Семья, Долг, Честь (Family, Duty, Honor)

Мартин Джордж «Песнь Льда и Пламени» Игра Престолов
Гет
Перевод
В процессе
NC-21
Семья, Долг, Честь (Family, Duty, Honor)
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Чтобы кто-то понес ответственность за убийство Безумного короля, Джейме Ланнистера лишают должности королевского гвардейца и восстанавливают в правах как наследника его отца. Чтобы укрепить союзы между всеми мятежными семьями, Джейме женится на младшей дочери из дома Талли, Селии.
Примечания
Ориентируясь в новой династии и призраках правления Таргариенов, Селия оказывается одна в львином логове, ее не любит муж, и единственное утешение - ее дети. Когда Селия узнает секрет, изменивший ее жизнь, она должна сделать все возможное, чтобы защитить своих детей и сломленного мужчину, о котором она стала заботиться. Хотя вначале сюжет будет сосредоточен на Джейме и Селии, Санса Ланнистер и Джон Старк тоже обретут свои голоса, перемещаясь по миру Пяти королей и других угроз. У обоих есть два семейных девиза, но вместе они стремятся выполнить девиз своих матерей: Семья, Долг, Честь. Джон родился как близнец Робба, Лианна родила мертвую сереброволосую девочку. Санса родилась как дочь Джейме и Селии. Дейенерис появится очень не скоро, и она будет антагонистом в этой истории.
Посвящение
М-да....что сказать....автор еще пишет, 273 главы....и в отличии от "Детеныша Дракона", с которым у меня какой-то внутренний конфликт начался и я пока его не перевожу (но я буду это делать) эта история переведена в черновиках до 60 главы, так что запас есть.
Содержание Вперед

Глава 8: Селия IV

***

      Селия почувствовала, как дыхание мужа выравнивается, а его горячее дыхание на ее груди становится все глубже. Она почувствовала, как поднимается и опускается его грудь на ее животе, и поняла, что муж наконец уснул. Но она продолжала водить пальцами по его волосам, и сердце ее болело за этого человека, прижавшегося к ее телу. Он был сломленным человеком, и она поняла это уже в самом начале их брака. Она также знала, что он был хорошим человеком, а хорошие люди часто оказываются в противоречии с окружающим миром. Она знала, что он чувствует вину за то, что случилось с принцессой Элией и ее детьми. Она видела это в его глазах, когда он держал на руках их детей. По его лицу пробегала тень, и казалось, что он крепче прижимает детей к себе. Она видела это в своих воспоминаниях о Горе. Она слышала это в кошмарах. Селия не знала, что ему снилось, чтобы заставить так кричать. Если бы она уже не проснулась, он мог бы разбудить всех домашних.       Селия смотрела на мужа, когда он спал на ней. Он выглядел таким молодым, когда спал. Она знала, что ее мужу всего двадцать два, но иногда он выглядел намного старше, когда не спал, и казалось, что весь мир лежит на его плечах.       Она хотела, чтобы он разделил с ней это бремя.       Она хотела бы, чтобы он увидел того человека, которого видела она, человека, который, увидев ужасы, на которые способно человечество, все равно предложил незнакомой девушке утешение, просто предложив ей носовой платок.       Она хотела бы, чтобы он увидел человека, которого она любила.

***

      Они праздновали третий день рождения Артура. По просьбе Селии лорд Тайвин устроил небольшой пир. Ее добрый отец хотел устроить большой пир, но она пожелала, чтобы праздник был домашним. В какой-то мере это было сделано для того, чтобы ее муж мог больше внимания уделять их сыну, а не развлекать гостей.       Он ненадолго вернулся в Королевскую Гавань. В отличие от предыдущих поездок, Селия посоветовала ему отправиться как можно скорее. Серсея написала брату письмо о том, что принц Джоффри заболел, и она беспокоится и боится. Селия не могла представить, через какую боль проходит ее добрая сестра, и просила мужа быть с ней в трудную минуту. Она хотела бы, чтобы Кэт, или Эдмур, или даже Лиза были рядом с ней, если бы кто-то из ее собственных детей был тяжело болен.       Муж вернулся две недели назад и сообщил, что маленький принц здоров, а Серсея находится в лучшем расположении духа, чем когда он приезжал. Когда она сказала ему, что рада, что он может быть рядом с сестрой в трудную минуту, в его глазах появилось странное выражение, но она предположила, что это могло быть вызвано тем, как сильно он устал от путешествия. Теперь сир Джейме большую часть дня носил их сына на руках, а Артур опирался на его бедро, когда они обходили комнату. Селия наблюдала за их общением, и это напоминало ей отца, когда ее брат был совсем маленьким.       — Похоже, мой брат наконец-то принял отцовство, — сказал Тирион рядом с ней. Селия улыбнулась своему доброму брату.       — У меня были опасения, но в некоторых вопросах он как рыба в воде.       — Вы уже возобновили супружеские отношения?       Селия покраснела.       — Тирион.       — Что? Разве я не могу спросить?       — Нет, — ответил сир Джейме, когда он подошел к ним. — Нельзя. — Он посмотрел на Селию. — Миледи.       Она улыбнулась ему. Селия шагнула к мужу и вскоре взяла сына за руки и поцеловала его в нос.       — Как поживает мой любимый мальчик? — спросила она, когда сын начал хихикать.       — Похоже, ты второй, Джейме, — пошутил Тирион. — Хотя, должен признаться, я, пожалуй, тоже предпочитаю тебе своего племянника. Он еще не перерос меня.       — В течение года, Тирион, — ответил сир Джейме. — Тогда, я уверен, ты снова станешь предпочитать меня чуть больше.       Тирион насмешливо хмыкнул и направился к слуге, предложившему ему вино.       — Я скучал по тебе, — тихо сказал ее муж, когда его брат ушел от них.       — Я была рядом, сир, — ответила она, хотя знала, что он имел в виду совсем другое. Его глаза потемнели, и Селия почувствовала, как по позвоночнику пробежала дрожь. Он прислонился губами к ее уху.       — Позвольте мне прийти к тебе в постель сегодня ночью.       Селия закрыла глаза.       — Вы всегда желанны там, сир. Всегда. Я прошу прощения, если заставил вас почувствовать себя нежеланным гостем.       Муж прислонился к ней и посадил Артура себе на бедро.       — Ты никогда не заставляла меня чувствовать нежеланным гостем, просто я скучал по тебе больше, чем мог предположить.       Она улыбнулась.       — Мы можем быть друзьями, сир Джейме?       Он внимательно посмотрел на нее, слегка наклонив голову.       — Я не думаю, что друзья просят того, что я попросил.       — Нет, но вы мой муж. И я люблю тебя. А я ваша жена. Разве супруги не могут быть друзьями?       — Могут, хотя, боюсь, я недостоин вашей дружбы, миледи.       — Дело не в том, чтобы быть достойным, сир Джейме. — Она приподнялась на носочки и поцеловала мужа в щеку. — Моя дружба дается безвозмездно.

***

             — Вы согласны, миледи?       — Да, — вздохнула она, откинув голову назад и прижавшись к плечу мужа.       Ее спина была прижата к его груди, и снова они легли в постель частично одетыми. Она хотела бы, чтобы между ними ничего не было, но просто считала, что так предпочитает ее муж. Одна его рука крепко держалась за ее бедро, но не настолько, чтобы остались синяки. Другая его рука лежала поверх ее, их пальцы были переплетены. Он полностью вошел в нее, и она чувствовала себя такой полной. Она растянулась вокруг него, и Селия уже чувствовала, что очень близка к разрядке. Прошло так много времени.       Сир Джейме начал двигаться, отводя бедра назад и доверчиво подаваясь вперед, пока он не установил медленный и уверенный темп. Боги, как же она скучала по этому, по тому, как ее муж разрывался на части, когда он отпускал себя на несколько мгновений, по тому сиру Джейме, которого знала только она. Ее сердце заколотилось, когда она почувствовала его губы на своей шее, на своем плече. Он тихонько шептал, обжигая ее кожу горячим дыханием. Оно лизало ее, как огонь. Селия подняла переплетенные руки и поднесла их к своей груди. Взяв его руку, она поднесла ее к своей груди и сжала, давая ему почувствовать ее тяжесть. Она дала ему почувствовать, как они изменились, как тяжелы они теперь, когда она все еще кормила их дочь. Сир Джейме застонал позади нее. Его рука начала сжимать ее грудь, и она поняла, что он чувствует, как молоко течет между его пальцами. Его толчки стали резче.       — Да, — прозвучал его грубый голос, и Селия затрепетала под ним. — Да! — Его бедра заходили ходуном, и он обхватил ее бедро чуть сильнее, но не настолько, чтобы оставить синяки, притягивая ее к себе. Селия вскрикнула, уронила руку, которой держалась за его руку, и потянулась к изголовью кровати, пытаясь найти опору, когда его толчки стали сильнее. — Идеально, — хрипел Джейме. — Так идеально… Она вскрикнула, когда он нашел ту чувствительную точку внутри нее, и спираль, сжимавшаяся в ее животе, разжалась, когда он попадал по ней снова, снова и снова. — Вот так, — подбадривал он. — Вот так.       Селия опустила голову на подушку, а он продолжал свои толчки, пока не вошел в нее до упора. Затем она почувствовала, как он вошел в нее, и снова закричала. Он начал вколачиваться в нее, слегка сжимая ее грудь. Он затих в ней и зарылся лицом в изгиб ее шеи, его дыхание обдавало ее. Его губы скользнули по ее коже, и он начал нежно посасывать место биения ее пульса. Селия откинула голову назад и прислонилась к его плечу. Отпустив изголовье кровати, она потянулась к нему и провела пальцами по его волосам. Они оставались так до тех пор, пока она не почувствовала, как он обмяк в ней. Он вышел из нее помог ей перевернуться на бок. Протянул влажную тряпку и принялся вытирать ей ноги, а затем и себя. Закончив, он лег на спину, глубоко дыша и закрыв глаза. Селия прижалась к нему, положив голову ему на грудь.       — Я скучала по тебе, — прошептала она, проводя рукой по животу.       — Я здесь, миледи, — сказал он, обнимая ее. — Прямо здесь.

***

      Новость о второй беременности королевы обрадовала всех домочадцев. Джейме был более задумчив, как и в прошлый раз. Селия полагала, что так же чувствует себя любой брат, у которого есть беременная сестра. Она была уверена, что будет чувствовать то же самое, когда Эдмур женится и у него появится свой малыш. Эта мысль вызывала у нее совсем другие чувства, чем когда Кэт писала ей о своей беременности Арьей.       — Мы должны поехать в Королевскую Гавань, — сказала она своему доброму отцу. — В прошлый раз я не смогла поехать из-за беременности Сансой, но нам стоит побыть с Серсеей. Кроме того, она еще не знакома с Сансой, и я уверена, что Артур с удовольствием познакомится со своей тетей Серсеей. Для обоих это был бы способ узнать своего кузена Джоффри.       Тайвин улыбнулся.       — Прекрасная идея, моя дорогая. В любом случае, у меня есть дела в столице. Мы совершим поездку.       Сир Джейме нервно переминался рядом с ней. Селия положила свою руку на его.              — Санса уже достаточно взрослая, чтобы путешествовать, и, возможно, пока мы будем там, она сможет справить свои именины. Мы также будем рядом с маленьким принцем, когда у него будут первые именины.       Ее муж кивнул, но ничего не сказал. Странный взгляд вернулся.

***

      Селия обняла дочь, пока сир Джейме помогал ей выйти из кареты. Он помог спуститься и Артуру. Сын быстро схватил мать за свободную руку, когда они подошли к королевской свите. С тех пор как Селия видела его в последний раз, король сильно располнел. Он все еще был красив, но уже не так, как четыре года назад.       — Цареубийца! — крикнул Роберт Баратеон. Селия вздрогнула от этого титула, когда король обнял ее мужа. — Рад тебя видеть, возможно, ты сможешь потренировать кого-то из новых рыцарей, пока ты здесь.       Губы ее мужа сложились в твердую линию.       — Я постараюсь.       Король обратил внимание на ее сына.       — А ты, должно быть, маленький Артур, — сказал он, его голос был немного мягче, чем при обращении к сиру Джейме. Король опустился на колени, чтобы получше рассмотреть мальчика. Артур смотрел на него, обхватив руку матери. — Когда я видел тебя в последний раз, ты умещался на моей ладони.       — Здравствуйте, Ваша милость, — вежливо ответил Артур, как они и тренировались в карете.       — Зови меня дядя Роберт, мальчик, — любезно сказал он. — У меня еще нет племянника, так что ты уже стал моим любимцем. Селия улыбнулась от того, как ее сын улыбнулся королю. Роберт встал и улыбнулся ей, а затем перевел взгляд на Сансу. — И я полагаю, она будет моей единственной племянницей, пока у меня не появиться еще, — сказал он с блеском в голубых глазах.       — Это Санса, Ваша милость.       — Зовите меня Робертом, миледи, мне будет обидно, что Нед может называть вас так, а я — нет.       — Я знаю Эддарда с детства, Ваша милость.       — Ах да, — усмехнулся король. — Я до сих пор помню, как он получал от вас письма в Долине, в которых вы спрашивали о Брандоне все, что могли, чтобы позаботиться о том, чтобы он, как вы выразились, подошел вашей Кэт.       Селия покраснела.       — Ну, я должна была позаботиться о том, чтобы он был достоин ее, и мне казалось, что сам мужчина может напустить на себя важность.       Король рассмеялся.       — Думаю, мы станем хорошими друзьями, миледи.       Селия улыбнулась и повернулась к королеве, когда король начал приветствовать своего доброго отца.       — Ваша милость, я так рада вас видеть. — Она взглянула на большой живот Серсеи. — Я уверена, что вы будете готовы к скорому появлению маленького принца или принцессы.       Королева вздохнула.       — Да, хотя этот ребенок ведет более спокойный, чем Джофф.       Селия посмотрела на маленького принца в руках Серсеи.       — О, он просто очарователен! Он напоминает мне Артура в этом возрасте. Трудно поверить, что ему уже три года. — Она снова посмотрела на Серсею. — Стоит моргнуть, и они уже готовы взять в руки деревянные мечи и бегать по замку. — Она повернулась к своему доброму отцу и королю. — Пойдемте внутрь, чтобы моя добрая сестра могла присесть, я уверена, что ее лодыжки будут нам благодарны.       Губы Серсеи растянулись в медленной улыбке.       — Непременно.       — Тогда идемте, — сказал король. — Я уйду, чтобы вы отдохнули перед полуденной трапезой. Не сомневаюсь, что вы все устали, а маленькая леди, несомненно, хотела бы поспать.       С этими словами они последовали за королем в Красный замок.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.