Любовь — от пропасти к высотам

Дисней Чип и Дейл спешат на помощь Планета сокровищ Микки Маус Принц и нищий Гуфи и его команда Дональд Дак-чудеса науки
Гет
Завершён
NC-17
Любовь — от пропасти к высотам
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Эта история о молодой женщине, которая следовала по пути своего отца, хотя плохо его помнила, поскольку он оставил ее еще в подростковом возрасте. Она посвятила все свое детство и юность упорным тренировкам, чтобы стать сильной, независимой и справедливой личностью. Несмотря на отсутствие отца, она стремилась воплотить в себе его качества и идеалы, которые уважала. Для достижения своих целей ей пришлось много трудиться и преодолевать трудности в одиночку.
Содержание Вперед

Часть 66

Яркие лучи восходящего солнца озарили Аравийскую пустыню, быстро наполняя воздух пронизывающим жаром. Гуфи спустился по трапу корабля «Альбатрос», вооружившись одолженной у Сильвера подзорной трубой. Он внимательно осматривал городскую стену Аграбы, но вдалеке виднелись лишь двое стражников. — Есть какие-нибудь их следы, Гуфи? — крикнул с главной палубы взволнованный Панчито. — Пока нет, ничего не вижу, — ответил Гуфи, опуская подзорную трубу. Джимини поспешно спрыгнул с трапа: — Я серьезно начинаю за них волноваться. Что, если на нее напали Кошмары? Гуфи с тревогой покачал головой: — Я тоже очень переживаю. Надеюсь, с ней все в порядке. Дональд недовольно зафыркал: — Нашли из-за чего перья вспушмвать! Сафиресмера прекрасно бы справилась бы с ними, если бы это не была Малефисента... Подойдя к трапу, Сильвер положил руку на плечо Гуфи: — Я разделяю твои волнения, друг мой. Надеюсь, она вернется целыми и невредимыми. Панчито решительно схватился за рукоять пистолета: — Тогда я сам пойду ее искать! Когда Панчито начал спускаться по трапу, Джимини вспрыгнул ему на плечо: — Я с тобой, давай, Гуфи! — Погодите! — воскликнул Гуфи, снова поднимая подзорную трубу к глазам. — Что? Что ты видишь? — спросил Хосе. — Что это за штука в небе? — бормотал Гуфи. Все взгляды тут же устремились ввысь. Сильвер, прищурившись, сосредоточил зоркий взор своего киборг-глаза на приближающемся объекте. Его глаз внезапно расширился от изумления, когда он узнал в летящих фигурах их потерявшихся друзей, возвращающихся на волшебном ковре-самолете вместе с мальчиком, обезьянкой, синим духом и юной волшебницей: — Сын морского волка... — прошептал Сильвер, на мгновение закрывая глаза, будто не веря собственному зрению. Когда Ковёр направлялся к кораблю, Джинн превратилась в стюардессу и объявила: — Внимание, пассажиры. Теперь мы ведем себя достойно. Мы благодарим вас за то, что вы выбрали Magic Carpet для всех ваших путешествий. Мы надеемся, что вы будете скоро снова поедем с нами. Пожалуйста, оставайтесь на месте, пока ковер полностью не остановится. — Как только Ковёр остановился и все начали выходить, Джинн помахала рукой: — Спасибо. Надеюсь, вам понравилась поездка. До свидания, сейчас. До свидания, сейчас. До свидания. Спасибо. До свидания. — Он немедленно принял свою обычную форму и скрестил руки на груди: — Ну, как вам это, мои маленькие сомневающиеся? Аладдин быстро подмигнул Сафиресмере. Когда она подмигнула в ответ, он улыбнулся Джинну: — О, да. Ты действительно показал мне, что обладаешь достаточной силой. А теперь… давай еще раз поговорим о трех моих желаниях. — Три? — Джинн затрепетал ресницами. Он помахал мальчику пальцем: — Ах, ах, ах. Теперь тебе не хватает одного желания, мой мальчик. Аладдин махнул пальцем в ответ: — Ах, ах, ах. Я не загадывал желания выбраться из пещеры. На самом деле, никто этого не делал. — Парень прав, — ухмыльнулся Чип. Сафиресмера кивнула: — Мы просто думали вслух, сможешь ты это сделать или нет. Аладдин подмигнул Джинну: — Ага. И ты показал нам, что можешь все сам, не загадывая никаких желаний. Джинн собирался сказать что-то другое, но когда он понял, что с ними все в порядке, его челюсть буквально отвисла до груди. Зная, как его перехитрили, он пожал плечами и превратился в ягненка: — Я глупый баран! Ладно, ты, баааадный мальчик. Ты выиграешь этот раунд. Но позволь мне напомнить тебе, что это последняя халява, которую ты от меня получишь. — Я согласен. — Сафиресмера! — послышалось голоса друзей. Сафиресмера улыбнулась и протянула руку Аладдину: — Панчи, рада тебя видеть! Аладдин взял ее руку и спросил с волнением: — Все в порядке? Мы так волновались и всю ночь искали тебя. Джимини Крикет нахмурился: — Да, мы были напуганы за тебя. Что случилось? Дональд усмехнулся, скрестив руки на груди: — Надеюсь, ты не сталкнулась с Малефисентой? Не стала перелезать через стену? — О, не беспокойся, Дональд. У меня до этого руки не дошли! — она скрестила руки на груди. Гуфи радостно воскликнул: — Эй, ты ведь тот самый мальчик, которого мы видели вчера на рынке? — Да, кажется, это я, — Аладдин пожал руку Гуфи. —Меня зовут Аладдин, а это мой друг Абу. — ¡Hola, Аладдин! ¿Como estas? —Панчито Пистолс из Мексики с энтузиазмом пожал руку Аладдину. — Эм, что? — Аладдин слегка смутился. — Он сказал «Привет, Аладдин! Как дела?» — перевела Сафиресмера. — Это Панчито Пистолс, а еще Гуфи Гуф, Хосе Кариока, Маргарет Смит, Дональд Дак, Чип и Дейл, и конечно же, Джимини Крикет. — Очень приятно познакомиться, —Джимини приподнял свою шляпу в знак приветствия. Гуфи с любопытством посмотрел на волшебный ковер: — Что это за ковер? — Это ковёр-самолет, — гордо ответила волшебница. — Именно он помог нам всем оказаться здесь. — Ах, волшебный серапе! — воскликнул Панчито, пожимая руку ковру. — Я давно не встречал таких чудесных созданий! Осматривая ковер сверху вниз, Чип сказал Аладдину: — А это наш капитан, Джон Сильвер. Аладдин и Абу старались не смотреть на киборгские части Сильвера. Аладдин проглотил небольшой комок в горле и прочистил его: — Эм... как поживаете, сэр. — Из всех моих лет... — Сильвер подошел ближе, его глаза едва не засияли от восторга, — Живой ковер-самолет. Я много чего повидал на своем веку, но... это...— он смотрел на ковер с неподдельным изумлением, будто перед ним было чудо света. — Жемчужинка, я всегда считал тебя настоящей колдуньей, но не думал, что ты ещё и настоящий искатель клада! Где ты нашла это Чудо Вселенной, милая? Сафиресмера устало вздохнула, вытирая пот со лба. — Длинная история. Но мы вам его срубим, —продолжила Сафиресмера, тяжело дыша. — После того, как мы расстались на базаре, я встретила старика. У него была для меня сделка. Мы помогли Аладдину выбраться из тюрьмы. Мы вышли в пустыню. Старик привел нас в большую жуткую пещеру. Сафиресмера замолчала, переводя дыхание. Жара была невыносимой, и она чувствовала, как пот стекает по ее лицу. — Фух, как здесь душно! —пожаловалась она, обмахиваясь рукой. — Я уже устала от этой жары. Когда мы, наконец, доберемся до цивилизации? Я готова упасть в обморок от этого зноя. Пока Сафиресмера жаловалась, Чип со смехом потянул Аладдина за штаны. Аладдин присел на корточки и услышал, как он сказал: — Похоже, наш новый друг увлечен кораблями. Аладдин посмотрел на «Альбатрос» и понял, почему никто не заметил Джинна, когда они подошли поприветствовать банду. Безумный дух носился от носа до кормы, возбужденный всем, что он видел, как ребенок в кондитерской. Заметив ее страдания, Сильвер достал из своей сумки небольшую фляжку с водой и протянул ей: — На, выпей, моя Жемчужинка. Ты выглядишь совершенно измученной. Сафиресмера благодарно приняла фляжку и жадно сделала несколько глотков. Прохладная вода принесла ей некоторое облегчение. — Спасибо, капитан, — сказала она, возвращая ему фляжку. — Вы очень любезны. Я просто не привыкла к такой жаре. Сильвер улыбнулся, довольный, что смог помочь. — Ничего страшного, моя дорогая. Я и сам не всегда был искушен в пустынных путешествиях. Но ты, похоже, храбрая юная леди. Уверен, ты с легкостью справишься с этими трудностями. Сафиресмера почувствовала, как ее щеки слегка порозовели от похвалы. — Спасибо, капитан. Я постараюсь не сдаваться. Аладдин наблюдал за этой сценой, удивляясь, насколько цивилизованным и обходительным оказался этот старый пират. Его опасения насчет Сильвера начали рассеиваться. — Может, он не такой уж плохой человек, как я думал, — размышлял Аладдин. Чип толкнул его локтем и ухмыльнулся: — Видишь, наш капитан знает, как очаровать даму. Даже несмотря на свой грозный вид. Джинн продолжал с воодушевлением изучать каждый уголок корабля, его глаза горели любопытством. Он парил вокруг, время от времени издавая восторженные возгласы. — Это самое потрясающее транспортное средство, которое я когда-либо видел! — восклицал он. — Такое волшебство, такая мощь! Я могу представить, сколько приключений ожидает нас на этом летающем ковре! Сафиресмера слабо улыбнулась Сильверу, чувствуя, что его доброта и предупредительность несколько смягчили ее первоначальное негативное мнение о пирате. Может быть, он не такой уж плохой, как она думала. Сильвер с улыбкой посмотрел на Сафиресмеру, его механический глаз блеснул на солнце. — Ну, тебе лучше, Жемчужинка? — флиртовал с ней пират. Сафиресмера почувствовала, как ее щеки снова вспыхнули от смущения. Она неуверенно кивнула: — Да, спасибо, капитан. Ваша доброта очень кстати. Эта жара просто невыносима. Сильвер добродушно рассмеялся. — Так и знал, что вы не привыкли к таким испытаниям. Но не беспокойтесь, мы скоро доберемся до места назначения, и тогда вы сможете отдохнуть в тени. Он подмигнул ей, отчего Сафиресмера почувствовала себя еще более смущенной. Пират определенно был очарован ею. Хотя она старалась держать дистанцию, его флирт и внимание явно льстили ей.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.