими щупальцами-лепестками, будто из последних сил… Магия доставила Бакуго до достаточно вместительного двухмачтового корабля, живописно приземлившегося в заросли морской капусты, и отпустила. Он, наверное, с минуту озадаченно чесал щупальцем затылок, прикидывая, как к такому массивному объекту подступиться, и в итоге решил не заморачиваться: приподнял корабль, заключил его весь в прозрачную, непроницаемую сферу, накинул поверх купол невидимости и, снова призвав магию воды, начал, вместе с кораблем, медленно подниматься наверх. Когда судно всплыло на поверхность, Бакуго ради интереса обследовал его снизу и по бокам, и действительно нашел по правому борту большущую такую пробоину: Эйджиро снова оказался прав, говоря про спланированную операцию, — обшивка была раскурочена с особым зверством явно руками человека — никаких подводных рифов в той части моря не наблюдалось. Удовлетворив свое любопытство, Бакуго переместился на корабль, раскинул руки в стороны, представил себе огромный круг, включающий в себя весь Валестраз и прилегающую к нему часть моря, и громко произнес заклинание очищения. Браслеты полыхнули красным, все тело прошило болезненной судорогой и по морю в разные стороны покатился внушительный водяной вал. Корабль качнуло на высокой волне и понесло к берегу, а Бакуго, не удержав равновесия, обессиленно рухнул на колени, шипя от боли в обожжённых предплечьях. Громко матеря Минору Минета, Даби и всех его подельников, за которыми ему теперь прибирать, Бакуго трясущимися пальцами вытащил бутылочку восстанавливающего и, морщась, начал глотать. Горьковатая жидкость прокатилась по горлу и руки сразу же нещадно закололо: первым делом зелье принялось залечивать глубокие ожоги от магических браслетов. Бакуго выронил из ослабевших пальцев пустую бутылочку и со стоном повалился на бок, закрывая глаза: осталось переждать болезненные ощущения и все будет хорошо. Пока он приходил в себя, водяной вал уже успел докатиться до берега, окатил с ног до головы суетящихся людей, телеги, пристань, пирсы… и магия двинулась дальше в город, оставляя после себя ощущение чистоты и свежести. Бакуго не видел, как удивлённо охали жители Валестраза, почувствовав прилив энергии, как заблестели дома и улицы, как громче зачирикали птицы и зашумели деревья, и как радостно заулыбались скачущие к бухте Эйджиро и Денки. Ему полегчало только тогда, когда корабль почти достиг берега. Бакуго осторожно сел, с хрустом потянулся, вернул себе внешность Зоро и махнул рукой, высушивая палубу: еще не хватало внезапно поскользнуться на мокрых досках и что-нибудь себе расквасить. Медленно встав, он переместился к носовой фигуре — посмотреть как обстоят дела с эвакуацией. И искренне поразился прыти местного населения: на берегу почти никого не осталось — последние три повозки направлялись к дороге в город, а на берегу все сверкало и переливалось в лучах солнца, словно начищенный до блеска котел. «Красота», — удовлетворенно хмыкнул Бакуго, махом руки поворачивая судно к пристани. Когда магия воды подвела корабль почти вплотную к причалу, Бакуго, попросив ее удерживать судно на месте, скинул вниз несколько тросов с носа и переместился вниз обматывать их вокруг специальных деревянных «пенечков». Надёжно закрепив все три троса, он упер руки в бока и одобрительно поцокал языком. «Такую дуру через всю бухту приперли! Ай да молодцы!» Поблагодарив магию воды за помощь, Бакуго оглянулся в сторону дороги: ну, где там Эйджиро с охраной? Но тех ещё видно не было. Бакуго сунул руку в сумку, нащупал три бутылочки восстанавливающего, вытащил одну и зубасто улыбнулся: так уж и быть, сделает ещё одно доброе дело, раз зелье есть, а потом потребует много вкусной копчёной рыбы на обед… Выпив восстанавливающего, Бакуго расширил купол невидимости, наколдовал на берегу пять очень вместительных сундуков с массивными ручками и, довольно улыбаясь, направился к лестнице, ведущей вглубь корабля: пришло время посмотреть ради чего он тут так расстарался. Однако, спустившись на пару ступенек вниз, Бакуго громко матернулся: со всей этой кутерьмой он как-то подзабыл, что внутри корабля еще порядочно, отравленной красным железняком воды… В общем, пришлось основательно повозиться: сначала перекинуть камни в сундуки, которых понадобилось аж в три раза больше, затем очистить воду внутри корабля, перелить ее обратно в море, высушить корабль изнутри, чтобы люди могли его потом починить… Одним словом, одно доброе дело превратилось в целый комплекс мероприятий, за которым Бакуго даже и не заметил, как на берегу появилась целая процессия из крытых повозок и отряд охраны с Эйджиро, Денки и Тошинори во главе. — Зоро, мы приехали! — окрикнул его Эйджиро и Бакуго, спешно досушив трюм, переместился к ним на пляж. — Готовы? — хитро улыбаясь, поинтересовался он у Тошинори, и Эйджиро и, когда те согласно кивнули, махнул рукой. Купол невидимости пропал, и все увидели большой двухмачтовый корабль, пришвартованный к пристани, и пятнадцать вместительных сундуков, стоящих на песке и доверху набитых красноватыми камнями. — Пока мы скакали сюда, ты успел не только наколдовать иллюзию, поднять со дня моря здоровенный корабль, пригнать его к берегу, так ещё и разгрузить? — обалдел Эйджиро, смотря то на судно, то на сундуки. — Я ещё и корабль изнутри высушил и поставил магическую заплатку, чтобы вода снова внутрь не затекала, — погордился Бакуго, поглаживая по головам, подскочившим к нему волков, и откровенно наслаждаясь людским ошеломлением. — Господин Зоро, у меня даже слов не находится, чтобы выразить свою глубокую признательность вам за такую неоценимую помощь, — признался Тошинори, выслушав их диалог. — Мне бы хотелось как-нибудь отблагодарить лично вас… — Не вопрос. Я даже знаю, как вы можете это сделать… — хитро улыбнулся Бакуго, поворачиваясь к нему. — Но скажу вам об этом позже, ладно? — Конечно, — закивал Тошинори и уставился на Эйджиро. — А с кораблем что прикажете делать? — Обыщите, отремонтируйте и используйте по назначению: сами плавайте за необходимой для копчения щепой, чтобы больше таких казусов не возникало. — Какая отличная мысль, принц Эйджиро! — заулыбался Тошинори. — Тогда сегодня же найму лучших плотников Валестраза, чтобы отремонтировали судно. — Я рекомендовал бы его еще перекрасить в цвета Алекстразы, — деловито посоветовал Бакуго. — Чтобы ни у кого вопросов не возникало. — Точно! И носовую фигуру в голову дракона переделаем, — воодушевился Тошинори. — Вот и порешили, — довольно улыбнулся Эйджиро и спешился с коня. — Тошинори, вы не будете против, если я предварительно осмотрю судно? Вполне возможно, что преступники впопыхах оставили какие-либо улики… — Конечно, Ваше Величество. А я в это время позабочусь о загрузке сундуков и отправке их в город. Тошинори отъехал к стражникам, скомандовал им разделиться по двое, закрыть сундуки и аккуратно погрузить их в крытые повозки. Бакуго одобрительно хмыкнул и погладил, бодающих его крепкими лбами, Одеялко и Белоснежку. — Пока стражники грузят, вы ведёте себя тихо, а потом, когда они уедут, можете побегать по берегу, хорошо? Фамильяры радостно замахали пушистыми хвостами. — Но ничего не ломать и никого не пугать, ладно? — снова напомнил Бакуго, дождался согласных кивков питомцев, и исподтишка махнул рукой: огромный пиратский корабль начал отплывать назад. — Смотрите, пираты уходят! — вскрикнул один из стражников. — Конечно уходят, — цыкнул на него Тошинори. — Благодаря господину Зоро удалось избежать нападения. — Спасибо, господин Зоро! — хором поблагодарили стражники, не отрываясь от погрузки. — Да не вопрос, — хищно улыбнулся им в ответ Бакуго. Он повернулся к стражникам вполоборота и снова двинул рукой: пиратский корабль начал медленно разворачиваться. Бакуго зубасто улыбнулся и подмигнул Эйджиро и Денки. — Приступим к осмотру? — Ага. А есть верёвочная лестница? — неожиданно загорелся Эйджиро. — Никогда не поднимался на корабль по верёвочной лестнице… — Конечно, — кивнул Бакуго и затребованное тут же перекинулось через борт корабля. Эйджиро чуть в ладоши от радости не захлопал, но вовремя взял себя в руки, чинно подошёл к кораблю и осторожно полез наверх. Бакуго дождался, пока они с Денки ступят на палубу, забрался следом, отошёл от перил и тогда уже взмахнул обеими руками, заставляя иллюзию будто бы сдвигаться за утес, и усмехнулся, заметив как завороженно смотрят на несуществующее пиратское судно Эйджиро и Денки. — И как вам наколдованный вражеский корабль? — Ошеломляюще, — честно признался Эйджиро, смотря на него с восхищением. — Я когда увидел эту громадину, у меня чуть сердце не остановилось, — поддакнул Денки, невольно прикасаясь к своей груди. — Если бы не знал, что это иллюзия, я бы точно обделался от страха… Бакуго довольно хохотнул, полностью рассеивая иллюзию и приобнимая Эйджиро и Денки. — Ну что, готовы пошариться по кораблю и найти все-все «улики», что бы это странное слово ни значило? — предвкушающе улыбнулся он. — Улики — это доказательства участия в преступлении, — тут же пояснил Эйджиро. — В нашем случае — это любая личная вещь, которая нам поможет найти этого Даби и его подельников. — Ну вот, теперь предельно ясно на что конкретно обращать внимание, — кивнул Бакуго. — Погнали? Эйджиро с Денки кивнули, и они бодро пошагали к лестнице, ведущей внутрь корабля, очень надеясь, что преступники оставили достаточно улик, чтобы их можно было найти побыстрее и призвать к ответственности за содеянное.