Любовь — от пропасти к высотам

Дисней Чип и Дейл спешат на помощь Планета сокровищ Микки Маус Принц и нищий Гуфи и его команда Дональд Дак-чудеса науки
Гет
Завершён
NC-17
Любовь — от пропасти к высотам
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Эта история о молодой женщине, которая следовала по пути своего отца, хотя плохо его помнила, поскольку он оставил ее еще в подростковом возрасте. Она посвятила все свое детство и юность упорным тренировкам, чтобы стать сильной, независимой и справедливой личностью. Несмотря на отсутствие отца, она стремилась воплотить в себе его качества и идеалы, которые уважала. Для достижения своих целей ей пришлось много трудиться и преодолевать трудности в одиночку.
Содержание Вперед

Часть 102

Сафиресмера продолжала бежать незаметно по улицам Парижа, стараясь не привлекать внимания со стороны окружающих. Она остановилась, когда услышала, что карета Фролло остановилась неподалёку от неё. Девушка спряталась за стену и тихо наблюдала за действиями солдат. Капитан Феб поинтересовался у Клода о его здоровье, а тот лишь ответил ему, что угорел у камина ночью. Далее Сафиресмера ничего не увидела и не услышала, так как чья-то большая и сильная рука закрыла ей рот и потянула в темноту переулка. — МММ!!! — она пыталась освободиться из хватки незваного гостя, но её тут же прижали к большой широкой груди, а голос прошептал ей в ухо: — Тише, Жемчужинка, это я! — это был Сильвер. Сафиресмера с облегчением обмякла в руках киборга и выдохнула. Сильвер, поняв, что она успокоилась и больше не сопротивляется, отпустил её, поглаживая её по черным волосам, которые не знали в последний раз расчёску и заколки. Сафиресмера развернулась к нему лицо и хотела ударить пирата кулаком по лицу, но Сильвер перехватил её нежные ручки одной живой рукой, а его кибернетическая конечность притянула девушку к себе за талию. — Милая, успокойся… — шептал он, почти касаясь её губ своими. Сафиресмера почувствовала, как её дыхание обрывается, а мир вокруг затихает. Она смотрела в глаза Сильвера. Они стояли лицом к лицу, и в этот момент всё казалось неважным — ни угроза Фролло, ни преследования, ни собственные страхи. — Я не могу, — едва прошептала она, но голос её звучал неуверенно. Сильвер, не отпуская её, медленно наклонился, пока его губы не коснулись её чёрных волос. Он знал, что этот момент значим, что их связь была глубже, чем просто две души, ищущие спасения. — Я здесь, чтобы защитить тебя, — произнес он, его голос стал тихим и нежным. — Я не позволю, чтобы кто-то причинил тебе боль. Сафиресмера почувствовала, как сердце её колотится всё быстрее. Она подняла голову и взглянула в его глаза — в них она увидела страсть и поддержку, которые заставили её стук сердца усилиться... Сильвер наклонился ещё ближе, и в его органическом глазу зажглась искорка. Он осторожно коснулся её губ своими, и этот первый поцелуй был полон осторожности, как будто они оба боялись разрушить то, что строили так долго. Сафиресмера закрыла глаза и растворилась в этом мгновении. Её сердце заполнилось теплом, когда она ответила на его поцелуй, позволяя всем страхам уйти прочь. Мир вокруг них исчез, и осталась только эта связь — сладкая и робкая, как весенний цветок, пробивающийся через снег. Вдруг за спиной послышались шаги, и они разорвали эту магию. Сильвер, почувствовав тревогу, слегка отодвинулся, держа её за плечи. — Нам нужно идти, — произнес он, быстро озираясь по сторонам. — Они близко. Сафиресмера кивнула, уловив его беспокойство. — Как ты нашёл меня? — спросила она, когда они прошли уже через два квартала. Сильвер взглянул на неё через левое плечо, приподняв бровь. — Дональд мне сказал, что вы были в соборе…— он не сразу ответил, но после долгого молчания и очередного поворота в сторону мельницы киборг добавил, — но я тебя не нашёл, и Гуфи сказал, что ты ушла с цыганкой и её козой. А дальше я тебя выследил по твоим следам… Сафиресмера опешила и остановилась, как будто она врезалась в стену: — Какие следы? — недоуменно спросила она. — Ну-ка, выкладывай давай! Сильвер заметил, что она за ним не идёт. Сжав руки в кулаки, он подошёл к ней и потянул её за руку: — Нет времени объяснять! Идём! — его голос стал вдруг грубым. Но волшебница вывернула свою руку из его хватки и прорычала: — Пока ты не скажешь в чем дело, я с места не сдвинусь! Сильвер остановился, увидев, что Сафиресмера настроена решительно. В её глазах сверкали искры гнева и упрямства, и он знал, что не сможет заставить её двигаться дальше, не дав ей объяснений. — Ладно, — согласился он, подавшись к ней ближе. — Я сказал, что следил за тобой по твоим следам. Ты оставляла магические знаки, когда использовала свои способности. Я смог их рассмотреть, даже когда ты пыталась скрыть их. Сафиресмера почувствовала, как в ней закипает смесь удивления и смущения. — Я… не думала, что это может быть заметно, — произнесла она, опуская взгляд. — Я старалась быть осторожной. К тому же… моя сила скрывала следы Эсмеральда!.. — Я понимаю, но сейчас не самое удачное время для осторожности. Фролло с каждым мигом становится всё ближе, и нам нужно скрываться, — настаивал он, стараясь успокоить её. — Если ты оставляла следы во время своего бегства, они позволят ему отследить тебя. Сафиресмера вздохнула, ощутив, как её гнев постепенно утихает. Она знала, что он прав, но всё же пыталась понять, как именно её магия могла её выдать. — Что ты хочешь сказать? Он сможет отследить меня только потому, что я использовала магию? — спросила она, глядя ему в глаза, в которых отражалась озабоченность. — Да, именно так. Но я смогу помочь тебе скрыть их, если ты мне доверишься, — произнес он, сжимая её руку. — Мы можем заставить его думать, что ты направилась в другую сторону, если ты будешь следовать за мной. Сафиресмера колебалась, пытаясь переварить информацию. Ей было трудно полностью довериться Сильверу, несмотря на их моменты близости. Но она не могла игнорировать ту жажду свободы, которая толкала её вперёд. — Хорошо, я тебе доверяю, — наконец сказала она, нейтрализуя своё внутреннее напряжение. — Но будь осторожен — если мы попадём в беду, я не оставлю тебя, ты меня знаешь. Сильвер улыбнулся, и в его глазах вновь загорелись огоньки решимости. — Я тоже не оставлю тебя. — Он приобнял её за плечо, направляя их в сторону маленькой узкой улочки, в которую, казалось, никто не заходил. Впереди виднелись тени, неясные и таинственные, и Сафиресмера почувствовала, как их близость защищает её от всего, что было вне. — Идем, — шепнул он. С этим она согласилась и шагнула за ним, полная надежды и решимости. Каждая пронзительная мысль о Фролло стала менее давящей, когда рядом был Сильвер, и она почувствовала, что теперь уже не одна на этом трудном пути. Эсмеральда и Джали пришли туда, где был Фролло, мельник и его семья жили на ветряной мельнице, и решили устроить им очную ставку. Жители деревни стояли в стороне от мельницы и видели, что там творится, они были напуганы и им было жаль семью. Эсмеральда и Джали наблюдали из толпы в своих масках. Девушка и коза выглядывали из своих капюшонов. — Ох уж этот бедный мельник! — Он никогда никому не причинил вреда! — Фролло сошел с ума, — сказал один из жителей деревни. Тем временем Панчито, Хосе и Джинн, переодевшись в простых жителей, увидели Эсмеральду и козу. Хосе снял свой капюшон и пихнул Джинна в бок: — Смотрите! — шептал он. — Может быть, она нам скажет, где Сафиресмера! Джинн достал бинокль и рацию: — Шшшш…. Понял! — сказал в рацию Джинн, но Панчито шикнул ему, призыва молчать. Они втроём подошли к одному из жителей, и Хосе вежливо обратился к мужчине низкого роста: — Простите, сеньор, — шептал он. — Но вы бы не могли нам сказать что произошло, мой амиго? — Фролло сошел с ума, — ответил мужчина, не обращая внимания на то, как странно все ьроя выглядят. — Ох, он ищет цыганку Эсмеральду и какую-то волшебницу, носящую странное имя… Сафи… Сафирес… — Сафиресмера! — поднял палец к нему, Джинн произнёс гордо. — Красотка! Панчито и Хосе быстро заткнул ему рот своими крыльями, но мужчина кивнул: — Да, именно она! С ней ещё были двое странных людей, как вы… — И что было дальше? — спросил Хосе. — Судья сумасшедший, и теперь он чрезмерно одержим Эсмеральдой и, вероятно, хочет голову и вашей подруги, так как они сбежали из собора. Прямо сейчас он допрашивает Мельника и его семью о них, а других цыган поймали в домах жителей деревни. Семья невиновна, они никогда никому не причинят вреда! Эсмеральда и шикнула на нее, они наблюдали, как Фролло и Феб вышли из дома мельника и закрыли дверь, оставив бедного мельника и его семью внутри. Злой человек запер дверь одним из копий стражника. — Сжечь их! — приказал Фролло. Услышав этот ужасный приказ, Джинн застыл в жилах, словно очень холодный лед зимой. Эсмеральда ахнула рядом с ними. — Что?! — воскликнул Феб. Фролло сел на своего черного коня и отобрал у солдата факел. — Пока факел не тлеет, эти люди — предатели, и их нужно преподнести в качестве примера, — сказал он, передавая факел мужчине. — Мы все уважаемые вас, судья, но меня не учили убивать невинных! — Но тебя учили выполнять приказы! — резко ответил Фролло. Девушка испугалась, что Феб собирается сжечь дом, так как он отступил к полной бочке воды. Но к ее удивлению, солдат потушил пылающий факел в бочку с водой. — Ты просто жалкий трус! — прорычал Фролло. Он выхватил еще один факел у Солдата-Офиша и поджег крышу. А потом весь дом загорелся! Феб увернулся от падающих обломков и услышал, как внутри кричит семья. Не теряя ни минуты, мужчина выпрыгнул через окно в горящее здание, где оказалась в ловушке семья. Эсмеральда и Джали ахнули и в страхе увидели, как Феб вскакивает в здание. Раздались крики, солдат выбил дверь ногой и вынес детей мельника на руках. Мельник и его жена последовали за Фебом из горящего дома, как раз когда он сгорел дотла. Феб передал мальчика мельнику, обнял его и отдал младенца жене мельника. Троица и Эсмеральда с облегчением вздохнули, увидев, что семья в безопасности благодаря Фебу. Внезапно Бритиш поднял меч и ударил Феба по голове рукоятью, заставив его упасть вперед, а его шлем слетел. Затем его прижали. Солдат-Фиш поднял его за ветви, когда Фролло подъехал на своем коне. — Приговор за неподчинение — смерть, — злобно сказал мужчина. — Какая жалость. Вы упустили многообещающую карьеру. Феб взглянул на Фролло. — Считайте это для меня высшей честью, судья. Эсмеральда наклоняясь, подбирая лежавший рядом камень и кладя его в платок. Жестокий солдат поднял меч над головой, готовясь обезглавить Феба за неподчинение Фролло. Эсмеральда тут же метнула свой прицел, и камень полетел в сторону Фролло. Он попал в зад его лошади, и лошадь заржала от шока и встала на дыбы, а ее хозяин упал со спины. Солдаты остановились, не в силах сделать то, что они делали, Феб воспользовался своим шансом и ударил их по лицу, он схватил вороного коня Фролло, когда тот убегал, жители деревни приветствовали его. — Стреляйте в него! — крикнул Фролло. — Только не попадите в моего коня! Солдаты начали стрелять стрелами в Феба, когда он уезжал на черном коне по мосту. Как будто он мог увернуться от стрел, одна стрела попала ему в лопатку. Эсмеральда, Джинн, Панчито и Хосе ахнули от страха, увидев, как в человека стреляют, и он упал с коня и, кувыркаясь, с моста упал в реку внизу. — Поторопитесь, — сказала Эсмеральда. Фролло и солдаты добрались до места, где он упал, и начали стрелять в Феба стрелами, как будто он был под водой. Эсмеральда и все остальные побежали вниз по склону около моста и держались вне поля их зрения. — Не трать зря стрелы! — потребовал Фролло. — Пусть предатель сгниет в своей водяной могиле! Цыганка продолжали прятаться, слушая приказы мужчины. — Найдите девчонку! Если вам придется сжечь город дотла, сожгите! Когда берег был чист, Эсмеральда направилась к реке и повернулась к остальным. — Подождите здесь, я пойду за Фебом. — Верно, — сказал Джинн, наколдовав носилки и медицинский комплект. Эсмеральда прыгнула в воду, сделала глубокий вдох и нырнула под воду. Остальные внимательно наблюдали, ожидая, когда Эсмеральда вынырнет. Но тут же, не теряя времени, цыганка вынырнула, держа бессознательного Феба. Его доспехи исчезли, и он был одет в белую рубашку, коричневые брюки и коричневые ботинки. Панчито и Хосе вздохнули с облегчением, прыгнула в воду и не дала течению утащить ее. Они помогла Эсмеральде доставить Феба на берег и должна была отвести его в безопасное место. — Мы должны отвезти его в безопасное место, — сказала Эсмеральда. — Иначе он умрёт. Джинн быстро выдал из него воду и стал слушать сердце. Панчито и Хосе сняли шляпы, в надежде услышать добрые вести. — Он еще жив? — спросила цыганка. — Да, стрела почти пронзила его сердце, — ответил Джинни, положив его на носилки. — Мы должны вернуться в Нотр-Дам, и Квази может нам помочь. — Ладно, нам придется избегать обнаружения.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.