F&E

Гарри Поттер
Гет
В процессе
NC-17
F&E
автор
Описание
Она любила естественность — завитые волосы, приятно пахнущие журналы, мятные жвачки. А он любил её.
Посвящение
Посвящается семье Уизли — лучшей на всём магическом свете.
Содержание Вперед

Как близнецы покоряли супермаркет

Следующий день обещал быть необычным: у тёти Молли, что случалось крайне редко, закончились её неприкосновенные запасы еды. А это означало только одно — пришло время для нового приключения, которое наверняка никто не ожидал. Даже домовые эльфы напряглись в предвкушении того, что может произойти. Молли стояла на пороге с решительным видом, уже держа в руках огромную сумку, и оглядывала дом, словно готовилась выйти на поле битвы. *** Первое августа началось в Норе с привычной рутины — приготовления заготовок на зиму. Однако уже к полудню миссис Уизли с тревогой заметила: запасы продуктов на исходе. — Артур, дорогой, у нас проблема, — произнесла женщина, заглядывая в подвесной шкафчик и одновременно помешивая варящееся в кастрюле малиновое варенье. Мистер Уизли, как раз заканчивавший завтрак, поднял голову от тоста, который намазывал маслом, и посмотрел на жену с любопытством. — Закончились ингредиенты для варенья, — вздохнула она, словно сообщала о самом ужасном событии дня. — И ещё нужно купить молока, муки и сливок, — продолжила Молли, перебирая содержимое холодильника и шкафчиков. — Как так? У тебя же всегда всего полно, — удивился мужчина, откусывая тост. — Вот и я не пойму. Придётся идти в магазин, — обречённо вздохнула миссис Уизли, вернувшись к плите. — Ну, я могу сходить, — предложил глава семейства, пытаясь помочь. — Ах, милый, всё не так просто. После того…кхм…случая на озере, нам строго-настрого запрещено появляться в деревне, — как только миссис Уизли упомянула "случай", Эмма, сидевшая за столом с кусочком торта, съёжившись, поникла. Фред, который на этот раз сел рядом, тихо положил свою руку на колено подруги, ласково его поглаживая. Парень надеялся, что это успокоит. Но, похоже, оно только усугубило состояние: прикосновение его большой ладони к её маленькому колену вызвало у неё панику и... что-то ещё. Эмма была девушкой пышных форм — с округлыми бёдрами и мягким животиком, но рядом с огромным Фредом казалась миниатюрной. Этот жест, который должен был её утешить, пробудил неожиданные чувства, что заставляли сердце девушки колотиться быстрее. К счастью, Молли и Артур продолжали обсуждать план действий, и Эмма вскоре смогла сосредоточиться на разговоре. — Проблема в том, что в деревне есть моя старая знакомая, которая владеет магазином и раньше принимала у нас галлеоны. Но теперь мы туда ни ногой, — пожаловалась женщина, помешивая густую массу в кастрюле. — Тогда, может, стоит попробовать что-то новое? Например, сходить в маггловский магазин, как нам советовал Гарри, — неожиданно предложил Артур, с улыбкой вспомнив слова юноши о чудесах маггловского мира. Молли настороженно вскинула брови: — Маггловский магазин? Это как? Что там за продукты такие? — Гарри говорит, что у них есть всё — от молока до самых вкусных сладостей, — засмеялся мистер Уизли. — Ну, не знаю, — задумалась женщина. — Но, возможно, это хорошая идея. Почему бы и не попробовать? — Отлично! Тогда я схожу за покупками, — с энтузиазмом произнес мужчина. — Нет, я сама пойду, — вдруг твёрдо решила миссис Уизли. — Должна же я сама убедиться, что в этом маггловском магазине всё так, как говорит Гарри. Артур кивнул, сдерживая улыбку. Он знал, что это приключение в маггловский мир станет для неё настоящим испытанием — и, возможно, веселым открытием. — Так давайте съездим в супермаркет, — неожиданно предложил Гарри, отрываясь от ломтика курицы, который жевал с видимой задумчивостью. — Эксетер вроде бы недалеко отсюда. — Эксетер? — переспросила Молли, приподнимая бровь. — Это в Девоншире? Маггловский город? — Да, — подтвердил Гарри. — Это не так далеко, и там точно найдётся всё, что нужно. — Оно относительно далеко, — ворчливо заметил Рон, отпивая из своего стакана сок. — А ещё там полно магглов.  — По крайней мере, ближе, чем Хогсмид, — подмигнул Джордж, не отрывая глаз от свежего номера «Ежедневного Пророка». — И заодно можно посмотреть, как мама будет ориентироваться среди маггловских штук. Это точно будет весело. Миссис Уизли нахмурилась, обдумывая предложение. Её взгляды быстро метались между готовящимся вареньем и ребятами. Поттер не сводил с неё глаз, а Рон покачивал головой, явно не поддерживая эту затею. — Только если вы поедете со мной, — решила она. — Я же в этих маггловских магазинах ничего не понимаю. — Я поеду, — сразу откликнулся Гарри, в предвкушении приключения. — Мы тоже, — в унисон отозвались близнецы, на лицах которых заиграли лукавые улыбки. — Хорошо, — согласилась Молли. — Тогда Гарри и близнецы поедут со мной. Артур, ты останешься дома, доделаешь варенье — закроешь его по банкам, как положено. — Да-да, дорогая, — ответил мистер Уизли, ободряюще кивнув, хотя было ясно, что перспектива самостоятельно возиться с вареньем его не слишком радовала. — А я, мам? — подал голос младший Уизли, не желая оставаться в стороне. Молли обернулась и с тяжёлым вздохом взглянула на сына: — Ронни, напомнить тебе, что случилось в последний раз, когда ты пошёл с нами в магазин? Парень смутился: — Ну... это было случайно... — Случайно ты уронил весь ящик стеклянных бутылок на пол! — строго напомнила мать. — Штраф за это был такой, что я до сих пор вспоминаю с дрожью. Нет, на этот раз ты останешься здесь. Уизли тяжело вздохнул, но возражать не стал. — Ну что ж, раз так, — подытожила женщина, — пора готовиться. Пожалуй, возьму с собой сумку побольше. Кто знает, сколько всего там потребуется купить. Гарри, близнецы и миссис Уизли начали быстро собираться, предвкушая предстоящее путешествие в мир маггловских магазинов. Легкая суета заполнила кухню, обещая день, полный сюрпризов и забавных приключений. *** Единственный и самый крупный супермаркет графства Девоншир находился в самом центре города и назывался Эстл . Миссис Уизли нервно сглотнула, выходя из машины. — Тётя Молли, а когда вы научились водить? — поинтересовался Гарри, аккуратно закрывая дверцу старенького форда «Англия». — Да когда с Джинни нянчилась, — небрежно отмахнулась она. — Лето было ужасно жарким, всё на огороде завяло. Делать было нечего, вот и гоняла вечерами по полю под надзором Артура, — улыбнулась Молли, погружаясь в воспоминания. — Мама у нас — гонщик Формулы-1, — хихикнул Джордж, усмехнувшись. Миссис Уизли неожиданно глубоко вздохнула, её плечи чуть дрогнули. — Что-то не так? — обеспокоенно спросил Гарри, заметив её нервозность. — Да нет, просто немного волнуюсь. Вдруг что-то пойдёт не так, — ответила она и, осматривая себя, добавила: — Я достаточно правдоподобно выгляжу? Похожа на маггла? — Молли беспокойно поправила старое платье, под которое подобрала потертые туфли, найдённые на чердаке. — Этому наряду уже лет десять, как минимум. — Всё будет хорошо, миссис Уизли, — успокаивающе сказал юноша. — Главное, не волнуйтесь, а то сами себя выдадите. — Он улыбнулся и кивнул в сторону тележек у входа. — Берите тележку: чем быстрее начнём, тем быстрее закончим. Близнецы, не теряя времени, уже подбежали к ней, с восторгом толкая внутрь супермаркета. — Взгляни-ка, Джорджи, как она катится! И никакой магии — просто колёса! — восхищённо воскликнул Фред. — Гениально! Папа был бы в восторге! — подхватил Джордж с блеском в глазах. — Ну, веди нас, Гарри, — произнесла женщина, догоняя близнецов и одновременно разворачивая список покупок. — Нам нужно купить ещё картофель и макароны. Совсем немного, я сегодня планировала приготовить пастуший пирог, — добавила она, слегка вздохнув . — Вот это да! — пробормотала она, входя в супермаркет и оглядываясь. — Даже в Хогсмиде нет таких огромных магазинов! Воздух в супермаркете был тяжёлым и густым от запахов разнообразных продуктов. Зелёные огурцы, тускло блестевшие под светом ламп, лежали рядом с картошкой, которая казалась неприступными крепостями землистого цвета. Миссис Уизли неторопливо шла вдоль рядов, изучая обстановку и осторожно подражая манерам окружающих. Когда близнецы вернули ей металлическую тележку, женщина быстро осознала, что управлять ею было сложнее, чем казалось. Колёса вели себя как зачарованные: либо катились куда-то в сторону, либо двигались строго прямо, отказываясь поворачивать. — Какая неуклюжая маггловская штуковина! — раздражённо прошипела она, изо всех сил пытаясь удержать тележку. Миссис Уизли, продолжая бороться с непокорной вещью пока добиралась до отдела с макаронами. И тут перед ней открылось новое испытание — огромный выбор. Паста всех форм, размеров и видов, с самыми разными соусами, названия которых женщина даже не могла выговорить. — Мне нужна «паста», — пробормотала она, в растерянности перебирая упаковки. — Но какой именно вид? И что это за «пенне» и «фузилли»? Молли вздохнула и решила не рисковать — взяла по одной упаковке каждого вида. Пусть дома разбираются. Пока она сверялась с покупательским списком и решала, что нужно взять дальше, близнецы снова перехватили тележку и направились к полкам с газировкой. Их взгляд тут же привлекли огромные пластиковые бутылки с яркими этикетками. Джордж, не задумываясь, взял одну из них и, не удержавшись, хорошенько встряхнул, позабыв обо всех предосторожностях. — Смотри, Фредди, какие пузырьки! Как они появляются? — удивлённо заметил младший близнец. Как только он открутил крышку, раздался громкий хлопок, и пена с шипением начала вытекать, обрызгивая его с ног до головы. Джордж в ужасе попытался заткнуть отверстие пальцем, но это только усилило давление. Газировка расплескалась вокруг, заливая полки и попадая на соседних покупателей. — Ёдрит твои золотые руки, братец! — в шоковом состоянии произнёс Фред. — Что это за светомузыка такая? — Сам не знаю, — пробормотал младший Уизли, пытаясь отжать край футболки. — Как магглы вообще с этим справляются?! Поблизости находившийся работник магазина, заметив происшествие, быстро подошёл к ребятам, оценивая ситуацию. Затем, взглянув на братьев, произнёс: — Мистер, вы не знали, что нельзя встряхивать газировку? — обратился он к Джорджу. — Э-э... конечно знал! Просто стало интересно, — замялся Джордж, а осознав ситуацию, медленно ответил, потирая затылок. — Ладно, мы пойдём, — указал Фред в сторону другой части магазина. — К овощам. Мама хочет приготовить пирог. — Проговорив это, парень, ухватив брата за рукав, потянул его вперёд. Но стоило им только подойти к картошке, как тут же начались новые неурядицы. *** Тележка тихо поскрипывала, когда близнецы подкатывали её к овощному отделу. Воздух наполняли ароматы свежих овощей, и братья тут же увлеклись своим привычным делом — исследованием всего вокруг, словно обычный поход в магазин был для них не менее интересным, чем новое приключение. Молли, как всегда сосредоточенная, остановилась перед полкой с картофелем. Её рука с лёгкостью нащупала крупную картофелину, которую она теперь внимательно изучала, словно это был вовсе не овощ, а нечто гораздо более важное. — Никакой магии... всё своими руками, так ведь? — задумчиво произнесла женщина, пытаясь скрыть лёгкую усталость за привычной заботливой улыбкой. Её взгляд был полон легкого беспокойства. Джордж, подметив момент, когда внимание матери слегка ослабло, наклонился к уху брата и быстро что-то шепнул. Фред весело кивнул в ответ, и лицо младшего тут же приобрело необычайно серьёзное выражение, словно он сейчас собирался раскрыть какую-то древнюю магическую тайну. Он подошёл к миссис Уизли с видом настоящего знатока: — Мама, а ты знаешь, как магглы проверяют, качественная ли картошка? Они её трясут и слушают! — произнёс он с такой серьёзностью, что казалось, сам полностью верил в сказанное. — Это у них древняя традиция, — добавил он, делая интонацию почти мистической. — А что с твоей одеждой? — заприметила женщина, тыкнув пальцем на мокрую футболку.  — Пустяки, — отмахнулся Джордж.— просто знай, что не стоит иметь дело с газированными напитками.  Миссис Уизли недоверчиво взглянула на сына, её глаза прищурились, как будто она пыталась понять, шутит он или нет. Но в конце концов женщина всё же решила проверь теорию младшего Уизли. Подняв картофелину на уровень уха, Молли слегка её встряхнула и прислушалась, будто ожидала услышать нечто важное. Несколько маггловских покупателей, проходя мимо, с удивлением остановились, их взгляды были полны недоумения и любопытства. — Что-то не получается, — нахмурилась женщина, её лицо выражало лёгкое разочарование. Она выглядела так, будто чувствовала себя немного неловко от происходящего. — Видимо, у магглов это лучше выходит, — с трудом сдерживая смех, проговорил младший близнец, едва не расплывшись в широкой ухмылке. Он наслаждался моментом, пока его глаза светились детской радостью от своей маленькой шалости. Тем временем, в другом конце отдела, Фред погружался в изучение электронных весов. Он, словно зачарованный, рассматривал их со всех сторон, размышляя о том, как этот странный маггловский прибор мог бы пригодиться для их очередных розыгрышей.  Решив его испробовать, парень положив картофель на весы, ощутил, как овощ выскользнул у него из рук и с глухим стуком покатился по гладкому полу. — Чёрт! — прошептал Уизли, осознав, что выронил картофель. Тележка, словно одушевлённая, подхватила его на свои колёса. Внезапно раздался тихий, но зловещий щелчок. Весы мигнули и тут же погасли, что привлекло внимание многих. Всё выглядело как сцена из фильма, где магглы с изумлением наблюдают за очередной глупой шуткой близнецов: Весы внезапно начали искриться, раздавались тихие щелчки, как будто внутри пробегал электрический ток. Уизли судорожно нажимал кнопки, но свет экрана только мигал, словно сопротивляясь его прикосновениям.  Воздух наполнился запахом жженой пластмассы, который незамедлительно привлёк внимание. Лица магглов, полные удивления, постепенно разворачивались в сторону весов. — Фредди! — крикнула Молли, всё также трясущая картошку, как будто собиралась узнать у неё ответ на все вопросы. — Мама, не волнуйся! Это просто маггловская техника, она всегда так себя ведёт, когда рядом магия, — невозмутимо произнес парень.  — Ёшкин кот! — тихо пробормотал он, судорожно нажимая на все кнопки на панели управления. Весы снова мигнули, и на экране вместо привычных цифр замелькали странные символы. Неужели это была какая-то маггловская шутка? Уизли был магом, привыкшим к тому, что любая техника рядом с ним ломалась, но сейчас он не мог сдержать нарастающее чувство паники. Гарри, видя, как ситуация начинает выходить из-под контроля, быстро подошёл к Молли и осторожно потянул её за локоть. — Нам бы скорее купить всё, что нужно, и уйти, — предложил он, оглядываясь по сторонам. — Что нам там оставалось? Молоко, сливки, мука? — Он понимал, что нужно срочно уходить, пока никто из магглов не понял, что происходит.  Однако, прежде чем ребята успели сделать хоть шаг, Джордж и Фред уже скрылись в отделе бытовой химии, где их внимание привлекли баллончики с пеной для бритья... Близнецы, решив испытать маггловское «волшебство», начали распылять пену прямо в воздухе, дабы «создать» облака. Воздушная масса на время поднималась вверх, пускаясь в полет за руслом кондиционера, но вскоре таяла и приземлялась на ближайшую поверхность. Весь отдел вскоре был усыпан маггловской пеной, что таяла, оставляя следы.  Тетя Молли, заметив мелкое хулиганство, зло произнесла: — Вы двое! Прекратите немедленно! Близнецы лишь хихикали, наблюдая, как их воздушные «облака» быстро расползаются по магазину, привлекая к себе всё больше любопытных взглядов.   Женщина, почувствовав, что за ними уже следят продавцы, негромко, но отчётливо произнесла:   — Гарри, милый, собирай картошку и уходим!   Компания поспешно начала складывать продукты в тележку и, не привлекая внимания, направилась к кассам.   Но тут Фред, сжимая в руках баллончик с пеной, случайно распылил немного на пол. Тележка, которую вёз Джордж, скользнув по пятну, рванула вперёд и врезалась в кассиршу.   — Святой Мерлин! — выдохнул младший Уизли, пытаясь схватить тележку за ручку, чтобы её остановить. — Ну, хотя бы тележка волшебная, согласен Гарри?   — Вы что, совсем с ума сошли?! — воскликнула миссис Уизли, поражённая произошедшим. — Простите их, ради Бога, они случайно, — быстро извинилась она перед кассиршей. Не теряя времени, женщина подхватила братьев за воротники футболок и решительно повела к выходу.   Когда, наконец, собрали всё, что нужно — несколько коробок пасты, разнообразные соусы, новую бутылку газировки и немного картофеля — все подошли к кассе. Близнецы, едва сдерживая смех, всё ещё обсуждали случай с пеной, уверенные, что неплохо справились с ситуацией. Лишь когда кассир с профессиональной вежливостью задал вопрос: «У вас карта или наличные?», Молли растерянно начала копаться в карманах, нащупывая пару галеонов. Все вокруг уже и так странно косились на их компанию, переговариваясь полушёпотом, а теперь это напряжение в воздухе, казалось, стало ощутимее. Нужно было срочно достать деньги, сохранить спокойствие, сделать вид, что всё в порядке... и побыстрее уйти.   Но, к счастью, Гарри, как всегда, оказался рядом.   — Я оплачу, — спокойно произнёс он, кладя несколько купюр на специальную выемку. В его голосе не было ни капли волнения, лишь твёрдая уверенность.   Женщина замерла, приложив руку к груди, будто что-то защемило в сердце.   Когда вся команда, стараясь не привлекать лишнего внимания, вышла на улицу и села в старенький «Форд», миссис Уизли внезапно остановила парня, осторожно схватив его за рукав.   — Гарри, сынок, спасибо тебе, но не стоило... — тихо сказала она, не отводя взгляда. В её голосе проскользнула тень вины. — Это моя ошибка... я не учла такой простой момент.   Гарри лишь улыбнулся, слегка наклонив голову.   — Тётя Молли, не нужно об этом думать. Вы делаете для меня столько, что этот жест — просто маленький знак благодарности. Вы заменили мне мать. И никакие деньги этого не сравнят.   Эти слова будто разорвали плотину в сердце женщины. Она резко притянула юношу к себе, крепко обняв, словно пыталась защитить его от всего мира. В этот момент он почувствовал, как её слёзы, горячие и горькие, одна за другой катились по его плечу.   Молли Уизли плакала. Плакала не от смущения или усталости, а от невыносимой боли за этого мальчика, который потерял свою семью и нашёл новую, но раны прошлого не могли исчезнуть. Её сердце разрывалось от мысли, как много он потерял и как много вынужден был пережить, оставаясь при этом таким добрым, светлым, каким был его отец... и, конечно, его мать. *** Вернувшись в Нору, миссис Уизли, уставшая, но с удовлетворённой улыбкой, с гордостью выставила перед семьёй свои покупки. В её глазах сверкала радость, пока в проёме двери не показались близнецы, целиком перепачканные грязью и пеной. В этот момент её лицо исказилось в гримасе гнева.   — А с вами двумя, — рявкнула она, указывая на братьев, как на самых худших преступников, — я больше ни ногой в супермаркет! Вы меня опозорили на весь магазин!   Близнецы, едва сдерживая смех и закатывая глаза, радостно воскликнули:   — Да ладно, мама! Это же было отличное приключение! Магглы наверняка теперь думают, что они встретили настоящих волшебников!   Артур, усаживаясь за стол и раскладывая сетку с картошкой, взглянул на них с лёгкой усмешкой и заметил:   — Ну что ж, кажется, ваше путешествие прошло просто великолепно! — сказал он, поднимая брови. — Судя по вашему виду, вы не только изучили маггловскую культуру, но и сделали это в лучших традициях.   Гарри не удержался от смеха, наблюдая за близнецами, которые выглядели, как герои комиксов после стычки с суперзлодеем:   — Спасибо вам, ребята! Это был один из самых весёлых походов за продуктами в моей жизни!   Молли, вытирая пену с платья и с трудом сдерживая улыбку, сказала:   — Ладно, в следующий раз ты поведёшь нас в другой магазин, Гарри. Только чтобы без весов, пены и газировок!   В это время на лестнице показались заспанные лица Джинни и Гермионы. Волосы Гермионы, торчащие во все стороны, напоминали дикий начёс, а её выражение лица говорило, что она только что проснулась от самого странного сна.   — Вы такое пропустили! — весело воскликнул Джордж, едва удерживая смех. — Это было невероятно!   — Эмми, почему ты не пошла с нами? — обнял подругу Фред, которая только что появилась из гостиной. — Нам было весело, но с тобой было бы ещё веселее.   — Я могу себе представить, — усмехнулась девушка, поднимая брови. — Если бы я поехала, вы бы домой точно не добрались. — Томпсон засмеялась, добавив: — Думаю, к следующему разу вы бы устроили целый карнавальный парад.   Кулинарные приключения отошли на второй план, и кухня Норы вскоре наполнилась гомоном, смехом и ароматом пастушьего пирога, который Молли приготовила, несмотря на все испытания в магазине. Пирог, казалось, был приготовлен с особой любовью и заботой, и, надо сказать, он получился поистине превосходным.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.