Любовь — от пропасти к высотам

Дисней Чип и Дейл спешат на помощь Планета сокровищ Микки Маус Принц и нищий Гуфи и его команда Дональд Дак-чудеса науки
Гет
Завершён
NC-17
Любовь — от пропасти к высотам
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Эта история о молодой женщине, которая следовала по пути своего отца, хотя плохо его помнила, поскольку он оставил ее еще в подростковом возрасте. Она посвятила все свое детство и юность упорным тренировкам, чтобы стать сильной, независимой и справедливой личностью. Несмотря на отсутствие отца, она стремилась воплотить в себе его качества и идеалы, которые уважала. Для достижения своих целей ей пришлось много трудиться и преодолевать трудности в одиночку.
Содержание Вперед

Часть 64

Пройти по секретному туннелю под городом ни для кого не составило проблемы. Он шел по пустыне в холодную ночь, сквозь противные порывы ветра. Это нельзя было бы назвать песчаной бурей, но когда песок бил по телу, самым большим желанием было вернуться домой. Однако группа зашла так далеко, что пути назад уже не было. Это продолжалось недолго после того, как банда ушла на несколько миль от города. Ветер утих, но рядом сверкнула молния и прогремел гром. Каким бы шумным это ни было, это дало банде возможность поближе познакомиться с Аладдином и Абу. Всю дорогу старик молчал, идя впереди. Сафиресмера завершила рассказ Аладдину: — Как только мы добрались до ворот дворца, капитан стражи и королевский визирь отвергли нас до завтрашнего утра. Аладдин улыбнулся: — Ну, я бы сказал, что пришло время прийти кому-то новому, чтобы остановить Кошмары. Я сталкивался с ними время от времени. Они не такие уж сильные, но они причинили больше проблем, чем я бы. Сафиресмера спросила: — Разве охранники ничего против них не сделали? — Да, когда смогут, — ответил Аладдин. — В течение дня я провожу большую часть времени, уклоняясь от их лезвий, пытаясь найти еду. Я несколько раз видел, как они отбивались от Кошмаров в моем районе. Хех, однажды они обвинили меня в том, что я вызываю Кошмаров там. Показывает, как много они знают. Аладдин усмехнулся вместе с Абу. Сафиресмера сказала: — Ах, не волнуйся об этом, Ал. Мы знаем, что кто-то вроде тебя не захочет иметь ничего общего с Кошмарами. Ты выглядишь хорошим парнем. Мы уже видели, каким был этот капитан Разул, большая обезьяна. — О, ты тоже так думаешь о нем, — усмехнулся Аладдин. Все начали смеяться вместе. Так продолжалось до тех пор, пока они не заметили старика, стоящего перед ними с легким взглядом. Он прорычал: — Такие слова могут стоить тебе языка в этом мире… друзья мои. Все оглянулись и не увидели ничего, кроме песка на многие мили под грозовым небом. Аладдин спросил: — О чем ты говоришь? Ничего не выходит... — Мм-ммм, — старик помахал пальцем. — Если и есть что-то, чему вам нужно научиться в жизни, так это то, что вещи не такие, какими они все время кажутся. — Он полез в карман и вытащил два слитка золота. Когда группа увидела, что они больше похожи на кусочки головоломки, они сделали шаг ближе. Две части были соединены вместе, образуя форму жука-скарабея. Как только кусочки соприкоснулись, золотой скарабей ярко засветился и начал вылетать из рук. Пройти по секретному туннелю под городом ни для кого не составило проблемы. Он шел по пустыне в холодную ночь, сквозь противные порывы ветра. Это нельзя было бы назвать песчаной бурей, но когда песок бил по телу, самым большим желанием было вернуться домой. Однако группа зашла так далеко, что пути назад уже не было. Это продолжалось недолго после того, как банда ушла на несколько миль от города. Ветер утих, но рядом сверкнула молния и прогремел гром. Каким бы шумным это ни было, это дало банде возможность поближе познакомиться с Аладдином и Абу. Всю дорогу старик молчал, идя впереди. Сафиресмера завершила рассказ Аладдину: — Как только мы добрались до ворот дворца, капитан стражи и королевский визирь отвергли нас до завтрашнего утра. Аладдин улыбнулся: — Ну, я бы сказал, что пришло время прийти кому-то новому, чтобы остановить Кошмары. Я сталкивался с ними время от времени. Они не такие уж сильные, но они причинили больше проблем, чем я бы. Сафиресмера спросила: — Разве охранники ничего против них не сделали? — Да, когда смогут, — ответил Аладдин. — В течение дня я провожу большую часть времени, уклоняясь от их лезвий, пытаясь найти еду. Я несколько раз видел, как они отбивались от Кошмаров в моем районе. Хех, однажды они обвинили меня в том, что я вызываю Кошмаров там. Показывает, как много они знают. Аладдин усмехнулся вместе с Абу. Сафиресмера сказала: — Ах, не волнуйся об этом, Ал. Мы знаем, что кто-то вроде тебя не захочет иметь ничего общего с Кошмарами. Ты выглядишь хорошим парнем. Мы уже видели, каким был этот капитан Разул, большая обезьяна. — О, ты тоже так думаешь о нем, —усмехнулся Аладдин. Все начали смеяться вместе. Так продолжалось до тех пор, пока они не заметили старика, стоящего перед ними с легким взглядом. Он прорычал: — Такие слова могут стоить тебе языка в этом мире… друзья мои. Все оглянулись и не увидели ничего, кроме песка на многие мили под грозовым небом. Аладдин спросил: — О чем ты говоришь? Ничего не выходит... — Мм-ммм, — старик помахал пальцем. — Если и есть что-то, чему вам нужно научиться в жизни, так это то, что вещи не такие, какими они все время кажутся. — Он полез в карман и вытащил два слитка золота. Когда группа увидела, что они больше похожи на кусочки головоломки, они сделали шаг ближе. Две части были соединены вместе, образуя форму жука-скарабея. Как только кусочки соприкоснулись, золотой скарабей ярко засветился и начал вылетать из руки старика. Абу громко завизжал и спрятался под жилет Аладдина. Мальчик встал, Абу держался за его спину, и его рот был открыт. Гигантская голова тигра завершила свою трансформацию и широко открыла пасть, обнажая золотое сияние, исходящее из его глубокой глотки. В этот момент повсюду сверкали молнии, сопровождаемые громкими раскатами грома и могучим ревом тигра, сотрясавшим землю со всех сторон. С маниакальным смехом старик воздел руки к грохоту небес: — Вот, мои юные друзья! Пещера чудес! Сафиресмера, наконец, двинулась, подошла к старику и спросила: — Ты... хочешь, чтобы мы поехали на этой штуке? — Конечно, — ответил старик с жадной улыбкой. После нескольких секунд молчания Сафиресмера быстро пожала ему руку: — Ну, до свидания! Старик тут же схватил Сафиресмеру за плечо, прежде чем та успела отойти достаточно далеко, чтобы убежать: — Не так быстро! — Он оттащил ее назад и заставил взглянуть на пугающую пещеру: — Наслаждайтесь этой пещерой. Помните, что я вам говорил! Вещи не всегда такие, какими кажутся. Посмотрите на эту пещеру всем сердцем, как Вы бы выступили против Кошмаров. Только самые смелые сердца могут войти сюда. Каждый из вас может считаться необработанным алмазом. Аладдин сделал шаг вперед к пещере. Сафиресмера готовилась последовать за ним, но упала в шоке, когда голова тигра начала двигаться. — Святые коты! Он жив! —Сафиресмера запаниковала, когда обняла себя. — Кто тревожит мой сон… — голова тигра прорычала таким глубоким голосом, что казалось, что земля дрожит на многие мили вокруг. Сафиресмера была так потрясена, что ее глаза закатились, и она упала на спину. Аладдин проглотил свой страх: — Это я… Аладдин. Светящиеся глаза пещеры смотрели вниз на всех, кто стоял перед ней. Он ждал ответа от всех остальных, кто должен был войти. Когда они ничего не сказали, старик закричал: — Не стойте, дураки! Говори! Сафиресмера старалась не заикаться: — Э-э, я Сафиресмера. Голова тигра зарычала, словно всматриваясь в души желающих войти: — Продолжайте. Знайте это... вам предстоит проверить свою силу воли. Не прикасайтесь ни к чему, кроме лампы. Устье пещеры широко открылось, обнажив лестницу, ведущую в ее горло. Сафиресмера спряталась за спиной Аладдина, стуча зубами, когда он встал. — Помните, друзья мои, — крикнул старик, — принесите мне лампу, и я сделаю остальное сокровище вашей наградой. Удачи вам и не забудьте проявить смелость и прислушаться к предупреждению стража. Вошел Аладдин, а Абу дрожал под жилетом: — Пошли, ребята. Сафиресмера медленно продвигалась ко входу в пещеру. Она глубоко вздохнула и кивнула, когда вошла внутрь. Она остановилась и оглянулась, когда обнаружила, что осталась одна. Вопреки своему страху, Сафиресмера проявила смелость и решимость войти в пугающую пещеру вместе с Аладдином. Когда голова тигра ожила и зарычала на них, Сафиресмера была потрясена, но не отступила. Несмотря на свою панику, она последовала за Аладдином, когда тот двинулся вперед. Даже когда старик кричал на всех, чтобы они говорили, Сафиресмера нашла в себе силы представиться. Она не спряталась за спинами других, а твердо стояла рядом с Аладдином, готовая встретить испытания пещеры. Когда пещера открылась, и Аладдин вошел внутрь, Сафиресмера последовала за ним. Да, она испугалась, но она подавила свой страх и не позволила ему остановить ее. Она глубоко вздохнула и решительно двинулась вперед, готовая пройти через испытания. Остановившись, чтобы оглянуться на Дональда и Дейла, боящихся войти, Сафиресмера не осудила их. Вместо этого она терпеливо ждала и призвала их присоединиться. Ее храбрость и уверенность были примером для остальных. Несмотря на пугающую ситуацию, Сафиресмера продемонстрировала истинную смелость, решимость и лидерские качества, войдя в пещеру вместе с Аладдином. Ее поступок показывает, что она готова с мужеством встретить любые испытания, стоящие на ее пути. Большая комната, в которую они вошли, была практически от стены до стены и от пола до потолка уставлена ​​золотом и драгоценностями. Там были сундуки, полные бесценных вещей, и даже золотые идолы, возвышавшиеся над горами монет. Все, что сверкало в комнате, почти загипнотизировало группу. Так продолжалось до тех пор, пока Абу немедленно не выпрыгнул из жилета Аладдина и не помчался к сундуку, полному драгоценностей, заставив остальных отвести взгляды. — АБУ! — Аладдин ахнул. Обезьяна остановилась всего в нескольких дюймах от сундука. Он неловко усмехнулся, когда Аладдин строго подошел к нему: — Нам сказали ничего не трогать! В том числе и тебя. Я серьезно. Абу резко упал и отошел от сундука. Сафиресмер погладила его по голове: — Не падайте духом, мой друг макако. Сафиресмер подошла к нему: — Конечно, я ни капельки тебя не виню, Абу. Это место просто… просто… вау! Столько красивостей. Она начала дрожать и дергаться: — Все такое... блестящее. О, вот там хорошее ожерелье. — Сафир! —Аладдин удержал ее от того, чтобы сделать шаг ближе к тому же сундуку. Аладдин схватил ее за плечо и встряхнул: — Перестань, Сафир! Она моргнула: — Извини. — Сделав глубокий вдох и медленно выдохнув, она успокоилась: — Теперь со мной все в порядке. — В этом я с тобой согласен, — сказал Аладдин. — Давай найдем эту лампу. Аладдин ответил: — Если старик говорит, что это самый ценный предмет в пещере, то, возможно, он выделяется больше всего. — Он пошел по открытой тропе между двумя золотыми горами: — Давайте сначала посмотрим сюда. Остальные последовали за ним. Сафиресмера подошла к нему и проворчала: — Я знала, что что-то должно быть слишком хорошо, чтобы быть правдой. Как же все это сокровище станет нашим, если к нему запрещено прикасаться?
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.