Любовь — от пропасти к высотам

Дисней Чип и Дейл спешат на помощь Планета сокровищ Микки Маус Принц и нищий Гуфи и его команда Дональд Дак-чудеса науки
Гет
Завершён
NC-17
Любовь — от пропасти к высотам
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Эта история о молодой женщине, которая следовала по пути своего отца, хотя плохо его помнила, поскольку он оставил ее еще в подростковом возрасте. Она посвятила все свое детство и юность упорным тренировкам, чтобы стать сильной, независимой и справедливой личностью. Несмотря на отсутствие отца, она стремилась воплотить в себе его качества и идеалы, которые уважала. Для достижения своих целей ей пришлось много трудиться и преодолевать трудности в одиночку.
Содержание Вперед

Часть 101

— Ты! Звонарь! — закричал сердитый мужской голос. — Что ты здесь делаешь? Затем раздался вздох и лязг. Сафиресмера, Гуфи, Дональд, Эсмеральда и Джали резко обернулись и увидели, как Квазимодо наткнулся на подсвечник, и он тут же убежал, когда Прихожанин сделал ему выговор. — Разве ты уже не доставил достаточно неприятностей? — Подожди! — закричала Эсмеральда и пошла за ним к лестнице. — Я хочу поговорить с тобой! — Квазимодо не останавливался и продолжал убегать от цыганки. Сафиресмера, следуя за Эсмеральдой, крикнула своим друзьям: — Продолжайте отслеживать Сильвера! Джали следовала за ней. Они взбежали по лестнице и вышли на балкон, дождь прекратился, и снова выглянуло солнце. Сафиресмера замедлила шаг, чтобы дать ногам отдохнуть, она тяжело дышала от подъема по длинной лестнице. Она смотрела, как Эсмеральда входит в дверь Северной колокольни, а волшебница и Джали последовали за ней. — Вот ты где, — затаив дыхание, сказала Эсмеральда, догоняя Квазимодо, а в дверях появились Сафиресмера и Джали. — Я боялась, что потеряла тебя. Квазимодо повернулся к ней и ее юному другу. — Да. Ну, я... — нервно пробормотал Квазимодо, глядя на них. — У меня есть дела по дому. Я-я-я был рад вас снова увидеть... Он застонал от разочарования и побежал вверх по лестнице. — Нет, подожди! — закричала Эсмеральда. Сафиресмера и Джали посмотрели на горгулий, и одна толстая горгулья ожила, издавая сморщенные звуки поцелуя. Глаза девушки расширились от удивления, она потерла их и оглянулась, чтобы увидеть, как горгулья снова превратилась в статую. Джали тоже покачал головой и оглянулся на статую. Они оба отвернулись, поднялись по лестнице и услышали, как их друг извиняется перед Горбуном. — Мне очень жаль, что так получилось сегодня, — сказала она, поднимаясь по лестнице вслед за Квазимодо. — Я понятия не имела, кто ты. — Она поднялась по следующей лестнице, и молодая девушка поднялась следом за ней. — Я бы никогда в жизни не вытащила тебя… на… Хранительница догнала Эсмеральду, и она была удивлена, когда увидела, что было на платформе, Эсмеральда потерялась в словах. — На сцену. — закончила Эсмеральда. Она, Сафиресмера и Джали огляделись в изумлении. —Что это за место? — Здесь... здесь я живу, — сказал Квазимодо. — Ух ты, — сказала Сафиресмера. — Это твой дом? — Да, — сказал Квазимодо. Эсмеральда и хранительница подошли к столу, где стояла копия Парижа. — Ты сам сделал все эти вещи? — спросила Эсмеральда, улыбнувшись и взглянув на его произведение искусства. — Большинство из них, — ответил он. — Круто, — сказала Сафиресмера , глядя на каждую фигурку и выбирая ту, которая была похожа на Квазимодо. — Это прекрасно, — сказала Эсмеральда, потрогав мобильник, разглядывая каждую фигурку и усмехнувшись. — О, если бы я могла это сделать, я бы не танцевала на улице за гроши. — А я бы не стала скитаться в других мирах и их времени, дабы найти свое место в мире... — вздохнула Сафиресмера, оперевшись спиной об стену. — Но ты замечательно танцуешь, — сказал Квазимодо. — А ты опытный боец. — Ну, так или иначе, хлеб на столе есть, — пожала плечами Эсмеральда. Затем она заметила, что что-то прикрыто тканью. — Что это? — О нет! — Квазимодо выскочил из своего укрытия и подошел к цыганке. — Пожалуйста, я не закончил! Мне еще их надо покрасить. Но Эсмеральда откинула полотно и увидела две неокрашенные статуэтки, и она сразу их узнала. — Это кузнец! — сказала она, ухмыляясь. — И пекарь! Джали рассматривала каждую фигурку, пока не увидел пастуха со стадом овец. Затем она начала есть овцу. Затем Сафиресмера увидела фигурку Фролло, подняла ее и стала рассматривать. Ее маленький палец коснулся твердости дерева. — Ты удивительный человек, Квазимодо, — сказала Эсмеральда, оглядываясь по сторонам. — Не говоря уже о том, что тебе повезло. Вся эта комната в твоем распоряжении? — Ну, это не только я, — сказал он, потирая руки. — Вот горгульи, и, — затем он указал на стропила. — И, конечно, колокола. Хотите их увидеть? — Да, конечно, — сказала Эсмеральда. — Ты не против Джали? А ты, Саф? — Да, — сказала хранительница, улыбаясь. — Я всегда хотела увидеть, как выглядят колокола. Затем Джали сунул фигурку пастуха в рот. — Идите за мной, — сказал Квазимодо, поднимаясь по лестнице и ведя за собой девушек и козу. — Я вас познакомлю. Эсмеральда и Сафиресмера поднялись по лестнице и увидели все выстроенные в ряд колокольчики. — Я никогда не думала, что их так много, — ответила Эсмеральда, впечатленная увиденным. — Я никогда не думала, что они будут такими огромными! — воскликнула Сафиресмера. — Это крошкп Софи, — сказал Квазимодо, представляя первый колокольчик. Затем он перемахнул через три колокольчика, выстроенных в ряд. — И Жана-Мария, Анна-Мария и Луиза-Мария. Они тройняшки. — А это кто? — спросила Эсмеральда, когда они с Сафиресмерой проходили под большим колоколом. — Большая Мария, — ответил он, приземлившись. — ПРИВЕТ! — крикнули Эсмеральда и Сафиресмера, проходя под колоколом, который разнесся эхом. — Ты ей нравишься, — ответил Квазимодо, когда он подошел к колоколу. Они вышли из колокола, и мужчина снова спросил их. — Хотите увидеть больше? — Да, — сказала Сафиресмера. — Как ты, Джали? — спросила Эсмеральда козу. Джали громко рыгнула, и это эхом отозвалось в колокольчике, заставив его подпрыгнуть. — Да, — сказала она. — Хорошо, — улыбнулся Квазимодо. — Лучшее я приберег напоследок. Дональд и Гуфи, отдышавшись после небольшой пробежки наверх, громко выдохнули. — А нас не ждите, мы догонем... — выдохнул Дональд, потом он плюхнулся лицом вниз на пол. Квазимодо повел девушек и козу по другой лестнице на крышу и жестом указал им на балкон. Они поднялись по перилам и ахнули от увиденного. Над городом и Сеной сиял прекрасный закат. За всю свою жизнь Сафиресмера никогда не видела такого прекрасного заката. Она смотрела так, словно была на Небесах. — Держу пари, что у самого короля нет такого вида, — сказала Эсмеральда, продолжая смотреть на закат. — Я могла бы остаться здесь навсегда. — Я тоже, — сказала волшебница, вздохнув. Квазимодо перегнулся через перила и посмотрел на девушек. — Так оставайтесь, — сказал он. — Нет, я не могу, — сказала Эсмеральда, покачав головой и отвернувшись. — Я тоже не могу, — сказала подруга, вспомнив, что этот собор — тюрьма. — Можешь! Здесь ваше убежище. — Но нет свободы, — Эсмеральда сложила руки на груди и повторила то, что сказал им Фролло. — Цыганам не очень хорошо в каменных стенах. — Мы больше похожи на заключённых, несмотря на то, что один из нас действительно обладает даром стихий, — грустно ответила леди. — Но вы, ребята, совсем не похожи на других цыган или колдунов, — сказал Квазимодо. — Они… злые. — Кто тебе это сказал? — спросила Эсмеральда, когда они с Сафиресмерой оглянулись, поднявшись на крышу вместе с Джали. Дональд и Гуфи наконец-то поднялись к друзьям, но вышло так, что Гуфи упал на Дональда, когда шёл разговор. — Мой хозяин, Фролло, — ответил Горбун, слезая с перил, направляясь к девочкам и садясь рядом с ними на крыше. — Он вырастил меня. — Что? — Сафиресмераподняла брови. — Как такой жестокий человек мог воспитать кого-то как ты? — с жалостью спросила Эсмеральда, когда она и ее подруга сели рядом с ним. Джали подошла к ним и стала наблюдать за ними. — Жестокий? О, нет! — воскликнул он. — Он спас мне жизнь. Он принял меня, когда никто другой не принял. Я ведь чудовище. — Он тебе это сказал? — спросил Дональд, выползая из-под Гуфи. — Посмотрите на меня, — сказал Квазимодо, указывая на свое лицо. Молодая цыганка и ее подруга посмотрели на Квазимодо, и она не нашла ничего плохого в его лице. — Дай мне твою руку, — сказала Эсмеральда, протягивая руки и беря его левую руку. — Зачем? — спросил Квазимодо. — Хочу взглянуть, — настаивала она и смотрела на линии, скользя по ним пальцем. Друзья встали в круг, наблюдая за действиями цыганки. — Хм, длинная линия жизни, — она посмотрела на другую линию. — А, а эта означает, что ты застенчивый. Затем она осмотрела его ладонь и попыталась что-то на ней найти. — Хм, хм, хм, да, забавно, — пробормотала она. — Что? — спросил мужчина. — Я не вижу... — Что? — Линий чудовищ, — ответила Эсмеральда, глядя на него. — Ни одной линии. — Теперь ты посмотри на нас, — сказала Эсмеральда, показывая свою руку, в то время как Квазимодо смотрел на свою. — Ты считаешь, что Сафиресмера и я — зло? — Нет! Нет, нет, нет! — Квазимодо взял обе руки девушек в свои. — Вы обе добрые и хорошие и…. — Колдунья... — добавила Сафиресмера. — И цыганка, — закончила Эсмеральда. — И, может быть, Фролло ошибается насчет нас троих. Сафиресмера посмотрела на своих товарищей, которые смотрели вниз с крыши. Когда они с Эсмеральдой встали и посмотрели через перила, опасаясь, что они никогда не смогут уйти. Мужчина подошел к ним и задумался на мгновение. — Вы, девочки, помогли мне, — сказал Квазимодо, повернувшись к Эсмеральде и Сафиресмере и взяв их за руки. — Теперь я помогу вам. — Но выхода нет, — обеспокоенно сказала Эсмеральда. — У каждой двери солдаты. — Тем более я не могу использовать магию, чтобы не накликать беду на нас, ещё раз! — заявила Сафиресмера. — Я достаточно проявила себя в этом мире. — Мы не будем использовать дверь. И магию. — Ты имеешь в виду спуститься? — спросила она, не веря ему. — Конечно, — сказал Квазимодо. — Вы их несете, а я вас двоих. — Хорошо, — сказала Эсмеральда. — Ну не знаю... — замешкалась Сафиресмера, обернувшись к двоим друзьям. — Вы как, ребята? Дональд прокашлялся: — Мы с Гуфи останемся здесь, чтобы выйти на связь с Сильвером... — Да, — Гуфи хлопнул Дональда по плечу, но тот упал вниз головой. — Не волнуйся за нас. Только береги себя! Сафиресмера вздохнула, кивая им в ответ. — Пойдем, Джали, — сказала молодая цыганка, когда Джали прыгнула к ней в объятия, и она завязала ей глаза повязкой. — Готовы? — спросил Горбун, подняв Эсмеральду и Сафиресмеру на руки. — Да, — сказали они. — Не бойтесь, — сказал Квазимодо. — Я не боюсь, — сказала Эсмеральда. Тогда Квазимодо спрыгнул вниз и ухватился за горгулью. — А вот теперь боюсь. — Самое главное — не смотреть вниз, — сказал Горбун. — Ты уже делал это раньше? — спросила Эсмеральда. — Нет, — ответил Квази, размахивая рукой в ​​сторону стены и перепрыгивая через головы горгулий. Сафиресмера открыла глаза, чтобы увидеть, что происходит, они с Эсмеральдой ахнули, направляясь к краю, ведущему к стене собора. Волшебница закрыла глаза, когда они собирались прыгнуть. Квазимодо прыгнул на другую колокольню, молодая девушка сдержала крик в горле, боясь, что они умрут. Но Горбун схватил другую горгулью и медленно спустился с башни и приземлился на крыше. Сафиресмера вздохнула с облегчением. — Ух ты, какой ты акробат, — сказала Эсмеральда, похлопав Квазимодо по спине. — Спасибо… — ответил Квазимодо, но внезапно крыша, на которой они стояли, оторвалась, и они соскользнули вниз по крыше, стоя на крыше, и закричали от страха. Квазимодо, Эсмеральда, Сафиресмера и Джали соскользнули с другой крыши и спустились по водосточной трубе на летающем контрфорсе, Горбун схватился за горгулью на краю, прежде чем они успели улететь и погибнуть. Камень пролетел над группой солдат и приземлился в переулке, раздался лай собаки. — Проверьте переулок! — скомандовал один солдат, когда они отправились на разведку. — Сюда! Отвлекаясь, Квазимодо спускался на каждую крышу, Эсмеральда в одной руке несла Джали, а Сафиресмера держалась за его спину. Затем Горбун переместился к горгулье над статуей, держа ее отрубленную голову. Сафиресмера оглянулась и увидела, что усатый солдат, которого они с Эсмеральдой встретили ранее, направляется к ним с факелом. Квазимодо остался на вершине статуи и принял облик ее головы. Джали лежит на отрубленной голове святого и стоит неподвижно. Эсмеральда неподвижно стоит в молитвенной позе, а хранительница встала на колени перед ней и встала в молитвенной позе. Солдат прошел мимо них и вскоре скрылся из виду. Четверо друзей вышли из своих статуйных поз и почувствовали себя в безопасности. Обе девушки сели на краю статуи, а Горбун спрыгнул и сел рядом с ними. — Надеюсь, я вас не напугал, — сказал он. — Ни капельки, — сказала Эсмеральда. Джали застонала от облегчения, услышав, что все закончилось. — Я никогда не забуду вас, Эсмеральда и Сафиресмера, — грустно сказал Квазимодо. Эсмеральда положила свою тонкую руку ему на щеку, и он посмотрел в ее прекрасные зеленые глаза. — Пошли со мной, — сказала она, улыбаясь. — Куда? — вскричал Квазимодо. — Во Двор Чудес. Покиньте это место. — Я признательна, Эсмеральда, — сказала Сафиресмера. — Но я должна выполнить свою миссию... Пусть Квазимодо идёт с тобой. — О нет, я больше никогда туда не вернусь. Вы двое видели, что сегодня произошло. — Он коснулся мраморной стены: — Нет, это то место, где я должен быть. — Ладно, тогда я навещу тебя, — сказала Эсмеральда, ухмыляясь и придвигаясь к Квазимодо. — Что? — обеспокоенно сказал Квазимодо. — Но ведь солдаты и Фролло! — Я приду после заката, — предложила Эсмеральда. — А я приду как смогу... — Но на закате я звоню на вечернюю мессу, — пробормотал он. — И… и после этого я убираю монастыри, и… и затем я звоню на вечерню, и… Цыганка и Сафиресмера лишь улыбнулись, услышав его заикание, и Эсмеральда, не теряя времени, чмокнула Квазимодо в щеку, заставив его замолчать. — Как будет хорошо для тебя, — спокойно сказал он с улыбкой. — Если тебе когда-нибудь понадобится убежище, оно укажет тебе путь, — сказала Эсмеральда, вытаскивая из своих густых волос ожерелье с подвесками и надевая его на шею Квазимодо. — Как? — спросил Квазимодо, глядя на него. — Просто помни, — сказала Эсмеральда, и молодая девушка присоединилась к ней. — Когда ты носишь эту плетеную повязку, ты держишь город в своей руке. Квазимодо посмотрел на них и спрятал амулет под рубашкой. Внезапно Джали заблеяла, и оранжевое свечение и голоса приближались к ним; это были солдаты. — Поторопись», — сказал Квази. — Тебе нужно идти. Эсмеральда кивнула и прыгнула на леса, а Джали прыгнула ей на руки и съехал по веревке, которую держал Квазимодо. — О, еще одно, — сказала Сафиресмера, быстро поцеловав его в щеку. — Спасибо большое за помощь. Надеюсь, мы скоро снова увидимся. — Пожалуйста, — улыбнулся мужчина девушке. Он держал веревку, пока она скользила вниз, а Эсмеральда и Джали ждали ее. Приземлившись, они выскочили в переулок и побежали по дороге у реки Сены, а затем направились прямо к Двору Чудес. Отойдя далеко, Сафиресмера остановилась и сказала подруге шепотом: — Вы идите... А мне ещё предстоит найти неких тварей, которые возможно связаны с тем, что здесь одно Зло...
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.