
Пэйринг и персонажи
Метки
Романтика
Нецензурная лексика
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Как ориджинал
Любовь/Ненависть
Отклонения от канона
ООС
Магия
Ревность
ОЖП
Вымышленные существа
Влюбленность
Воспоминания
Разговоры
Волшебники / Волшебницы
Горе / Утрата
Привязанность
Сожаления
Пираты
Обещания / Клятвы
От злодея к герою
Описание
Эта история о молодой женщине, которая следовала по пути своего отца, хотя плохо его помнила, поскольку он оставил ее еще в подростковом возрасте. Она посвятила все свое детство и юность упорным тренировкам, чтобы стать сильной, независимой и справедливой личностью. Несмотря на отсутствие отца, она стремилась воплотить в себе его качества и идеалы, которые уважала. Для достижения своих целей ей пришлось много трудиться и преодолевать трудности в одиночку.
Часть 101
29 октября 2024, 04:45
— Ты! Звонарь! — закричал сердитый мужской голос. — Что ты здесь делаешь?
Затем раздался вздох и лязг. Сафиресмера, Гуфи, Дональд, Эсмеральда и Джали резко обернулись и увидели, как Квазимодо наткнулся на подсвечник, и он тут же убежал, когда Прихожанин сделал ему выговор.
— Разве ты уже не доставил достаточно неприятностей?
— Подожди! — закричала Эсмеральда и пошла за ним к лестнице. — Я хочу поговорить с тобой! — Квазимодо не останавливался и продолжал убегать от цыганки.
Сафиресмера, следуя за Эсмеральдой, крикнула своим друзьям:
— Продолжайте отслеживать Сильвера!
Джали следовала за ней. Они взбежали по лестнице и вышли на балкон, дождь прекратился, и снова выглянуло солнце. Сафиресмера замедлила шаг, чтобы дать ногам отдохнуть, она тяжело дышала от подъема по длинной лестнице. Она смотрела, как Эсмеральда входит в дверь Северной колокольни, а волшебница и Джали последовали за ней.
— Вот ты где, — затаив дыхание, сказала Эсмеральда, догоняя Квазимодо, а в дверях появились Сафиресмера и Джали. — Я боялась, что потеряла тебя.
Квазимодо повернулся к ней и ее юному другу.
— Да. Ну, я... — нервно пробормотал Квазимодо, глядя на них. — У меня есть дела по дому. Я-я-я был рад вас снова увидеть...
Он застонал от разочарования и побежал вверх по лестнице.
— Нет, подожди! — закричала Эсмеральда.
Сафиресмера и Джали посмотрели на горгулий, и одна толстая горгулья ожила, издавая сморщенные звуки поцелуя.
Глаза девушки расширились от удивления, она потерла их и оглянулась, чтобы увидеть, как горгулья снова превратилась в статую. Джали тоже покачал головой и оглянулся на статую.
Они оба отвернулись, поднялись по лестнице и услышали, как их друг извиняется перед Горбуном.
— Мне очень жаль, что так получилось сегодня, — сказала она, поднимаясь по лестнице вслед за Квазимодо. — Я понятия не имела, кто ты. — Она поднялась по следующей лестнице, и молодая девушка поднялась следом за ней. — Я бы никогда в жизни не вытащила тебя… на…
Хранительница догнала Эсмеральду, и она была удивлена, когда увидела, что было на платформе, Эсмеральда потерялась в словах.
— На сцену. — закончила Эсмеральда. Она, Сафиресмера и Джали огляделись в изумлении. —Что это за место?
— Здесь... здесь я живу, — сказал Квазимодо.
— Ух ты, — сказала Сафиресмера. — Это твой дом?
— Да, — сказал Квазимодо. Эсмеральда и хранительница подошли к столу, где стояла копия Парижа.
— Ты сам сделал все эти вещи? — спросила Эсмеральда, улыбнувшись и взглянув на его произведение искусства.
— Большинство из них, — ответил он.
— Круто, — сказала Сафиресмера , глядя на каждую фигурку и выбирая ту, которая была похожа на Квазимодо.
— Это прекрасно, — сказала Эсмеральда, потрогав мобильник, разглядывая каждую фигурку и усмехнувшись. — О, если бы я могла это сделать, я бы не танцевала на улице за гроши.
— А я бы не стала скитаться в других мирах и их времени, дабы найти свое место в мире... — вздохнула Сафиресмера, оперевшись спиной об стену.
— Но ты замечательно танцуешь, — сказал Квазимодо. — А ты опытный боец.
— Ну, так или иначе, хлеб на столе есть, — пожала плечами Эсмеральда. Затем она заметила, что что-то прикрыто тканью. — Что это?
— О нет! — Квазимодо выскочил из своего укрытия и подошел к цыганке. — Пожалуйста, я не закончил! Мне еще их надо покрасить.
Но Эсмеральда откинула полотно и увидела две неокрашенные статуэтки, и она сразу их узнала.
— Это кузнец! — сказала она, ухмыляясь. — И пекарь!
Джали рассматривала каждую фигурку, пока не увидел пастуха со стадом овец. Затем она начала есть овцу.
Затем Сафиресмера увидела фигурку Фролло, подняла ее и стала рассматривать. Ее маленький палец коснулся твердости дерева.
— Ты удивительный человек, Квазимодо, — сказала Эсмеральда, оглядываясь по сторонам. — Не говоря уже о том, что тебе повезло. Вся эта комната в твоем распоряжении?
— Ну, это не только я, — сказал он, потирая руки. — Вот горгульи, и, — затем он указал на стропила. — И, конечно, колокола. Хотите их увидеть?
— Да, конечно, — сказала Эсмеральда. — Ты не против Джали? А ты, Саф?
— Да, — сказала хранительница, улыбаясь. — Я всегда хотела увидеть, как выглядят колокола.
Затем Джали сунул фигурку пастуха в рот.
— Идите за мной, — сказал Квазимодо, поднимаясь по лестнице и ведя за собой девушек и козу. — Я вас познакомлю.
Эсмеральда и Сафиресмера поднялись по лестнице и увидели все выстроенные в ряд колокольчики.
— Я никогда не думала, что их так много, — ответила Эсмеральда, впечатленная увиденным.
— Я никогда не думала, что они будут такими огромными! — воскликнула Сафиресмера.
— Это крошкп Софи, — сказал Квазимодо, представляя первый колокольчик. Затем он перемахнул через три колокольчика, выстроенных в ряд. — И Жана-Мария, Анна-Мария и Луиза-Мария. Они тройняшки.
— А это кто? — спросила Эсмеральда, когда они с Сафиресмерой проходили под большим колоколом.
— Большая Мария, — ответил он, приземлившись.
— ПРИВЕТ! — крикнули Эсмеральда и Сафиресмера, проходя под колоколом, который разнесся эхом.
— Ты ей нравишься, — ответил Квазимодо, когда он подошел к колоколу. Они вышли из колокола, и мужчина снова спросил их. — Хотите увидеть больше?
— Да, — сказала Сафиресмера.
— Как ты, Джали? — спросила Эсмеральда козу. Джали громко рыгнула, и это эхом отозвалось в колокольчике, заставив его подпрыгнуть.
— Да, — сказала она.
— Хорошо, — улыбнулся Квазимодо. — Лучшее я приберег напоследок.
Дональд и Гуфи, отдышавшись после небольшой пробежки наверх, громко выдохнули.
— А нас не ждите, мы догонем... — выдохнул Дональд, потом он плюхнулся лицом вниз на пол.
Квазимодо повел девушек и козу по другой лестнице на крышу и жестом указал им на балкон. Они поднялись по перилам и ахнули от увиденного. Над городом и Сеной сиял прекрасный закат. За всю свою жизнь Сафиресмера никогда не видела такого прекрасного заката. Она смотрела так, словно была на Небесах.
— Держу пари, что у самого короля нет такого вида, — сказала Эсмеральда, продолжая смотреть на закат. — Я могла бы остаться здесь навсегда.
— Я тоже, — сказала волшебница, вздохнув.
Квазимодо перегнулся через перила и посмотрел на девушек.
— Так оставайтесь, — сказал он.
— Нет, я не могу, — сказала Эсмеральда, покачав головой и отвернувшись.
— Я тоже не могу, — сказала подруга, вспомнив, что этот собор — тюрьма.
— Можешь! Здесь ваше убежище.
— Но нет свободы, — Эсмеральда сложила руки на груди и повторила то, что сказал им Фролло. — Цыганам не очень хорошо в каменных стенах.
— Мы больше похожи на заключённых, несмотря на то, что один из нас действительно обладает даром стихий, — грустно ответила леди.
— Но вы, ребята, совсем не похожи на других цыган или колдунов, — сказал Квазимодо. — Они… злые.
— Кто тебе это сказал? — спросила Эсмеральда, когда они с Сафиресмерой оглянулись, поднявшись на крышу вместе с Джали. Дональд и Гуфи наконец-то поднялись к друзьям, но вышло так, что Гуфи упал на Дональда, когда шёл разговор.
— Мой хозяин, Фролло, — ответил Горбун, слезая с перил, направляясь к девочкам и садясь рядом с ними на крыше. — Он вырастил меня.
— Что? — Сафиресмераподняла брови.
— Как такой жестокий человек мог воспитать кого-то как ты? — с жалостью спросила Эсмеральда, когда она и ее подруга сели рядом с ним. Джали подошла к ним и стала наблюдать за ними.
— Жестокий? О, нет! — воскликнул он. — Он спас мне жизнь. Он принял меня, когда никто другой не принял. Я ведь чудовище.
— Он тебе это сказал? — спросил Дональд, выползая из-под Гуфи.
— Посмотрите на меня, — сказал Квазимодо, указывая на свое лицо.
Молодая цыганка и ее подруга посмотрели на Квазимодо, и она не нашла ничего плохого в его лице.
— Дай мне твою руку, — сказала Эсмеральда, протягивая руки и беря его левую руку.
— Зачем? — спросил Квазимодо.
— Хочу взглянуть, — настаивала она и смотрела на линии, скользя по ним пальцем. Друзья встали в круг, наблюдая за действиями цыганки. — Хм, длинная линия жизни, — она посмотрела на другую линию. — А, а эта означает, что ты застенчивый.
Затем она осмотрела его ладонь и попыталась что-то на ней найти.
— Хм, хм, хм, да, забавно, — пробормотала она.
— Что? — спросил мужчина.
— Я не вижу...
— Что?
— Линий чудовищ, — ответила Эсмеральда, глядя на него. — Ни одной линии.
— Теперь ты посмотри на нас, — сказала Эсмеральда, показывая свою руку, в то время как Квазимодо смотрел на свою. — Ты считаешь, что Сафиресмера и я — зло?
— Нет! Нет, нет, нет! — Квазимодо взял обе руки девушек в свои. — Вы обе добрые и хорошие и….
— Колдунья... — добавила Сафиресмера.
— И цыганка, — закончила Эсмеральда. — И, может быть, Фролло ошибается насчет нас троих.
Сафиресмера посмотрела на своих товарищей, которые смотрели вниз с крыши. Когда они с Эсмеральдой встали и посмотрели через перила, опасаясь, что они никогда не смогут уйти. Мужчина подошел к ним и задумался на мгновение.
— Вы, девочки, помогли мне, — сказал Квазимодо, повернувшись к Эсмеральде и Сафиресмере и взяв их за руки. — Теперь я помогу вам.
— Но выхода нет, — обеспокоенно сказала Эсмеральда. — У каждой двери солдаты.
— Тем более я не могу использовать магию, чтобы не накликать беду на нас, ещё раз! — заявила Сафиресмера. — Я достаточно проявила себя в этом мире.
— Мы не будем использовать дверь. И магию.
— Ты имеешь в виду спуститься? — спросила она, не веря ему.
— Конечно, — сказал Квазимодо. — Вы их несете, а я вас двоих.
— Хорошо, — сказала Эсмеральда.
— Ну не знаю... — замешкалась Сафиресмера, обернувшись к двоим друзьям. — Вы как, ребята?
Дональд прокашлялся:
— Мы с Гуфи останемся здесь, чтобы выйти на связь с Сильвером...
— Да, — Гуфи хлопнул Дональда по плечу, но тот упал вниз головой. — Не волнуйся за нас. Только береги себя!
Сафиресмера вздохнула, кивая им в ответ.
— Пойдем, Джали, — сказала молодая цыганка, когда Джали прыгнула к ней в объятия, и она завязала ей глаза повязкой.
— Готовы? — спросил Горбун, подняв Эсмеральду и Сафиресмеру на руки.
— Да, — сказали они.
— Не бойтесь, — сказал Квазимодо.
— Я не боюсь, — сказала Эсмеральда. Тогда Квазимодо спрыгнул вниз и ухватился за горгулью. — А вот теперь боюсь.
— Самое главное — не смотреть вниз, — сказал Горбун.
— Ты уже делал это раньше? — спросила Эсмеральда.
— Нет, — ответил Квази, размахивая рукой в сторону стены и перепрыгивая через головы горгулий. Сафиресмера открыла глаза, чтобы увидеть, что происходит, они с Эсмеральдой ахнули, направляясь к краю, ведущему к стене собора. Волшебница закрыла глаза, когда они собирались прыгнуть. Квазимодо прыгнул на другую колокольню, молодая девушка сдержала крик в горле, боясь, что они умрут.
Но Горбун схватил другую горгулью и медленно спустился с башни и приземлился на крыше. Сафиресмера вздохнула с облегчением.
— Ух ты, какой ты акробат, — сказала Эсмеральда, похлопав Квазимодо по спине.
— Спасибо… — ответил Квазимодо, но внезапно крыша, на которой они стояли, оторвалась, и они соскользнули вниз по крыше, стоя на крыше, и закричали от страха. Квазимодо, Эсмеральда, Сафиресмера и Джали соскользнули с другой крыши и спустились по водосточной трубе на летающем контрфорсе, Горбун схватился за горгулью на краю, прежде чем они успели улететь и погибнуть.
Камень пролетел над группой солдат и приземлился в переулке, раздался лай собаки.
— Проверьте переулок! — скомандовал один солдат, когда они отправились на разведку. — Сюда!
Отвлекаясь, Квазимодо спускался на каждую крышу, Эсмеральда в одной руке несла Джали, а Сафиресмера держалась за его спину. Затем Горбун переместился к горгулье над статуей, держа ее отрубленную голову.
Сафиресмера оглянулась и увидела, что усатый солдат, которого они с Эсмеральдой встретили ранее, направляется к ним с факелом. Квазимодо остался на вершине статуи и принял облик ее головы. Джали лежит на отрубленной голове святого и стоит неподвижно. Эсмеральда неподвижно стоит в молитвенной позе, а хранительница встала на колени перед ней и встала в молитвенной позе.
Солдат прошел мимо них и вскоре скрылся из виду. Четверо друзей вышли из своих статуйных поз и почувствовали себя в безопасности. Обе девушки сели на краю статуи, а Горбун спрыгнул и сел рядом с ними.
— Надеюсь, я вас не напугал, — сказал он.
— Ни капельки, — сказала Эсмеральда.
Джали застонала от облегчения, услышав, что все закончилось.
— Я никогда не забуду вас, Эсмеральда и Сафиресмера, — грустно сказал Квазимодо. Эсмеральда положила свою тонкую руку ему на щеку, и он посмотрел в ее прекрасные зеленые глаза.
— Пошли со мной, — сказала она, улыбаясь.
— Куда? — вскричал Квазимодо.
— Во Двор Чудес. Покиньте это место.
— Я признательна, Эсмеральда, — сказала Сафиресмера. — Но я должна выполнить свою миссию... Пусть Квазимодо идёт с тобой.
— О нет, я больше никогда туда не вернусь. Вы двое видели, что сегодня произошло. — Он коснулся мраморной стены: — Нет, это то место, где я должен быть.
— Ладно, тогда я навещу тебя, — сказала Эсмеральда, ухмыляясь и придвигаясь к Квазимодо.
— Что? — обеспокоенно сказал Квазимодо. — Но ведь солдаты и Фролло!
— Я приду после заката, — предложила Эсмеральда.
— А я приду как смогу...
— Но на закате я звоню на вечернюю мессу, — пробормотал он. — И… и после этого я убираю монастыри, и… и затем я звоню на вечерню, и…
Цыганка и Сафиресмера лишь улыбнулись, услышав его заикание, и Эсмеральда, не теряя времени, чмокнула Квазимодо в щеку, заставив его замолчать.
— Как будет хорошо для тебя, — спокойно сказал он с улыбкой.
— Если тебе когда-нибудь понадобится убежище, оно укажет тебе путь, — сказала Эсмеральда, вытаскивая из своих густых волос ожерелье с подвесками и надевая его на шею Квазимодо.
— Как? — спросил Квазимодо, глядя на него.
— Просто помни, — сказала Эсмеральда, и молодая девушка присоединилась к ней. — Когда ты носишь эту плетеную повязку, ты держишь город в своей руке.
Квазимодо посмотрел на них и спрятал амулет под рубашкой. Внезапно Джали заблеяла, и оранжевое свечение и голоса приближались к ним; это были солдаты.
— Поторопись», — сказал Квази. — Тебе нужно идти.
Эсмеральда кивнула и прыгнула на леса, а Джали прыгнула ей на руки и съехал по веревке, которую держал Квазимодо.
— О, еще одно, — сказала Сафиресмера, быстро поцеловав его в щеку. — Спасибо большое за помощь. Надеюсь, мы скоро снова увидимся.
— Пожалуйста, — улыбнулся мужчина девушке. Он держал веревку, пока она скользила вниз, а Эсмеральда и Джали ждали ее. Приземлившись, они выскочили в переулок и побежали по дороге у реки Сены, а затем направились прямо к Двору Чудес.
Отойдя далеко, Сафиресмера остановилась и сказала подруге шепотом:
— Вы идите... А мне ещё предстоит найти неких тварей, которые возможно связаны с тем, что здесь одно Зло...