
Пэйринг и персонажи
Метки
Повседневность
Флафф
AU
Hurt/Comfort
Забота / Поддержка
Счастливый финал
Отклонения от канона
Слоуберн
Тайны / Секреты
Магия
Проблемы доверия
Разница в возрасте
Волшебники / Волшебницы
1940-е годы
Хронофантастика
Приемные семьи
Дары Смерти
Сироты
Том Реддл — не Темный Лорд
Здоровые механизмы преодоления
1930-е годы
Повелитель смерти
Описание
— Авада Кедавра!
Зелёная вспышка Авады, выпущенная одним из многочисленных пожирателей Тёмного Лорда, ударила в спину Гарри. Глаза героя магической Британии на мгновение расширились от удивления, а на губах появилась расслабленная улыбка. Тело юноши безжизненно упало рядом с телом бывшего врага. Он наконец исполнил свой долг.
Примечания
Привет, лапы! 🐍
Я впервые пробую себя в роли автора, и не знаю, что из этого получится. По мере написания буду добавлять метки и жанры.
---
Предупреждения:
Идея стара как мир. Хронофик. Клише.
Гарри — опекун Тома.
Гарри 17-летний подросток, так что ни о каких взаимоотношениях «Родитель/Ребенок» речи не идет. Он сам ещё жизни не пожил. Поэтому, скорее всего, их отношения будут отталкиваться от «Старший-Друг-Наставник-Гарри / Младший-Невдуплёныш-Том».
Сюжет не до конца проработан(!) Я начала писать фик, не имея чёткого плана "начало - конец", просто расплывчатые представления и наброски, отсюда следуют ЯмЫ и ДыРы в работе;
Характеры персонажей частично изменены;
---
Пишите комментарии, мне будет приятно узнать ваше мнение!
Если у вас есть идеи и пожелания, буду рада выслушать, возможно это повлияет на сюжет)
---
6 - Ты мне кое-кого напоминаешь — Кого же я тебе напомнил? — Меня
19 декабря 2024, 01:57
Хочешь сладких апельсинов? Хочешь вслух рассказов длинных? Хочешь, я взорву все звёзды Что мешают спать? (Хочешь – Земфира)
*** После непродолжительного разговора со змеёй, Гарри принял решение забрать её с собой. Чертово чувство ответственности и сострадание не позволили ему оставить печально шипящую Нагайну в одиночестве. Он спрятал змею в нагрудном кармане своей рубашки и аппарировал на одну из узких улочек, которая находилась всего в двух минутах ходьбы от паба «Дырявый котёл». Душный Лондонский воздух, казалось, стал ещё более тяжёлым и напряжённым, чем прежде. Или, скорее, это ощущение возникло у Гарри внутри после того, как он узнал имя хозяина змеи — имя, которое теперь не выходило у него из головы. Том, мать его, Реддл. Полученная информация кружилась в его сознании, и он не знал, как с этим справиться. — Вот и ты вернулся, малец! — воскликнул Билл с широкой улыбкой, когда Гарри пробрался сквозь толпу посетителей паба к стойке. — Ну, рассказывай, как впечатления? Певерелл, хотя и выглядел уставшим, но всё же не смог сдержать улыбку, приветствуя владельца паба кивком головы. — Устал, но я счастлив, что наконец смог осуществить одно из своих желаний, — сказал он. Билл рассмеялся и одобрительно закивал головой. — Ты ещё молод, у тебя вся жизнь впереди, так что ещё не раз сможешь увидеть море или отправиться в другие интересные места, — Заметил он. — Куда ты там ещё хотел? — Я пока не решил, куда поехать ещё, — произнес Гарри с нотой задумчивости. — Девушки, которые работают в кафе, где я обычно обедаю, дали мне несколько рекомендаций и советов о городах, которые я мог бы посетить, но я еще не успел тщательно все обдумать. — Чуть помолчав, он добавил — Вообще... Было бы замечательно побывать и в других странах. — Обязательно съезди в Италию, — предложил Билл. — О-о, жизнь там совсем другая. Она спокойная и неторопливая, люди наслаждаются каждым моментом и ни в чём себе не отказывают. Наши граждане могли бы взять у них пару уроков, — улыбнулся бармен, ставя перед юношей ужин. — Лучше расскажи, как тебе Гастингс? — Он прекрасен! — громко воскликнул Гарри с энтузиазмом, но затем смущённо огляделся и понизил голос. — Приезжих было совсем немного, и мне показалось, что город живёт своей жизнью, более медленной, чем в Лондоне, обособленной. Никто никуда не торопится, нет постоянного шума, всё более уютно, понимаешь? Билл добродушно улыбался, пока Гарри с восторгом делился своими впечатлениями от первого путешествия, пусть и такого короткого. — Мне кажется, что во всех маленьких городах есть такая магия, своё постоянство и размеренность, — ответил бармен. — Особенно если сравнивать с Лондоном, — рассмеялся он и юноша вместе с ним. *** После ужина Гарри поспешил к себе в комнату, сказав на прощание Биллу несколько слов, в которых пожелал ему плодотворной работы. Он объяснил, что слишком устал и хочет отдохнуть, и извинился, что не может продолжить разговор. На самом деле ему необходимо было разрешить проблему, которая время от времени давала о себе знать из кармана его рубашки, периодически шипя и напоминая о себе. Зайдя в свою комнату, он быстрым шагом дошел до кровати и медленно вытащил змеёныша из кармана, положив её на мягкое одеяло. Та тут же подняла свою морду осматривая помещение и высовывая раздвоенный язык, пробуя воздух на вкус. — {Это твой дом-с-с?} — прошипела она, глядя на зеленоглазого юношу. — {Не совсем, я живу здесь временно} — ответил он, доставая из кармана кусочек жареной курицы, который успел завернуть в салфетку за ужином. — {Просто я пока не решил-c-c, где хотел бы жить, а зде-c-cсь удобно.} — {Еда!} — с довольным шипением произнесла змея, когда Гарри поднёс мясо к ней на раскрытой ладони. Наги тут же проглотила объёмный кусок курицы. Теперь она отдалённо напоминала удава, съевшего слона из «Маленького Принца», из-за своего объёмного живота и сверкающих черных глаз. — {Ты почти как шляпа} — с улыбкой сказал Гарри, нежно погладив непонимающую Нагайну по голове пальцем. — {Шляпа?} — переспросила она, не совсем понимая, о чём говорит маг. — {Неважно-c} — с лёгкой улыбкой произнёс он. — {А теперь, шнурок, ответь, как называется приют, в котором живёт твой хозяин?} — спросил Гарри, уже зная ответ, и какой именно приют ему предстоит найти. Дамблдор столько раз показывал ему свои воспоминания, что название приюта прочно засело у него в голове. Он просто хотел убедиться. — {Я не ш-ш-шнурок!} — зашипела она. — {Приют… приют Вула…} — Потребовалось время, чтобы она вспомнила. — {Хорошо} — обречённо сказал он, поглаживая её по спинке. — {Ты отведёшь меня к хозяину?} — спросила она. — {Да, шнурок, я ведь пообещал.} — {Не ш-ш-шнурок! Я ведь уже сказала, меня зовут Нагайна, Том придумал мне это имя!} — Обиженно шипела маленькая гадюка. — {Наги, без обид, но ты тонкая как шнурок} — мягко рассмеялся Гарри, глядя на неугомонную чёрную бестию. — {Лучше скажи, дети помимо приюта где-то бывают? Где я мог бы увидеть Тома? Например, школа?} — {Большие дети-с-с ходят в школу, но Том ещё-с маленький} — ответила она. Гарри задумчиво кивнул, отмечая этот факт. Он, если честно, не помнил точный год рождения Реддла, отсюда не знал и возраст мальчика. — {Маленьких детей выводят на прогулку в парк или что-то в этом духе?} — задал Гарри наводящий вопрос. — {Да-с-с! Точно, ежедневная прогулка в парке возле приюта и церковь в воскресенье!} — радостно прошипела малышка. — {Уже что-то, молодец} — усмехнулся Певерелл, глядя на Нагайну. — {Да-с-с, я умная змея!} — гордо сказала она. *** На следующий день Гарри не стал откладывать свой визит и решил действовать, не дожидаясь подходящего момента. Он хотел поскорее выполнить данное змее обещание и забыть обо всём, как о страшном сне. Он направился прямо к приюту Вула, и дорога не заняла много времени. Задав несколько вопросов прохожим, через полчаса он уже сидел на лавочке в парке Линкольнс Инн, который находился через дорогу от приюта. Маг сидел в парке на скамейке и наблюдал за людьми, гуляющими по дорожкам, за детьми, играющими на площадках, и их заботливыми родителями. В небе пролетали птицы, и лёгкие белые облака парили над Лондоном. Широкие дорожки были окаймлены деревьями, а тропинки петляли между кустарниками и цветами. Везде были видны следы осени: опавшие листья, ягоды рябины, сухие стебли трав. Это место было идеальным для семейного отдыха, но не для того, чтобы избавиться от навязчивых мыслей. По крайней мере, у Певерелла не получалось это сделать. Гарри не мог понять, почему он просто не может отпустить змею у ограды приюта и уйти. Зачем он продолжает ждать здесь? Ведь было много способов выполнить просьбу Наги без прямого контакта с её хозяином. Он противоречит сам себе и желанию побыстрее выполнить это обещание. В глубине души он знал ответ, но не хотел признаваться даже самому себе. Ему было интересно увидеть маленького Реддла. Чёртово любопытство. Примерно через час после полудня маг заметил, что в парк зашла большая группа детей — около десяти-пятнадцати человек разного дошкольного возраста, сопровождаемые одной смотрительницей, скорее всего няней или воспитателем. Шумная и галдящая группа сразу же разбрелась по большому участку парка, смешиваясь с другими отдыхающими. Кто-то побежал к качелям, кто-то — к песочницам, а другие — к лужайкам. Воспитательница села на одну из свободных скамей, достала книгу и сразу начала читать, утратив интерес к детям. Это было довольно безответственно с её стороны, но не Гарри судить её. Среди всех детей Гарри обратил внимание на мальчика, который сразу нашел уютное место под большим отдалённым деревом. Он сидел в куче жёлтых листьев и держал в руках альбом и карандаши. Это был Том Марволо Реддл. Этот ребёнок обладал поистине чарующей внешностью: его волосы были черны как ночь, а глаза, обрамлённые длинными ресницами, имели глубокий карий оттенок, напоминающий каштан. В его чертах угадывалось нечто знакомое. Гарри вспоминал образы и воспоминания, которые показал ему Альбус Дамблдор с помощью Омута памяти. И, конечно же, от него исходили уловимые незримые маглам всполохи магии. Гарри не мог не поддаться искушению и не проявить интерес, хотя и проклинал себя за это. Он внимательно осмотрел ребёнка с ног до головы, и его сердце болезненно сжалось. Реддл выглядел слишком обычным, самым простым ребёнком. Даже несмотря на то, что от него исходили магические волны, указывающие на его дар, он не казался «дьяволом во плоти», как описывал его Дамблдор. Гарри тряхнул головой, пытаясь избавиться от противоречивых мыслей. Тем временем Реддл продолжал сидеть под деревом, положив альбом на колени, и аккуратно рисовал в нём что-то. Мальчик был бледен и худ, на его лице и руках виднелись свежие ссадины — возможно, он подрался с другими приютскими детьми. Или стал жертвой? О последнем думать не хотелось. На его лице застыла забавная эмоция — он был сосредоточен и надулся, как ёжик, полностью погружённый в своё занятие. Гарри было трудно видеть Реддла таким. Всю свою сознательную жизнь он воспринимал его как могущественного мага, сильнейшего из всех, того, кого все боялись и почитали. А что сейчас? Что в этом ребёнке такого опасного? Или, возможно, Гарри был слишком самонадеян и наивен, ведь он видел его только издали? Нет, нет, нет. Гарри не собирался копаться в этом, ни в коем случае. Нет и ещё раз нет. Да. Гарри поджал губы и тяжело вздохнул обдумывая своё прошлое и настоящее. Как же огорчает то, что на протяжении многих лет в его сознании жил образ, созданный Дамблдором. Он думал, что Волан-де-Морт был ужасным с самого детства, настоящим монстром, и эта мысль буквально засела у него в голове. — Нет, нет, я не собираюсь в это ввязываться, — сказал он сам себе, не отрывая взгляда от ребёнка, в теле которого чувствовалась магия. Пока Гарри пытался выжить и не умереть от стычек с Волан-де-Мортом и его Пожирателями, у него не было возможности проверить информацию, которую ему внушали, и убедиться в её правдивости. Да и откуда же взяться этому стремлению и желанию, если ты постоянно борешься за свою и чужие жизни? Этот образ закрепился в его сознании, но сейчас он трещал по швам. Перед ним был обычный, магически одарённый ребёнок, который даже не подозревал, что его магия — это не «дьявольская странность», что её не нужно бояться и что он не один такой в этом мире. На мгновение Певерелл увидел в Томе Реддле себя. Того маленького и одинокого Гарри, который ещё не получил письмо из Хогвартса, который не знал о мире магии ничего. Того Гарри, которого Дурсли били его за малейшие проявления «странностей», лишали еды в наказание, а вместо имени у него была кличка «уродец». Того, кто боялся и стыдился себя. Того, кто боялся, что он один такой в целом мире. Ощущал ли Реддл себя непринятым? — Чёрт возьми, — произнёс он, делая очередной глубокий вдох, чтобы справиться с двойственными и противоречивыми чувствами. *** — {Просыпайся, шнурок, я привёл тебя к твоему хозяину} — прошептал Гарри. Из нагрудного кармана его рубашки показалась черная голова заспанной змейки. Он осторожно опустил малышку на траву, и она, благодарно шипя, поползла через опавшую листву, по направлению к нужному ей ребёнку. — {Хозяин-Хозяин-Хозяин, я вернуласc-cь} — живо и ярко шипела малышка гадюка. Было забавно и увлекательно видеть, как лицо ребёнка, прежде напряжённое, озарилось искренней радостью, когда он увидел свою змею. Он тут же прижал её к себе, нежно гладя по маленькому телу, а затем поцеловал в мордочку, выражая свою привязанность. Казалось, он забыл, что находится в общественном месте. К счастью, никто не обращал на него внимания. Увы, Гарри уже не мог слышать, о чём шипела змея, сидящая у Реддла на ладонях, потому что мальчик находился далеко. Но он видел, как лицо маленького мага вытянулось от удивления, а глаза расширились. Реддл начал крутить головой из стороны в сторону и довольно быстро поймал на себе взгляд зелёных глаз. Затем всё произошло слишком быстро: Реддл подхватил альбом и карандаши в руки, Нагини спрятал в карман штанов, вскочил с места и быстро зашагал к нему. Гарри был, мягко говоря, удивлён. Мальчик остановился у скамейки, где он сидел, и коротко кивнул в знак приветствия, не решаясь присесть и оставаясь стоять. Реддл смотрел на него с удивлением, настороженностью, благодарностью и нескрываемым интересом — по крайней мере, так показалось Гарри. — Это ведь вы помогли Нагайне вернуться? — спросил Том напряженно, прерывая затянувшееся молчание. — Верно, — откашлялся Гарри и кивнул. Маг постарался отогнать ступор, возникший от неожиданно активного поведения ребёнка. — Благодарю вас, сэр, как вы... — начал было Том, но запнулся, видимо формулируя вопрос. — Как вы нашли её и поняли, что она моя? И как узнали, где я нахожусь? — всё же спросил ребёнок, видимо, интерес пересилил. — Разве Наги не рассказала тебе? — спросил Гарри с улыбкой, видя, как мальчик хмурится. Значит, «разговоры со змеями» были его секретом, и он не желал выдавать это так просто. Недоверчивый какой. — Возможно, твой шнурок забыл сказать тебе, — начал Певерелл, — {но я тоже говорю-сс-с} — прошипел на перселтанге Гарри. — {Поэтому-с смог узнать у неё кто её хозяин и где живёт.} Сразу же Гарри заметил, как у ребёнка перехватило дыхание от его шипения, карие глаза с красными вкраплениями неотрывно смотрели на него, полные удивления, нескрываемого трепета и восхищения. От этого стало немного неловко. — Ты говоришь! — выпалил Реддл, не в силах сдержать эмоции. — Ты! То есть Вы..! Такая живая и детская реакция — теперь Гарри точно не мог назвать его «чистым злом», язык не поворачивался. Сейчас он видел ребёнка, который наконец встретил взрослого, способного разделить его «странность». Гарри мягко улыбнулся, искренне, и в его глазах появилась теплота, что вызвало недоумение юного мага. Секунда — и мальчик снова хмурился, явно обдумывая, что происходит, в его голове было масса вопросов. — Кто вы? — потребовал ответа Реддл. — Меня зовут Гарольд Джеймс Певерелл, но чаще я использую имя Гарольд Эванс, можно просто Гарри, — сказал зеленоглазый юноша — А ты Том Реддл, верно? Нагайна немного рассказала о тебе. Могу я называть тебя Томом? Почему-то Гарри хотелось продолжить разговор с ребёнком. Подсознательно он хотел дать Реддлу спокойствие и утешение, рассказать о волшебном мире и подарить надежду, которой у него самого не было в его возрасте. Была ли это жалость? Возможно. — Да, — кивнул ребёнок, всё ещё не удовлетворённый ответом на свой вопрос. — Почему у вас две фамилии? И почему вы тоже можете говорить со змеями? Гарри в задумчивости почесал затылок — привычка, выдававшая его волнение. — Я могу разговаривать со змеями, потому что это мой магический дар. Я волшебник, и ты, кстати, тоже, — объяснил Гарри, не считая нужным скрывать этот факт от своего собеседника. Удивительно, но разговаривать с Реддлом было легко, без всякого напряжения, хотя поначалу Гарри думал, что оно будет. — А две фамилии у меня потому что мне так проще. Первая, настоящая, довольно известна в магическом мире, а я, честно говоря, избегаю внимания, поэтому использую вторую. — Обманщик! — воскликнул Реддл, теперь глядя на него как на сумасшедшего. — И ты говоришь мне это после того, как я продемонстрировал перед тобой перселтанг? — спросил Гарри, вскинув бровь и улыбнувшись настороженности мальчика. — Перселтанг? — переспросил мальчик, всё также хмуря брови. — Так в волшебном мире называют способность некоторых магов общаться со змеями, — объяснил Певерелл. Том долго молчал, но всё же сел на скамейку, с недоверием глядя на Гарри. — Ты замечал за собой какие-нибудь необычные способности или необычные случаи? Может быть, когда ты злился, грустил, радовался или испытывал другие сильные эмоции, происходили какие-то странные вещи? Например, предметы начинали двигаться или летать, что-то исчезало или взрывалось? Или, может быть, по твоему желанию чьи-то волосы меняли цвет? Или что-то в этом роде? — осторожно начал спрашивать Гарри, и тут же заметил, как глаза мальчика расширились и дрогнули. Значит, он был прав. Гарри не торопил его, давая время на осознание. – …и, волшебников много? – наконец спросил Реддл, после долгих минут размышлений и молчания. – Если сравнивать с маглами, то нас, конечно, меньше, но в целом достаточно. В Британии в каждом большом городе есть магические улицы, а в маленьких можно встретить магические магазины, хотя и не всегда. Существуют целые магические поселения, и, конечно же, школа Хогвартс, где обучается множество юных магов. – рассказывал Гарри, наблюдая, как глаза Тома расширяются и загораются в интересе с каждым словом. – В других странах также есть волшебники и всё вышеперечисленное, рассказывать о каждой долго, но в целом маги есть везде. – Кто такие маглы? Как можно попасть в места, где обитают маги? Есть ли такие места в Лондоне? А как попасть в Хогвартс? Почему я раньше не видел магов? Они прячутся? — Том засыпал Гарри вопросами, его глаза светились от любопытства и радости, ведь наконец-то он нашёл объяснение своим «странностям». Теперь он понимал, что с ним происходит. И он не дьявольское отродье, как его называли некоторые и дети и миссис Коул. Он просто волшебник! — Мне казалось, ты мне не веришь, — с улыбкой поддразнил его Гарри. Том тут же надулся, снова напоминая ёжика. — Не переживай, я всё расскажу. *** Гарри отвечал на все вопросы Тома, стараясь дать ему самые полные и исчерпывающие ответы. Иногда он думал, что не стоит отвечать на всё, о чем спрашивал мальчик, ведь некоторые вещи Том должен узнать сам. Но, видя его сияющие глаза, он не мог удержаться и продолжал отвечать. Ему не хотелось лишать ребёнка этого момента радости и счастья. Прошло несколько часов, прежде чем няня, которую Том с недовольством называл мисс Мартой, начала громко звать детей обратно в приют. Том растерялся: он переводил взгляд с других детей на Гарри, не желая уходить. Неосознанно схватив Гарри за рукав рубашки, он крепко сжал ткань, словно пытаясь продлить этот момент общения и придумать причину остаться с новым знакомым. До этого момента Том считал свою магию дьявольским даром, как ему внушали окружающие. Он умел перемещать предметы, не прикасаясь к ним, управлять животными без предварительной дрессировки и создавать неприятности для детей из приюта, которые его обижали. И вот, встретив такого же человека, как он сам, Гарольда, Том просто не мог отпустить его. Не мог уйти. Гарри рассказал ему о магии! Он сказал, что Том — волшебник! Он показал, что Том не одинок в этом мире. Гарри объяснил, что он не плохой, а просто маглы не понимают его силы и боятся. Том не хотел уходить, но и сказать ничего не мог. Том до боли закусил губу, впервые за долгое время ему хотелось расплакаться и устроить истерику. Гарри наблюдал, как эмоции Тома менялись с невероятной скоростью, как погода. Ему искренне хотелось утешить маленького мага. В этот момент Гарри сам не понимал, зачем и почему, откуда взялось это желание. — Том, посмотри на меня, — попросил он. Мальчик нахмурился, ещё сильнее держа Гарри за рукав рубашки. — Я приду послезавтра в приют, — сказал Гарри, неожиданно для самого себя, мягко похлопывая по руке Тома. Том поднял лицо надув щеки и сжав губы. Он был расстроен, что они провели так мало времени вместе и он узнал так мало... Мальчик уже осознал, что живёт в вакууме, и ему хотелось узнать больше о волшебниках и магии. И конечно, о Гарри. — Я приду послезавтра, и мы сможем ещё поговорить, я отвечу на все твои вопросы. Обещаю, — сказал Певерелл. — Врёшь! — тут же ответил Том, испугавшись, что волшебник говорит это, просто чтобы успокоить его и заставить уйти. — Я обещаю, что приду, Том, — повторил он мягко. Певерелл вздохнул, видя, что маленький маг не верит ему. Гарри задумался на минуту, а затем отогнул ворот своей рубашки и снял кулон с маленькими песочными часами — портключом. — Это очень ценная вещь, Том. Я отдаю её тебе на время. Послезавтра я обязательно вернусь за ней, чтобы забрать, тогда мы сможем поговорить. Веришь? Мальчик сразу схватил красивый кулон, в котором золотой песок, словно по волшебству, перетекал снизу вверх. От него исходила магия, тёплая, как у Гарольда. Он неуверенно кивнул, глядя в добрые зелёные глаза, которые казались магически потусторонними из-за своего насыщенного цвета. — Ты пообещал! — повторил Том, надев кулон на шею и спрятав его под кофтой. Гарри улыбнулся ему и, не удержавшись, потрепал мальчика по тёмным волосам, отчего тот на секунду застыл в ступоре. Затем схватил свой альбом и карандаши и побежал к остальным детям, ещё раз одними губами сказав «Это обещание!».