Найти своё место

Shingeki no Kyojin
Гет
В процессе
NC-17
Найти своё место
автор
Описание
Фэй Йегер, младшая дочь Дины Фриц и Гриши Йегера, отправлена в Парадиз на тайную миссию в семнадцать лет. Её задача — выведать секреты врага для Марли. Но столкнувшись с Леви Аккерманом и правдой о людях острова, Фэй начинает сомневаться: преданность семье или выбор собственного пути?
Содержание Вперед

Часть 9. Мгновения между делом.

      848 год. Парадиз.       Комната была пуста, но это ощущение пустоты было каким-то особенным. Фэй сидела на кровати, уставившись в пространство перед собой. Внешне она казалась спокойной, но её мысли все равно были далеко, как и каждый день. Она слышала только собственные шаги, когда вставала. Тишина в комнате казалась непривычной, особенно после всех этих экспедиций и многочисленных утренних сборов, которые она пережила с другими солдатами.       Ранее в комнате было четверо. Всё было иначе. Но с каждым уходом всё становилось пустее. Две её соседки по комнате ушли с предыдущими экспедициями за стенами. Стало ясно, что они больше не вернутся. Титаны забрали их, и теперь их кровати стояли как немые свидетели того, что происходит за стенами. Фэй не слишком близко знала их. Они были просто соседками. Но теперь, когда комната оставалась только её, это одиночество казалось почти осязаемым.       В этот день всё было иначе. Командующий Эрвин и остальные старшие по званию уехали в столицу с отчётом о двух пойманных титанах. Они уехали, оставив штаб в тишине и каком-то застое. Ханджи, как всегда, была полна идей и энергии, но в этот раз она забрала с собой Моблита.       Раньше с Ханджи всегда была Фэй, но сейчас, Фэй почувствовала странную легкость, будто её плечи ненадолго освободились от тяжести. Может быть, ей это даже нравилось. Меньше работы, меньше ответственности. Она не любила признавать, но по-настоящему уставала. В постоянных исследованиях, в тренировка и подготовке к экспедициям она почти не успевала чувствовать себя живой.              Но сейчас, когда Ханджи и Моблит уехали, Фэй решила использовать этот момент, чтобы немного отвлечься от мыслей о Либерио. — Я же не могу сидеть сложа руки, — прошептала она себе под нос, накидывая пиджак и собираясь покинуть свою комнату.       Она направилась в кабинет командира, который стоял совсем рядом. Это был её шанс немного навести порядок, а заодно и очистить голову от всего происходящего. Несмотря на то что комната была официальной и чистой, на ней всегда оставались следы утомительных исследований и встреч. Здесь всегда было много бумаг, документов, разных записок и схем. Она привыкла к беспорядку, но в какой-то момент это стало подавлять её.       Фэй вошла в кабинет Ханджи и осмотрела обстановку. Это было знакомое пространство: стол с кипой документов, карты на стенах, стратегические планы. Фэй осторожно перебиравала бумаги в кабинете Ханджи, усердно приводя в порядок записи с последней экспедиции. Каждый листок был важен, а в куче документов она могла бы затеряться надолго, так что уборка стала вполне логичным шагом. Она вытирала пыль с полок и стола, наводила порядок в книгах и заметках. Чистота в этом кабинете была почти мифом, а сама атмосфера — смесью беспорядка и научного хаоса.       Когда Фэй дошла до маленького железного шкафа в углу, она задумалась: «Наверное, его можно было бы убрать в другой угол. Все равно почти не пользуются». Шкаф выглядел старым и заброшенным, но довольно тяжелым. Она попыталась его сдвинуть, приложив немалые усилия, но шкаф даже не шелохнулся.       Фэй не сдалась, поэтому попробовала еще раз — сдвигала его влево, вправо, толкала. Он не поддавался. Легкие потоки пота выступили на лбу, но она не останавливалась. Напряглась, подперла шкаф плечом и, не придумав другого способа, пнула его ногой.       В этот момент раздался громкий стук, словно все железяки внутри шкафа одновременно решили протестовать. Фэй замерла, но было уже поздно — послышались шаги, и вот в дверях появился капитан Леви. Он стоял с каменным выражением лица, его взгляд был пронизывающим, а присутствие — почти ощутимым. Он молча наблюдал за ней, скрестив руки на груди.       Фэй ощутила, как все ее нервы напряглись. Она задергалась и, пытаясь объяснить свою неловкость, затараторила: — К-капитан, я… я просто решила немного убраться, а этот шкаф… он такой тяжелый, я не думала, что он… — Фэй осеклась, поняв, что её объяснения звучат нелепо. — Я не специально, правда, просто… ну, я думала, что его можно подвинуть…       Леви молчал, но его взгляд был явно оценочным. Он изучал ее, словно решая, что стоит делать с этой ситуацией. Когда его глаза встретились с ее, он изогнул бровь, но сказал спокойно, с явным оттенком сарказма: — Ты… шкаф не можешь сдвинуть?       Фэй замерла, не зная, что ответить. Словно чувствуя, как неловкость накрывает её с головой, она попыталась снова оправдаться: — Я… я не так сильна, как кажется… Я… я просто не думала, что он настолько тяжёлый. Это… это больше не повторится.       Леви вздохнул, покачав головой, и в тот момент Фэй подумала, что ему, наверное, будет неприятно тратить время на такую ерунду. Но капитан не ушел. Вместо этого он спокойно подошел к шкафу и, не говоря ни слова, сильным движением сдвинул его на несколько шагов в сторону. Шкаф послушно поддался, и Фэй уставилась на Леви с удивлением. — Это… не так уж и сложно, — произнес он сухо, явно не оценивая всю значимость происходящего.       Фэй застыла, наблюдая за ним, с открытым ртом. Она чувствовала, как её лицо заливает краска стыда. В то же время она не могла не удивляться, как легко капитан справился с тем, что ей казалось невозможным. Леви оглянулся на нее, не сдержав небольшого ехидного замечания: — Ты легко убиваешь десятки титанов, а шкаф сдвигать не можешь. Это забавно.       Фэй почувствовала, как у нее пропал дар речи. Она снова попыталась улыбнуться, но вместо этого просто покачала головой. — Извините, капитан, я постараюсь быть сильнее в следующий раз.       Леви молча посмотрел на нее, а затем снова вернулся к шкафу, тщательно его вытирая, будто это было обычным делом. Он не сказал больше ни слова, но его действия говорили сами за себя. Фэй же почувствовала, как в ее груди растет странное ощущение благодарности и одновременно смущения.       После того как Леви с легкостью сдвинул шкаф, он остановился и огляделся вокруг кабинета. Пыль, куча разбросанных бумаг и всевозможные научные заметки, кажется, не вызвали у него удивления. Он чуть прищурил глаза и, не спеша, снял перчатки, взяв пару новых, что лежали на полке рядом. — Ханджи всегда была такой грязной барахольщицей, — пробормотал он себе под нос, скрестив руки на груди и оглядев заваленный стол.       Фэй немного сжалась от этой фразы, но решила не комментировать. В конце концов, Леви прав — кабинет Ханджи действительно был таким, что убирались здесь не каждый день.       Он посмотрел на Фэй, и как-то неожиданно предложил: — Раз уж ты начала, давай закончим вместе. Кто знает, когда Ханджи снова появится.       Фэй чуть опешила. Однако, как бы странно это ни звучало, она не возражала. Он надел перчатки, взял тряпку и без лишних слов приступил к вытиранию пыли с полок. Они продолжили убирать в тишине, только изредка слышались скрипы деревянных полок и шелест бумаги.       Процесс уборки шёл медленно, но, возможно, это было к лучшему. Леви был сосредоточен, и атмосфера тишины не мешала работе. Все вокруг выглядело каким-то странным, и Фэй, казалось, снова почувствовала себя неловко, как и раньше. Но всё-таки, она попыталась сделать так, чтобы атмосфера не была слишком напряженной. Вдруг Леви неожиданно прервал тишину. — Ты одна живешь в комнате? — его голос был мягким, но прямым, как всегда. — Две твои соседки погибли в последней экспедиции.       Фэй на мгновение застыла, ее руки замерли на полке. Но она не могла просто молчать, поэтому сдержала вздох и ответила, как могла. — Да, я одна, — тихо сказала она, убирая последнюю кучу бумаг с полки. — Но… — она сделала паузу, оглядывая пустую комнату, — я почти не знала их. Мы не особо общались, если честно. Не было времени на это. Мы все были заняты своими делами.       Леви, не подняв глаз, продолжил вытирать пыль, но его лицо не выражало особых эмоций. Он как будто просто констатировал факт, но в его тоне скользнуло что-то, что заставило Фэй почувствовать себя еще более одинокой. — Понимаю, — ответил он сухо, как если бы всё это уже было знакомо и не требовало дополнительного объяснения. — Смерть здесь неизбежна, но не всегда легко принимать.       Фэй кивнула, но не стала продолжать разговор. Время в экспедициях всегда заставляло их закрывать глаза на личные отношения. Она сама не чувствовала особой связи с соседками, хотя понимала, что это не делает ситуацию легче. На самом деле, быть слишком близким с кем-то в этой жизни было опасно. И все же, в глубине души она не могла не ощущать пустоты, которой оставались те, кто не вернулся.       Минуты тянулись, и уборка продолжалась в молчании, пока Леви, в конце концов, не произнес: — Если хочешь поговорить об этом, я могу выслушать. Но не думаю, что стоит вешать это на других, Фэй.       Она подняла взгляд и встретилась с его взглядом. Его тон был как всегда прямым, но в его словах сквозила лёгкая забота, что она не ожидала. Это была не та форма поддержки, к которой она привыкла, но в какой-то момент она поняла, что именно такого рода помощь она нуждается.       Фэй сдержала ещё один вздох, но кивнула, выражая благодарность, хотя слова она не произнесла. Ответ Леви был достаточно убедительным, чтобы понять, что в этот раз все было не так ужасно, как она себе представляла.       Они продолжили уборку, и время словно стало течь медленно, словно успокаивая их после тяжёлых разговоров и раздумий.       Фэй снова нарушила тишину, когда они продолжали убирать кабинет, аккуратно складывая бумаги и вытирая пыль с полок. Рабочая атмосфера была довольно напряженной, и они оба были поглощены процессом. Но внезапно она заговорила, нарушив молчание: — Мои соседки были на левом фланге во время последней экспедиции, — произнесла она, продолжая скручивать тряпку в руках. — У них не было цветных ракет для передачи информации о приближении титанов. Было бы здорово, если бы у нас были радиоприемники, чтобы передавать сообщения.       Леви, слава богу, в этот момент не держал в руках ничто более хрупкое, чем обычная тряпка, иначе он бы, возможно, испортил бы её своей реакцией. Он остановился и окинул Фэй взглядом, как будто только что услышал что-то непонятное. — Радиоприемники? — его голос был ровным, но в нем сквозило любопытство. Он, казалось, был заинтересован, но не в том смысле, как можно было бы ожидать. — Что это?       Фэй вдруг почувствовала, как ее голова наполнилась легким головокружением. Черт. В Парадиз не знают, что такое радио. Конечно же, они не могут знать, ведь все, что связано с технологиями и передовыми средствами связи, оставалось чем-то совершенно чуждым для их мира. А радиоприемники были элементом повседневной жизни, с которым она сталкивалась с детства.       Она почувствовала, как ее дыхание стало немного более прерывистым. Она не могла поверить, что сказала это вслух. Ей нужно было что-то сказать, чтобы поправить ситуацию. Но слова просто не шли. — Я… ну, я, наверное, хотела сказать что-то другое, — начала она поспешно, пытаясь замотать язык, — Ранди О. Мы так… называли девочку по соседству в детстве. Ты конечно ее не знаешь, и зачем мне говорить о ней вообще. У нее были кудрявые волосы, поэтому мы называли ее О?..       Фэй нервно замолчала, чувствуя, как все ее слова превращаются в кашу. Леви не двинулся, но взгляд его стал более проницательным. Он присмотрелся к ней внимательнее, как бы оценивая, что именно она пытается сказать.       Вдруг Леви не сдержал улыбки. Он смеялся тихо, но это был явно не смех насмешки, а скорее что-то между удивлением и развеселостью. — Ха, — произнес он с лёгким сарказмом в голосе. — Что, Фэй, ты что-то напутала? Я думал, ты не из тех, кто так запинается.       Фэй вжалась в стену и почувствовала, как краснеет до самых ушей. Она пыталась произнести что-то в ответ, но в голове ее царил полный хаос. Сколько раз она была на задании, сколько раз сталкивалась с титановыми угрозами, и тут она, простая женщина, накапала такой ляп. Молча, она продолжала искать в своем сознании хотя бы одно логичное оправдание для своей глупости. — Я… я не… — начала она снова, но тут Леви подал голос снова, тихо смеясь. — Стоп, — сказал он, почти увещевая её. — Не говори больше ничего, пока не скажешь еще какую-нибудь чепуху. Ты и так уже на грани.       Фэй зарылась в плечо и, по всему виду, была готова утонуть от стыда. Но на удивление, Леви не выказывал никакой агрессии. Наоборот, он казался даже немного развеселённым. — Забавно видеть тебя такой, — усмехнулся Леви.       Фэй едва сдержала вздох. Словно всё её самообладание выветрилось, и в груди возникло странное чувство тепла. Ей было стыдно, но одновременно и как-то легче. Леви был непреклонен в своей строгости, но никогда не знал границы, где его насмешка могла бы перерасти в оскорбление. — Ну… ладно, я постараюсь не говорить больше глупостей, — сказала она с легкой улыбкой, продолжая убирать бумаги, и пытаясь не смотреть на его насмешливое лицо.       Леви, слегка помолчав, закончил свое наблюдение: — Ты сама не заметила, как краснеешь. Не привыкла к таким моментам, да?       Фэй, чувствуя, как кровь приливает к щекам, покачала головой, стараясь сдержать смех. Этот разговор был совершенно не таким, как она ожидала, но теперь ей было легче. В какой-то момент стало понятно: Леви, хоть и строгий, но определенно не лишен своего рода харизмы. — Не могу сказать, что я привыкла, — тихо ответила она, сдерживая нервный смех. — Но постараюсь стать лучше в этом.       Леви снова хмыкнул, повернувшись к шкафу, и продолжил свою работу, однако в его глазах было что-то другое. Фэй ощутила, как напряжение отступает, и снова все вроде становилось на свои места.       Фэй немного надулась, когда Леви снова улыбнулся. Он обещал больше не смеяться над ней, но как-то не удержался. Она это заметила и не могла не почувствовать лёгкое раздражение. Он всегда был таким — строгим и холодным. А тут его насмешки доставали её. Но она старалась не показывать это, сосредоточившись на работе.       Тихо вздохнув, Фэй снова принялась вытирать пыль с самой верхней полки в кабинете Ханджи, пытаясь забыть о неудачных моментах. Леви стоял рядом, продолжая свою уборку. Когда она услышала, как он снова фыркнул, её терпение не выдержало. — Ты же обещали не смеяться, — резко обернулась она, чувствуя, как её лицо слегка покраснело от стыда.       Леви, не отрываясь от работы, спокойно ответил: — Я не смеялся.       Его взгляд оставался серьезным, но уголки губ чуть приподнялись, выдавший его. Фэй раздраженно фыркнула и вернулась к своей задаче, пытаясь не обращать внимания на его улыбку. Но тут её внимание привлекла слабая трещина, которая послышалась под её ногами. Лестница, на которой она стояла, слегка скрипнула, и Фэй резко сжала её ступни, чтобы проверить, не сломается ли она.       Как только она попыталась спуститься с верхней ступени, послышался треск, и одна из ступенек, кажется, не выдержала её веса. Фэй моментально почувствовала, как теряет равновесие. Она была готова упасть, но вдруг сильная рука перехватила её, удержав от падения.       Она замерла и подняла глаза. Леви стоял рядом, с твердой рукой на её талии, явно не ожидая увидеть её в таком положении. Он удерживал её так уверенно, что Фэй не успела ничего сказать. Её сердце бешено забилось, и она почувствовала, как его ладонь прочно поддерживает её.       Фэй взглянула в его глаза, и на несколько секунд все вокруг исчезло. В глазах капитана не было привычной хладнокровной дистанции. Он держал её так близко, и это ощущение было совершенно новым. Леви не отрывал взгляда от неё, и, несмотря на всю серьёзность ситуации, в его глазах Фэй заметила что-то… другое.       Её запах был первым, что ударило ему в нос. Это было странно и неожиданно — лёгкий, но сладковатый аромат её кожи. Леви знал, что она должна была быть вспотела, учитывая, как долго они убирались, но всё равно его это не смущало. Этот запах сводил его с ума, заставляя сердце биться быстрее, будто он в первый раз ощущал её настолько близко.       Он не мог не заметить, какие у неё красивые глаза — светлые и глубокие, как два озера, в которых можно утонуть. Он заметил, как её дыхание стало немного прерывистым, и как она смотрела на него с таким же удивлением, как и он на неё. Тишина между ними растягивалась, и они оба будто не могли оторвать взгляд.       Фэй была потрясена, всё это было настолько неожиданно. Она не могла придумать, что сказать, но чувствовала, как тянет её к Леви. Она была настолько поглощена моментом, что не могла понять, что происходит. Их лица находились в нескольких дюймах друг от друга, и воздух вокруг них будто стал тяжелым и насыщенным.       Леви немного наклонился, и Фэй почувствовала, как его дыхание касается её кожи. Он был так близко, что она могла почувствовать его тепло. Его губы, казалось, были всего на шаг от её собственных. Она почувствовала, как её сердце билось в унисон с его. Всё в мире исчезло, и остались только они.       Но в последний момент, когда Леви уже был так близко, что их губы едва не коснулись, Фэй медленно подняла руку, останавливая его. Её голос был тихим, но решительным: — Ханджи и остальные скоро прибудут.       Леви замер на месте, словно не ожидал её остановки. Он поднял глаза и посмотрел на неё, слегка приподняв бровь, как будто задавая себе вопрос, что же это было. Но Фэй почувствовала, как напряжение медленно рассеялось. Леви отступил на шаг, хотя всё в нём казалось напряженным, как натянутая струна. — Я понял, — сказал он, не сразу отводя взгляда. — Мы продолжаем уборку.       Фэй кивнула, всё ещё ощущая его присутствие рядом, как тень, которая не исчезала. Но, несмотря на всё происходящее, она знала, что между ними этот момент останется — мгновение, когда мир вокруг исчез, а их дыхание слилось в одно.       Леви снова продолжил убирать, но теперь, когда они снова находились в этом напряжённом молчании, всё в этом кабинете казалось другим.

***

      Вечером, когда команда вернулась в штаб, напряжение, которое царило на поле боя, наконец начало утихать. Ханджи вела за собой группу, уставшую, но полную важной информации, которую нужно было срочно обсудить. Как только они вошли в кабинет, Ханджи выдохнула и села за стол, скинув с себя несколько слоев усталости.       Она начала рассказывать о событиях в столице, о том, что обсуждалось на совещании с высокопоставленными чиновниками и о том, как все повернулось не так, как она ожидала. — И теперь в исследованиях титанов будут участвовать двое из военной полиции, — произнесла Ханджи, сверкнув глазами. — Это, конечно, полный бред. Не могу поверить, что они еще пытаются вмешиваться в нашу работу. Это меня раздражает.       Фэй, стоявшая у окна и задумавшаяся, слушала Ханджи, но ее мысли были далеки от текущей ситуации. Она всё время возвращалась к последнему инциденту, который случился несколько часов назад, когда она и Леви едва не поцеловались. Этот момент так быстро развивался, а потом так же быстро исчез, что она не успела даже понять, что это было. Но теперь, когда она об этом думала, её сердце всё равно билось быстрее, а щеки горели.       Когда Ханджи завершила свой рассказ, она обратила внимание на молчание в комнате, как будто Фэй была в своих мыслях. Ханджи взглядом окинула её, заметив, как Фэй краснеет и всё время смотрит куда-то вдаль, а её глаза теряли привычную сосредоточенность. — Фэй? — несколько раз позвала Ханджи, отчего Фэй вернулась в реальность и поспешно встряхнулась. — Ты меня слышала?       Фэй вскочила, словно её поймали на чем-то неосторожном, и с неловкостью отмахнулась: — Всё в порядке, Ханджи! Просто немного задумалась, не переживайте.       Ханджи скептически приподняла бровь, но не стала настаивать. — Хорошо, раз всё в порядке, — сказала она с улыбкой и подошла к столу. — Я хочу поблагодарить тебя за уборку в кабинете. Я знаю, что тебе не всегда нравится заниматься такими мелочами, но это действительно помогло. Ты молодец.       Фэй снова покраснела, но в этот раз она смогла улыбнуться, скрывая своё смущение. — Не за что, — ответила она. — Это не так уж сложно.       Ханджи заметила, что Фэй снова стала задумчивой, и как-то настороженно взглянула на неё. — Ты не скажешь мне, что с тобой? Ты явно что-то скрываешь.       Фэй, почувствовав, как сердце сжалось, постаралась сгладить ситуацию. — Всё в порядке, правда, — снова сказала она, размахивая руками, как всегда, когда старалась отвлечь внимание от чего-то личного. — Я просто немного устала. Не переживайте.       Но Ханджи не отводила взгляда, продолжая её изучать, видя, как Фэй пытается скрыть свои мысли. Однако, Ханджи знала её достаточно хорошо, чтобы понять, что это не просто усталость. Фэй как-то иначе смотрела, а её реакции стали… чуть более замкнутыми.       Ханджи мягко улыбнулась, решив оставить этот вопрос открытым. — Хорошо, если ты не хочешь говорить, это твоё право, — сказала она, снова усаживаясь за стол. — Но помни, что если ты когда-нибудь решишь рассказать, я тебя выслушаю.       Фэй кивнула, всё ещё немного смущённая. В кабинете повисла тишина, но теперь она была не такая тяжёлая. Ханджи занялась своими делами, а Фэй продолжала стоять у окна, всё ещё думая о том, что произошло между ней и Леви.       Этот момент с ним был чем-то новым и непонятным, но ей пришлось бы найти в себе силы разобраться с этим позже. А пока… всё, что ей оставалось, это скрыться за привычной маской спокойствия и сосредоточенности.

***

      Фэй вышла из кабинета Ханджи, чувствуя, как напряжение дня постепенно уходит. Она успела уже немного прийти в себя после того странного момента, когда они с Леви чуть не поцеловались. Её мысли путались, но она не могла не признать, что этот эпизод оставил след. Тем более, когда она вышла в коридор, её взгляд сразу наткнулся на знакомую фигуру командующего Эрвина, и рядом с ним — Леви.       Фэй поспешно поприветствовала их, стараясь не задерживаться у них на пути. Она сделала шаг в сторону, чтобы пропустить их в кабинет Ханджи. Но, как всегда, взгляд Леви был как камень — холодный, оценивающий, с той непробиваемой серьёзностью, которую она всегда в нём замечала. Фэй поспешила отвести взгляд, чувствуя, как её щеки заливает лёгкое смущение. Этого было достаточно, чтобы сердце забилось быстрее.       Эрвин, заметив её, кивнул в знак приветствия, а затем, не задерживаясь, вошёл в кабинет Ханджи. Леви же остался стоять в коридоре, как всегда в своём привычном молчании. Фэй почувствовала, как её нервы снова натянулись, когда его холодный взгляд не отрывался от неё. Она попыталась пройти мимо, но Леви, не двигаясь с места, вдруг сказал: — Нам нужно поговорить. Ты свободна?       Фэй застыла. Она не ожидала этого. По сути, ей не хотелось разговаривать, тем более сейчас, когда мысли всё ещё не утихли после того странного инцидента. Её инстинкты сразу же забили тревогу. Она пыталась быстро сообразить, что сказать, чтобы избежать разговора, и ляпнула первое, что пришло в голову: — Я… я еду в город.       Её голос прозвучал немного напряжённо, но она пыталась сохранить спокойствие. Конечно же, она не собиралась никуда ехать. Это была просто попытка сбежать от разговоров, от этой непредсказуемой ситуации. Леви, казалось, не обманулся. Он просто молча наблюдал за ней, как всегда, с холодной невозмутимостью. — Не против ли ты, если я пойду с тобой? — спросил он, не проявляя ни малейшего волнения в голосе, но в его тоне сквозила какая-то лёгкая настойчивость.       Фэй замерла. Она почувствовала, как её внутренние чувства резко столкнулись. На секунду ей показалось, что она влипла. Но, как ни странно, она не могла придумать, как избежать этой ситуации. Она явно не могла просто сказать, что не хочет его общества. И как бы она не пыталась избежать этого, мысли её уже начали работать в другом направлении. Чем хуже будет? Возможно, она сможет хотя бы немного разобраться в том, что произошло между ними раньше.       Она, наконец, сжала кулаки и, покраснев, быстро ответила: — Хорошо… если хочешь, можешь пойти со мной.       Леви кивнул, но его выражение лица не изменилось. Он как будто не заметил её смущения, продолжая смотреть на неё всё с тем же каменным выражением.       Фэй сделала шаг в сторону, готовая двигаться, но теперь её шаги стали более медленными. В её голове пронеслись мысли о том, что она не должна так реагировать, но в глубине души она уже начинала ощущать, как её собственные эмоции берут верх.

***

      Фэй сидела перед зеркалом, аккуратно проводя расческой по своим волосам, которые мягкими волнами спадали на плечи. Простая рубашка и узкие брюки лежали на ней так непритязательно, что только подчеркивали ее внутреннее беспокойство. Она выбрала этот наряд специально для поездки — без излишеств, чтобы было удобно управляться с лошадью. Но, несмотря на внешнюю простоту, мысли в ее голове были далеки от спокойствия.       Она остановилась, посмотрела на свое отражение и вздохнула. «Почему я ему соврала?» — думала она, нервно сжимая расческу. А теперь… Теперь он решил поехать с ней.       Ее щеки загорелись от внезапной догадки: что если он хочет поговорить о том, что произошло в кабинете Ханджи? Этот момент, когда их лица оказались так близко… Фэй отпрянула первой, но в тот короткий миг Фэй показалось, что он колебался. Или ей это только казалось? — Дура, дура, дура! — пробормотала она, ударяя себя по лбу ручкой расчески.       Она знала, что не стоит питать надежд. Леви всегда был холодным и сдержанным, даже с теми, кто знал его много лет. Простое проявление вежливости с его стороны Фэй могла неверно истолковать. Он, наверное, просто хотел быть профессионалом. Никакой романтики. Никаких чувств.       Но сердце отказывалось успокаиваться. «А если…» — пронеслось в голове, и она едва не задохнулась от этой дерзкой мысли. А если он действительно что-то чувствует? — Нет, глупости, — вслух одернула себя Фэй, вставая и стряхивая с колен невидимую пыль. Она должна сосредоточиться на деле, а не на своих глупых фантазиях.

***

      Она думала, что сможет спокойно выйти и добраться до конюшни, избежав лишних вопросов. Но, сделав всего пару шагов, она чуть не вскрикнула: прямо перед ней стояла Ханджи с широкой улыбкой на лице и блеском в глазах, явно задумавшая что-то очередное. — О, Фэй, добрый вечер! — весело произнесла Ханджи, скрестив руки на груди. — А куда это ты направляешься? — В город, — пробормотала Фэй, стараясь говорить спокойно и безразлично. — Отлично! Я как раз давно собиралась съездить. Пойду с тобой! — заявила Ханджи, хлопнув Фэй по плечу, как будто решение уже было принято.       Фэй замерла, растерянно пытаясь придумать оправдание, чтобы отказать. Ведь она не могла сказать, что уже договорилась ехать с Леви. Ее мысли лихорадочно метались, когда вдруг из-за спины Ханджи раздался знакомый голос. — Эй, четырехглазая, — холодно сказал Леви, подходя ближе. — Мы едем с Фэй вдвоем. Зачем нам лишняя головная боль вроде тебя?       Ханджи резко повернулась к нему, прищурив глаза, как будто пытаясь понять, не ослышалась ли. — Вдвоем? — протянула она с явным интересом, а затем ее лицо озарилось озорной улыбкой. — Подождите-ка… Это что, свидание?       Фэй моментально почувствовала, как ее щеки начали гореть. — Что за бред ты несешь? — отрезал Леви, глядя на Ханджи так, будто она только что предложила что-то совершенно абсурдное.       Но Ханджи не унималась. Она указала на Фэй, потом на Леви, затем снова на Фэй, словно пытаясь соединить их невидимой линией. — Знаете, а я всегда подозревала, что Леви может… ну, ты знаешь, — Ханджи обратилась к Фэй, игнорируя смертоносный взгляд капитана. — Ты единственная, с кем он говорит вежливо! Не орет, не матерится… Это подозрительно.       Фэй почувствовала, как земля уходит из-под ног. Она попыталась выглядеть спокойно, но ее голос предательски дрогнул: — Я просто знаю хороший магазин с принадлежностями для уборки, и поэтому сопровождаю его. Ничего особенного.       Ханджи, казалось, не поверила ни единому слову, но лишь усмехнулась и сделала шаг назад. — Ну что ж, удачной вам поездки, — сказала она с насмешкой. — Надеюсь, вернетесь с покупками… и без лишних скандалов.       Фэй поспешила пройти мимо, стараясь не смотреть ни на Ханджи, ни на Леви. Сердце билось так быстро, что ей казалось, оно сейчас вырвется наружу.       Когда они вдвоем вышли во двор, Леви взглянул на нее краем глаза. — Ты всегда так неубедительно оправдываешься?       Фэй не знала, что ответить, и лишь пожала плечами. А Леви, как ни странно, слегка улыбнулся, прежде чем шагнуть к своей лошади.       Фэй поспешно отвернулась, пытаясь сосредоточиться на подготовке своей лошади. Почему он улыбнулся? У Леви было два основных выражения лица: нейтральное и раздраженное.       Она натянула поводья чуть сильнее, чем нужно, и лошадь тихо всхрапнула. Фэй тихо извинилась, погладив ее по шее. — Ты что, сама себя запугала? — раздался его голос позади.       Она резко обернулась, столкнувшись с его взглядом. Леви стоял рядом с уже оседланной лошадью, его руки покоились на спине седла. — Что? Нет, конечно, — ответила она слишком быстро, чем только сильнее выдала свое волнение.       Леви слегка приподнял бровь, но ничего не сказал. Вместо этого он ловко запрыгнул в седло и чуть наклонил голову в ее сторону. — Поехали.       Фэй, вздохнув, последовала его примеру, молча сев на свою лошадь. Ханджи всё еще стояла у ворот базы, хитро улыбаясь и маша рукой им на прощание. — Удачи, голубки! — выкрикнула она.       Фэй буквально утонула в своих попытках игнорировать этот комментарий. Она чувствовала, как жар вновь растекается по лицу. Леви же даже не обернулся, будто Ханджи не существовала вовсе.

***

      Как только они выехали на дорогу, ведущую к Тросту, напряжение немного ослабло. Тишина между ними была почти привычной, но сегодня она ощущалась по-другому — более острой. Фэй краем глаза посмотрела на Леви. Он, казалось, был сосредоточен на дороге, но его взгляд время от времени скользил к ней, хоть он и старался это скрыть. Но стоило ей вновь взглянуть на него, как он вдруг заговорил: — Ты слишком доверяешь Ханджи. Она теперь решит, что знает о нас больше, чем есть на самом деле.       Фэй чуть не упала с лошади. —О нас?— переспросила она, сердце пропустило удар.       Леви хмыкнул и посмотрел на нее. — Ты что, думала, я не слышал, как она тебя дразнит? — он сделал паузу, — Она всегда лезет туда, куда не надо.       Фэй почувствовала странное облегчение. Может, он всего лишь подшучивает. Или нет? — Ей просто нравится шутить, — быстро отмахнулась она, стараясь говорить уверенно. — Может быть, — протянул Леви, возвращая взгляд на дорогу. — Но иногда в шутках больше правды, чем кажется.       Эти слова застряли в воздухе между ними, пока они ехали дальше. Фэй не знала, что на это ответить, но одна мысль не давала ей покоя: может быть, Ханджи всё-таки не ошиблась?
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.