
Автор оригинала
nevertheless1316
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/43027929?view_full_work=true
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Гарри начал видеть странные сны летом перед пятым годом в Хогвартсе. Он быстро понял, что это не единственное странное, что с ним случится. И все это вращается вокруг него и Волдеморта, а также событий..., которые произошли чуть более 500 лет назад.
Часть 3
08 декабря 2024, 09:35
Волондеморт проснулся и буквально застонал, снова попав в сон Поттера, и на этот раз он действительно почувствовал боль, как от пощечины.
«Прекрати видеть сны, Поттер», — сказал Волондеморт на парселтанге.
«Я не думаю, что он знает, что делает... что ему вообще снится?»
Волондеморт оглянулся и увидел, как Нагайна забирается на кровать.
«Спаривание...Поттер мечтает о спаривании», — ответил Волондеморт.
«Просто пошли ему письмо или попросите мастера зелий сделать это», — сказала Нагайна.
«Если это будет продолжаться, то, возможно, так и сделаю» , — ответил Волондеморт.
Когда Гарри проснулся, его нижнее белье было липким, его пальцы были немного влажными и липкими, а его задница болела, Гарри застонал и встал с кровати. Гарри посмотрел на свою руку, чтобы понять, почему она была мокрой и липкой, и он увидел слюну и немного засохшей спермы на своих пальцах. Гарри экспериментально слизнул ее и решил, что ему не нравится вкус или, по крайней мере, его вкус. Следующее, что сделал Гарри, это снял одежду и застонал от того, сколько спермы было в его нижнем белье после оргазма, затем он посмотрел в зеркало, чтобы понять, почему у него болит задница, и увидел, что она была красной, как будто ее много раз шлепали.
«Неужели я как-то сделал это с собой?» — прошептал Гарри.
Вместо того, чтобы слишком много думать об этом, Гарри решил принять душ, думая, что Волондеморту нужно держать свои извращенные сны при себе. После того, как он умылся и оделся, Гарри спустился на кухню, и как только он увидел Сириуса и Ремуса, он прищурился, глядя на них. Пока он не вспомнил, что его возлюбленный из сна сказал не вести себя как ребенок, поэтому Гарри закрыл глаза на секунду, затем сел и позавтракал, но он так и не заговорил с ними.
«Фред, Джордж, Гермиона, Рон, Джинни займитесь своими делами и не ходите в библиотеку», — сказала Молли, когда все закончили есть, и пятеро подростков вышли из кухни.
«Гарри, дорогой, мне нужно поговорить с тобой», — сказала Молли, глядя на Гарри.
«О чем?» — спросил Гарри.
«В библиотеке», — ответила Молли.
Гарри от досады прикусил нижнюю губу, но кивнул.
«То, как Сириус и Ремус справились вчера, было не самым лучшим образом, поэтому я собираюсь поговорить с вами об этом сейчас, а они смогут посмотреть вместе с Артуром, прежде чем ему придется идти на работу», — сказала Молли.
«Хорошо», — ответил Гарри.
«Гарри, эти книги... ну, на некоторых из них тоже есть проклятия, и мы не знаем, какие именно, поэтому мы не хотим, чтобы ты трогал большинство из них. Что касается других, мы не хотим, чтобы они трогали эти книги, но ты же их знаешь, поэтому мы установили для них правила, согласно которым они могут смотреть только на определенные книги. Потом Гермиона пожаловалась, что ты выбираешь книги наугад и читаешь, и что несправедливо, что ты можешь читать всю библиотеку, пока они застряли на двух полках», — сказала Молли.
«Но меня собирались полностью выдворить из библиотеки», — ответил Гарри.
«Я знаю, что это была чрезмерная реакция с их стороны, но мы просто не хотим, чтобы кто-то из вас был проклят книгой, к которой вам не следовало прикасаться», — сказала Молли.
«Я не знаю, почему Гермиона жаловалась», — ответил Гарри.
«Знаешь, она любит читать все, что попадает ей в руки, и как только она узнала, что у тебя есть полный контроль над библиотекой, она расстроилась», — сказала Молли.
«Я не знал, что есть какие-то правила, я просто зашёл туда и выбрал книгу, и никто не пожаловался, поэтому после того, как я дочитал её, я взял ту, которую Сириус забрал у меня вчера», — ответил Гарри.
«Следуй за мной», — сказала Молли.
Гарри, пока остальные следовали за Молли в библиотеку, и она указала на переднюю и заднюю часть двух полок, Гарри посмотрел на нее в замешательстве.
«Это две полки, которые тебе разрешено читать... не говори Гермионе, потому что она может читать только то, что написано на передней части полок, так что технически ты получишь четыре полки, но я доверю тебе их, Гарри», — сказала Молли.
Гарри улыбнулся и кивнул головой.
«К сожалению, вчера ты все равно показал, что у тебя есть характер, поэтому ты не сможешь прочитать ни одного из них, пока не закончишь испытательный срок, но до тех пор ты можешь работать над своими летними заданиями и помогать мне на кухне», — сказала Молли.
«Хорошо», — ответил Гарри.
«И Гарри, пожалуйста, читай книги в гостиной или на кухне, у остальных такое же ограничение», — сказала Молли.
«Хорошо», — ответил Гарри.
«Молодец, теперь иди наверх и принеси пару своих заданий, а затем спускайся на кухню, я буду через минуту», — сказала Молли.
Гарри кивнул головой и вышел из комнаты, оставив довольную Молли Уизли, в то время как Сириус и Ремус смотрели на нее в шоке.
«Почему он не спорил с тобой?» — спросил Сириус.
«Я не стала ссориться сразу после того, как взяла с собой книгу», — ответила Молли.
«Не хочу прерывать, но мне пора на работу, молодец Гарри, передай Гарри, что в новой одежде он выглядит как настоящий джентльмен, ладно?» — спросил Артур.
«Ладно, хорошего дня», — сказала Молли, когда Артур вышел из комнаты, затем она посмотрела на Ремуса и Сириуса.
«Молли, я не хочу, чтобы Гарри читал эти книги», — сказал Сириус.
«Сириус, так или иначе, он в конечном итоге прочтет их, нравится тебе это или нет, и сейчас он рассматривает библиотеку только как библиотеку, а не как образ жизни», — ответила Молли.
«Да, сейчас, но что будет после того, как он прочитает эти книги?» — спросил Сириус.
«Этого не произойдет, если только вы не заставите его почувствовать, что это единственный путь в его жизни, если он прочтет эти книги», — ответила Молли.
«Это не будет концом света, если он прочтет несколько книг из этой библиотеки», — добавила Молли.
«Мы не хотим его потерять, Молли», — сказал Ремус.
«Вы сделаете это, если будете продолжать вести себя так, как вели себя раньше. То же самое касается Рона, Гермионы и Джинни. Если никто из вас не сможет принять тот факт, что он вырастает в самостоятельную личность, вы его потеряете», — ответила Молли.
Затем она вышла из библиотеки и спустилась на кухню, где увидела Гарри, работающего за столом над одним из двух заданий.
«Спасибо, дорогой, что выслушал меня. Кстати, Артур, прежде чем уйти, сказал, что ты выглядишь как настоящий джентльмен в своей новой одежде», — сказала Молли.
«Спасибо», — ответил Гарри.
Гарри вернулся к работе над своим эссе по трансфигурации, пока Молли готовила, хотя время от времени он поглядывал на нее, размышляя, стоит ли ему рассказать ей об этом.
«Миссис Уизли, могу ли я рассказать вам кое-что... более личное, чем это, хотя нам не придется покидать кухню?» — спросил Гарри.
Молли нахмурилась и, прежде чем сесть, поставила завесу тайны.
«Что случилось, Гарри?» — спросила Молли.
«Я вам очень доверяю, и ты была очень добра ко мне во всем, так что... и поскольку ты важный человек в моей жизни, я подумал, что стоит сообщить вам, что я... гей», — ответил Гарри.
«Я знаю», — сказала Молли.
«Как?» — спросил Гарри.
«Потому что у меня три сына-гея, и у нас был точно такой же разговор, как сейчас, двое из них здесь, и они не Рон», — ответила Молли.
«У меня было такое чувство, что они... Я полагаю, вас не смущает, что я гей?» — спросил Гарри.
«Нет, я не... ты рассказал кому-нибудь еще?» — спросила Молли.
«Профессор Снейп знает это случайно. Я увидел переулок в Косом, которого никогда раньше не видел, и спросил его об этом. Похоже, его тоже не волновало, что я гей», — ответил Гарри.
«Хорошо, если тебе нужно с кем-то поговорить, ты можешь поговорить с Фредом и Джорджем, и если хочешь, я уверена, Чарли тоже не будет против поговорить с тобой», — сказала Молли.
«Хорошо», — ответил Гарри.
«Могу ли я спросить тебя кое о чем, Гарри?» — спросила Молли.
«Конечно», — ответил Гарри.
«Какая вторая сердцевина у твоей палочки, и, пожалуйста, не ври?» — спросила Молли.
Гарри несколько минут удивленно смотрел на нее, а затем вздохнул.
«Это перо темного феникса», — ответил Гарри.
«Ты действительно могущественный волшебник, какое ядро ты подобрал первым?» — спросила Молли.
«Перо», — ответил Гарри.
«Ладно, мне просто было любопытно... У Фреда и Джорджа есть подозрения, что ты что-то скрываешь, но они не будут возражать, они даже могут попытаться усыновить тебя, если ты им расскажешь», — сказала Молли.
Гарри усмехнулся и кивнул головой.
«Хорошо», — ответил Гарри.
«Есть ли что-то еще, о чем тебе нужно поговорить, дорогой?» — спросила Молли.
«Нет», — ответил Гарри.
Молли сняла палату уединения, затем вернулась к готовке, которая в итоге превратилась в сладости для Гарри, чтобы перекусить. Позже во время ужина Гарри попытался поговорить с Сириусом и Ремусом, но разговоры были короткими, после ужина он пошел спать и надеялся, что ему не приснится сон. Накануне суда над Гарри Кричер рассказал всем о резкой смене времени и места суда, что всех шокировало, но они согласились. Теперь Гарри ворочался в постели, беспокоясь о следующем, но в конце концов заснул.
«Профессор, мне действительно нужно выступать в роли студенческого консультанта, ведь мне будет там очень неуютно?» — спросил Гарри.
«Да, львенок, почему же ты теперь будешь чувствовать себя неловко?» — спросил мужчина.
«Куча студентов из разных слоев общества, смотрящих на меня сверху вниз, пока я читаю речь о том, что следует добавить в учебную программу Хогвартса, немного нервирует. «Мало того, мне ещё приходится убеждать других профессоров, если мои идеи вообще им нравятся», — ответил Гарри.
«Маленький лев, все будет в порядке, просто веди себя как слизеринец и притворяйся, что ты хозяин комнаты, и неважно, кто они и кем они являются, они должны тебя слушать, потому что эта комната твоя, и все, что ты скажешь, будет сделано», — сказал мужчина.
«Хорошо», — ответил Гарри.
«Будь храбрым и хитрым, мой маленький львенок, это поможет тебе завоевать их расположение, не давай им возможности перешагнуть через тебя. Сначала используй слова, а если нужно доказать свою точку зрения, используй заклинания», — сказал мужчина.
«Я сделаю это», — ответил Гарри.
«А когда ты победишь, я дам тебе хорошую награду», — сказал мужчина.
«Тогда мне лучше постараться победить», — ответил Гарри, ухмыляясь.
«Да, спокойной ночи, львенок, не могу дождаться новой учебной программы», — сказал мужчина.
Волондеморт проснулся, тут же оделся и отправился в столовую Малфоев, где должны были находиться трое Малфоев. Когда он пришел туда, все трое немедленно поклонились, что заставило его внутренне ухмыльнуться.
«Встаньте, Люциус, Нарцисса, Драко», — сказал Волондеморт, и все трое встали.
«Люциус, ты будешь присутствовать на суде над Поттером, я прав?» — спросил Волондеморт.
«Да, мой господин», — ответил Люциус.
«Я хочу, чтобы ты взял своего сына с собой. Думаю, ему будет полезно увидеть, как Поттер отреагирует на его ситуацию, учитывая ужасные обстоятельства, в которых он находится», — сказал Волондеморт.
«Конечно, мой господин», — ответил Люциус.
Волондеморт вышел из столовой, направился в кабинет Люциуса и сел на стул за столом.
Проснувшись, Гарри был на грани нервного срыва, но он сделал несколько глубоких вдохов и позвал Кричера, который тут же появился в комнате.
«Как думаешь, ты сможешь помочь мне выбрать наряд для этого испытания?» — спросил Гарри.
Вместо того, чтобы что-то сказать, Кричер достал наряд и положил его на кровать, прежде чем уйти. Гарри приготовился к дню и спустился вниз, когда он прошел мимо портрета Вальбурги, занавески открылись.
«Разве ты не выглядишь красиво?» — сказала Вальбурга.
«Спасибо», — ответил Гарри.
«Выглядишь так, будто у тебя есть власть, теперь покажи им, что она у тебя есть», — сказала Вальбурга.
«Я планирую это», — ответил Гарри.
«Хорошо», — сказала Вальбурга.
Занавес закрылся, и Гарри направился на кухню. Когда все его увидели, они были шокированы, хотя Сириус, Ремус и Рон выглядели рассерженными.
«Ты похож на Малфоя», — прокомментировал Рон.
«Тише, Рон, ему нужно произвести хорошее впечатление», — сказала Молли.
«Или он мог бы просто купить свою невиновность», — ответил Рон.
«Я не собираюсь этого делать», — сказал Гарри.
«Садитесь и ешьте, вам с Артуром скоро придется уходить», — сказала Молли.
Гарри сел и позавтракал, пока Сириус, Ремус и Рон пялились на него, хотя Гермионе и Джинни было не лучше. После того, как он и Артур поели, все пошли в гостиную, и Молли, Фред и Джордж обняли его.
«Удачи», — сказала Молли.
«Да, не отчисляйся, у нас такое чувство, что это будет интересный учебный год», — сказал Джордж.
«И без тебя все было бы совсем не так», — сказал Фред.
«Ну, прежде чем вы двое заставите меня покраснеть, отпустите меня, чтобы я мог уйти», — ответил Гарри.
Фред и Джордж отпустили Гарри, чтобы Гарри и Артур могли пойти в Министерство, как только они были там, охранник проверил их палочки, прежде чем впустить их, когда они официально вошли в Министерство, Артур повел Гарри к лифту. В котором как раз находились Люциус Малфой и Драко Малфой, и хотя они не показывали этого, Гарри знал, что они были удивлены, увидев его.
«Что с тобой случилось, Поттер?» — спросил Драко.
«Я только что купил новую одежду и подлечил глаза», — сказал Гарри.
«Я это вижу, но почему?» — спросил Драко.
«Потому что я могу чего-то хотеть», — ответил Гарри, затем посмотрел на Люциуса.
«Я знаю, что вы будете на моем суде, но почему там будет ваш сын?» — спросил Гарри.
«Это не твое дело», — сказал Люциус.
«Я почти уверен, что это так, поскольку это мой суд», — ответил Гарри.
«Я здесь, чтобы увидеть, как тебя исключат», — сказал Драко.
«Посмотрим», — ответил Гарри.
Все четверо вышли из лифта и пошли по темному зловещему коридору. В конце коридора была дверь, но Гарри проигнорировал ее, и все четверо остановились перед дверью, которая была ближе к лифту.
«Увидимся внутри, мистер Поттер», — сказал Люциус.
Затем Люциус повел Драко в комнату, но прежде чем Гарри успел последовать за ними, мистер Уизли остановил его.
«Удачи, Гарри», — сказал Артур.
«Спасибо», — ответил Гарри.
Гарри вошел в зал суда и увидел Тонкс и Кингсли, ожидавших его.
«Гарри, нам нужно забрать твою палочку», — сказала Тонкс.
Гарри передал свою палочку Тонкс, а Кингсли подвел его к стулу в центре комнаты и заставил сесть, хотя он не надел на него кандалы, которые были прикованы к стулу. Гарри оглядел комнату и увидел, что она полна людей, он узнал только Малфоев, Перси, Тонкс, Кингсли и министра, единственным человеком, который больше всего смутил Гарри, была женщина, полностью одетая в розовое, она торчала как больной палец.
«Я удивлен, что вы прибыли вовремя, мистер Поттер», — сказал Фадж.
«Почему ты удивлен?» — спросил Гарри.
«Это неважно, этот суд начинается сейчас», — сказал Фадж, и все затихли после этого объявления.
«Ты использовал несовершеннолетнюю магию перед магглом?» — спросил Фадж.
«Да, но-»
«Мистер Поттер, вы виновны в применении магии несовершеннолетними, вы будете исключены...»
«Министр Фадж, это судебный процесс, отнеситесь к нему как к судебному разбирательству, не бросайтесь фразами только потому, что вы министр», — прервал его Гарри.
Все в шоке посмотрели на него, но Гарри лишь немного выпрямился на своем месте и решил, что раз уж он зашел так далеко, то стоит послушать своего возлюбленного из снов, но вместо студентов ему предстоит выступить против всего Визенгамота.
«Мистер Поттер, я министр, вы не можете так со мной разговаривать», — сказал Фадж.
«Поскольку мы выбираем путь титула, ты чуть не исключил последнего Поттера и Мальчика-Который-Выжил, теперь ты будешь слушать меня, поскольку мы все знаем, что ты думаешь», — ответил Гарри.
Гарри подождал несколько секунд, ожидая, что кто-нибудь заговорит, но либо люди были слишком потрясены, чтобы говорить, либо они действительно его слушали.
«Я колдовал перед магглом, но этот маггл был моим кузеном, который знал о магии всю свою жизнь. А почему я колдовал перед ним, так это потому, что была чрезвычайная ситуация, и мне пришлось ее использовать, это не противозаконно», — сказал Гарри.
«Вот здесь вы и задаете свой вопрос, министр», — сказал Гарри, когда мужчина ничего не ответил.
«Какая чрезвычайная ситуация может понадобиться четырнадцатилетнему ребёнку, чтобы прибегнуть к магии?» — спросил Фадж.
«Там, где живут тетя и дядя, бродила парочка дементоров и...»
«Ты лжешь, Министерство контролирует дементоров», — прервала Гарри дама в розовом.
«Я ни в чем не обвинял Министерство, теперь замолчи», — сказал Гарри.
Розовая жаба несколько раз усмехнулась, но Гарри проигнорировал ее.
«Как я уже говорил, там, где живут мои тетя и дядя, бродит пара дементоров, и мы с кузеном случайно на них наткнулись, поэтому, прежде чем они нас поцеловали, я использовал своего патронуса», — сказал Гарри.
«Ты лжешь, четырнадцатилетний ребенок не может вызвать патронуса», — сказала розовая жаба.
Гарри посмотрел на Фаджа и приподнял бровь.
«Ладно, если нужно, я покажу тебе своего патронуса», — сказал Гарри.
«Мистер Поттер, как вы сказали министру Фаджу, это испытание, отнеситесь к нему соответственно, человек в этом кресле не может использовать магию», — сказала женщина, немного похожая на Сьюзан Боунс.
«Не должно быть даже суда, который включал бы весь Визенгамот, прежде чем вы упомянули об этом, да, я помню первые два предупреждения. Но первое предупреждение было о том, что я даже не использовал магию, а домовой эльф с ошибочной идеей, что он пытается спасти меня. Второе предупреждение было о том, что у меня был небольшой случай случайного волшебства, который Министр простил, так что это мое первое настоящее правонарушение, которое должно быть предупреждением», — спокойно ответил Гарри.
«Этот суд — пустая трата времени для всех, я использовал магию перед магглом, который уже знал магию, и я использовал эту магию в ужасных обстоятельствах, что не противозаконно. Теперь, министр, чтобы завершить этот вздор, давайте покажем, что этот четырнадцатилетний мальчишка может вызывать патронуса», — сказал Гарри, снова сохраняя спокойствие, но пристально глядя на Фаджа, который съежился.
«Хорошо, отдайте ему его палочку, но, мистер Поттер, если вы не можете вызвать патронуса, ваше время в Хогвартсе окончено», — сказал Фадж.
«Я не сделал ничего плохого, я все равно пойду в Хогвартс, это просто для развлечения», — ответил Гарри, прищурив глаза, отчего мужчина съёжился еще больше.
Тонкс подошла к Гарри и протянула ему палочку, Гарри подумал о последнем счастливом воспоминании, которое помогло ему вызвать своего патронуса в последний раз, когда он использовал его, но воспоминание было заменено воспоминанием о записи в дневнике Тома Риддла и понял, что оно написало ответ. Гарри нахмурился, но решил, что подумает об изменении памяти позже, когда за ним не будет наблюдать весь Визенгамот.
«Экспекто Патронум». - сказал Гарри.
Заклинание сработало, и змея-патронус скользнула вокруг Гарри, высматривая своего врага. Когда она его не нашла, змея посмотрела на Гарри.
«Где мой враг?» — спросила змея.
«Не здесь, я просто демонстрирую твою красоту», — ответил Гарри.
«Хорошо, позови меня, когда я тебе понадоблюсь», — сказала змея.
Заклинание закончилось, и Гарри огляделся вокруг и с удовольствием заметил, что все выглядели либо смущенными, либо слегка напуганными.
«Итак, министр, виновен или не виновен?» — спросил Гарри.
«Ты невиновен», — сказал Фадж, и Гарри понял, что он с трудом выдавливает слова из себя.
Когда Гарри встал, чтобы уйти, в комнату вошел Дамблдор.
«Альбус, что ты здесь делаешь?» — спросил Фадж.
«Я здесь на суде над мистером Поттером», — ответил Дамблдор.
«Директор, мой суд только что закончился, и теперь я ухожу», — сказал Гарри, не глядя мужчине в глаза, у него было чувство, что он не должен этого делать.
«Но как ты защищался?» — спросил Дамблдор.
«Я только что сказал правду, теперь я ценю поддержку, но мне лучше уйти, увидимся в сентябре», — ответил Гарри.
Гарри вышел из зала суда и подошел к мистеру Уизли, который разговаривал с мисс Фигг.
«Мистер Уизли, суд окончен, нам пора возвращаться, как вы думаете?» — спросил Гарри.
«Конечно, каков был вердикт, Гарри?» — спросил Артур, когда они вдвоем шли к лифту.
«Думаю, близнецы осуществят свое желание и заставят меня учиться в Хогвартсе, пока они там», — сказал Гарри.
Артур усмехнулся и кивнул головой, после чего они вышли из Министерства. Когда они вернулись на площадь Гриммо, все ждали в гостиной, но вскочили на ноги, увидев Гарри и Артура.
«Ну и каков был вердикт?» — спросила Молли.
«Я невиновен», — ответил Гарри.
«Слава Мерлину, ладно, иди наверх и переоденься, а Гарри, завтра ты снова сможешь начать читать книги в библиотеке», — сказала Молли.
«Спасибо, миссис Уизли», — ответил Гарри.
Гарри поднялся наверх и, оставшись один, начал снимать одежду и переодеваться, одновременно с этим он начал сходить с ума от того, как он захватил контроль над комнатой и, скорее всего, над всей системой голосования.
«И я сделал это из-за сна, но это сработало... и я чувствую, что на самом деле что-то контролирую», — прошептал Гарри.
Пока Волондеморт просматривал какие-то документы, появился домовой эльф и сообщил ему, что Люциус и Драко вернулись.
«Приведите их сюда», — приказал Волондеморт.
Когда Волондеморт услышал стук в дверь, он, скорее всего, сказал Люциусу и Драко войти. Когда они вошли, они выглядели немного потрясенными, но это не могло быть из-за него, поскольку он ничего не сделал.
«Люциус, что произошло на суде, что заставило вас обоих так выглядеть?» — спросил Волондеморт.
«Поттер, он сильно изменился», — ответил Люциус.
Пока Люциус говорил, Волондеморт просматривал воспоминания мужчины, а затем воспоминания его сына о произошедшем.
«Теперь можешь идти», — сказал Волондеморт.
Люциус и Драко поклонились, прежде чем выйти из кабинета, хотя им пришлось пропустить Нагайну, прежде чем они смогли уйти, и если бы у него не хватило самообладания, он бы хихикнул, как они трясутся от того, что она так близко к ним. Когда дверь закрылась и в кабинете остались только он и Нагайна, он действительно тихо рассмеялся.
«Итак, ты решил послушать возлюбленного во сне, и это сработало, ты завладел комнатой и заставил всех съёжиться. Мне очень любопытно узнать о твоем патронусе, змея немного похожа на Нагайну», — прошептал Волондеморт.
Волондеморт продолжал думать над тем, что он сказал, и ему не потребовалось много времени, чтобы придумать ответ, а когда он это сделал, он рассмеялся.
«Что смешного?» — спросила Нагайна.
«Я понял, с кем Поттер спаривается во сне», — ответил Волан-де-Морт.
«С кем он спаривается?» — спросила Нагини.
«Я, Поттер спаривается со мной», — ответил Волондеморт
«Тогда тебе лучше заполучить его, пока он еще заинтересован», — сказала Нагайна, прежде чем свернуться калачиком у камина, чтобы согреться.
«Теперь, когда я знаю, что это я тебе снюсь, продолжай присылать мне эти сны, я так много узнал о твоем интересе, что мне интересно, есть ли у тебя еще что-нибудь», — прошептал Волондеморт.
Как только Гарри лег в постель, он лег на живот и почти сразу уснул.
Гарри был полностью голым на трансфигурированной кровати в классе со своим любовником, который был над ним. Мужчина также был полностью голым, и хотя черты его лица были размыты, все остальное было размыто, поэтому он мог чувствовать и видеть, насколько большим был его любовник.
«Ты сегодня хорошо постарался, львенок, и поскольку ты все еще чувствуешь, что контролируешь ситуацию, ты можешь попросить меня сделать одну вещь, которую я обычно не делаю», — сказал мужчина.
«Я хочу заняться сексом, лёжа на боку, мы никогда раньше так не делали», — ответил Гарри.
«Маленький лев, я сделаю это, если ты только попросишь», — сказал мужчина.
«Но на столе или на полу это будет немного неудобно», — ответил Гарри.
«Милый, ты знаешь, почему я не разрешаю нам идти ко мне в постель?» — спросил мужчина.
«Возможно, так и есть, но просветите меня, профессор», — сказал Гарри.
«У портретов тоже есть уши и глаза, им было бы легко это уловить и сказать кому-нибудь: «Я и так слишком много отрабатываю у тебя». Никто не был бы слишком рад, если бы нас поймали, вы знаете, что бы случилось, если бы нас поймали», — ответил мужчина.
«Я знаю, профессор», — сказал Гарри.
«Но, полагаю, мне нужно хотя бы испытывать острые ощущения, чтобы даже подумать об этом», — сказал мужчина.
«А я-то думал, что это потому, что я тебе нравлюсь», — ответил Гарри, надувшись.
Мужчина усмехнулся, затем наклонился и поцеловал Гарри.
«Однажды я скажу это, львенок», — сказал человек.
Гарри поцеловал своего возлюбленного, пока мужчина умудрялся перевернуть их на бок, не прерывая поцелуя. Когда поцелуй закончился, мужчина протянул Гарри подушку.
«Нажми на это», — сказал мужчина.
Мужчина снова поцеловал Гарри, и Гарри начал целовать его в ответ, в конце концов любовник Гарри углубил поцелуй и открыл рот Гарри языком, что Гарри и позволил. В то же время Гарри почувствовал, как его любовник раздвинул ягодицы, а затем втолкнул в него весь свой член, Гарри закричал в рот своего любовника, из-за чего крик больше походил на громкий стон. Двое продолжали целоваться, пока мужчина очень медленно толкал бедрами, когда Гарри застонал от удовольствия и начал встречать толчки своего любовника, мужчина перестал целовать его.
«Молодец, львенок, все равно постарайся вести себя тихо», — прошептал мужчина.
«Профессор», — простонал Гарри.
Мужчина притянул Гарри ближе и медленно двигал бедрами, но когда всхлипы Гарри и повторения профессора стали более частыми, Гарри сжал подушку, уткнувшись лицом в подушку, и начал дрочить. Мужчина двигал бедрами немного быстрее, и Гарри не потребовалось много времени, чтобы кончить, затем после нескольких более сильных толчков любовник Гарри тоже кончил.
«Профессор, вы никогда не кончали в меня», — сказал Гарри в замешательстве.
«И это единственное, что ты получишь от меня, я даже помогу тебе убраться позже, теперь у нас есть время для еще одного раунда, как ты думаешь, ты готов к этому?» — спросил мужчина.
Гарри кивнул и поцеловал своего возлюбленного, возлюбленный начал двигать бедрами, и вскоре они оба снова возбудились.