
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
«Говорят, что однажды, соприкоснувшись с тьмой, уже невозможно вырваться из её объятий. Но что, если я и не хочу? Он — моя тьма, и я готова сдаться ей без остатка.»
Астория Эванс, новенькая на пятом курсе Слизерина, оказывается втянутой в вихрь чувств и загадочных событий. В её жизни появляются два совершенно разных человека: один приносит проблемы, другой — боль, с которой трудно справиться.
Примечания
1.В моем сюжете в Хогвартс поступают в 13 лет, так что на пятом курсе героям уже по 17.
2.Русский — не мой родной язык, поэтому, несмотря на тщательную проверку, ошибки всё же могут встречаться. В связи с этим включена публичная бета.
3.Линия с «древней магией» была изменена. Мы будем меньше сосредотачиваться на полчищах гоблинов, а больше — на личной истории, которая, как мне кажется, куда интереснее.
Глава 2
20 октября 2024, 11:51
Вечер пятницы окутывал комнату мягким светом, а я, завалившись на свою кровать, пыталась сосредоточиться на конспектах за неделю. Но мои усилия безжалостно разрушила Имельда.
— Акцио! — произнесла она, и мои драгоценные записи вырвались из рук, пролетели через всю комнату и приземлились прямо к Рейес, сидящей на краю кровати.
— Это немного подло, не находишь? — спросила я, сдерживая всплеск злости. В глазах Имельды зажглось озорное веселье, и она лишь хохотнула в ответ.
В комнате нас было четверо: я, Имельда, Вайолет Макдауэлл и Нерида Робертс. В этот вечер, в преддверии выходных, они собрались на кровати Нериды, устраивая вечер сплетен. Я почти час стойко отказывалась от их приглашений присоединиться, но мои соседки явно не привыкли к отказам.
— Да ладно тебе, Эванс, у тебя будут целые выходные! Иди к нам, — протянула Вайолет с искренним настойчивым обаянием.
Я тяжело вздохнула. Впрочем, немного отвлечься не помешает. Так что, сдавшись, я все же встала и поплелась к девочкам.
— Ну ладно, и что нового на фронте сплетен? — спросила я, заваливаясь на мягкие подушки Нериды.
Вайолет пожала плечами, задумавшись. Я заметила, как её глаза блестели от нетерпения.
— Вроде как Уизли ходил на свидание с Блюм, — произнесла она с хитрой улыбкой.
— Мерлин, фу! — тут же отозвалась Имельда, закатив глаза. — В это я точно не поверю. Хотя и не испытываю нежности к Уизли, но Крысида Блюм… — она сделала театральный жест, будто её тошнит, и все рассмеялись, наполняя комнату озорным смехом.
Уизли… Я попыталась вспомнить, за эту неделю новых лиц стало так много, что они смешались в моей голове. Но Уизли я помнила: племянник профессора Уизли, вроде как он из Гриффиндора, рыжий с веснушками, одержимый зельеварением. Да, точно. А вот Блюм… Не знаю, такое имя, как Крысида, я бы запомнила.
— Ну ладно вам, — вмешалась Нерида, и её голос стал более серьёзным. — Лучше расскажи, что у тебя с Мраксом, — спросила она, её глаза блестели от интереса. Девочки навострили уши и смотрели на меня с ожиданием.
— Ничего интересного, просто… — начала я, но Рейес перебила меня.
— Нет, нет, ради такого я даже достану свой запас сливочного пива! — Имельда вскочила с кровати, метнулась к чемодану и уже через минуту торжественно вручала каждой стеклянную бутылку. Девочки с улыбками смотрели на меня, а я недоверчиво вертела бутылку в руках.
— Не беспокойся, оно почти безалкогольное и, кстати, очень вкусное, — поспешила успокоить меня Вайолет, её голос звучал ободряюще.
Решив довериться, я отхлебнула немного пива и не пожалела: это было действительно вкусно. Необычный сливочный вкус с горьковатым послевкусием удивлял, но мне нравилось.
— Ну давай, Эванс! — нетерпеливо бросила Имельда, её голос напоминал капризного ребёнка.
Я тяжело выдохнула и начала пересказывать историю о том, что произошло в первый учебный день. Заканчивая свой рассказ, я заметила, как девочки молча пили пиво, их лица выражали растерянность, будто они не знали, что сказать.
— Да ладно вам, это всего лишь небольшая стычка, — нервно хохотнула я, пытаясь скрыть нарастающее волнение.
— Угу, только это ведь Мракс, — произнесла Нерида с трепетом, её голос понизился до шепота, хотя это и было глупо — вряд ли нас кто-то мог услышать.
Вайолет кивнула, и только Рейес растянула губы в улыбке и закатила глаза, давая понять, что девочки преувеличивают.
— Я как-то подслушала разговор родителей, — начала Вайолет тоже шёпотом. — Так вот, папа говорил, что они чуть не запытали маглов Круцио до смерти.
Не знаю, что такое Круцио, но, похоже, это нечто ужасное, раз им пытают. Меня это начало раздражать.
— Так почему они не в тюрьме? — возможно, наивно спросила я.
— Да потому что у них денег — хоть подтирайся ими. Я вообще думаю, что на их деньги наше министерство и существует, — с яростью бросила Рейес, отпивая пиво.
— Ага, — подтвердила Нерида. — А ещё они чистокровные, — сказала она, закатывая глаза, — элита волшебного общества.
— Они и вправду ужасные, но, Астория, не думаю, что из-за этой стычки он что-то сделает с тобой. Не бойся, — попыталась сгладить ситуацию Вайолет.
— Я как-то и не боялась до этого разговора, — тихо проговорила я, ощущая, как внутри меня нарастает напряжение.
— Ну всё, хватит, ничего он тебе не сделает, он просто избалованный мальчишка, и мы всё-таки в школе, — резко сказала Имельда. — Да и раньше он вроде никого не пытал и не убивал, — бросив взгляд на девочек, закончила она.
— Ну это в школе он не пытал, — начала было Нерида, но Рейес вскинула руку, давая понять, что пора прекращать разговор.
— Если что, попросишь помощи у Сэллоу, он вроде единственный, кто с ним общается, — сказала Вайолет, растянувшись в улыбке. — Да ещё и такой красавчик! — Она мечтательно прикрыла глаза.
Имельда и Нерида громко рассмеялись, да так, что Нерида чуть не свалилась с кровати.
— Мерлин всемогущий, Вайолет, хватит уже! — сквозь смех проговорила Рейес.
Вайолет обиженно сложила руки на груди и немного по-детски надула губы. Я была в недоумении.
— Он ведь и вправду милый, — произнесла я, не понимая, что на самом деле не так.
— Ага, — закивала Нерида, успокоившись. — Только он ни одной юбки мимо не пропустит, а наша Вайолет так и мечтает стать очередной дамой в его списке.
— Ничего я не мечтаю, — послышался тихий голосок Вайолет.
— И к тому же, как я и говорила, он сплошная проблема, — продолжила Имельда, не обращая внимания на её слова. — То дуэль устроит с одногруппником посреди школы, то в запретную секцию пролезет.
— А мне жаль Себастьяна, он ведь неплохой был, ну, до Анни, — сказала Вайолет, видимо, уже прекратив дуться.
— Кто такая Анна? Неразделённая любовь или что-то вроде этого? — спросила я с улыбкой.
— Неет, — протянула Имельда. — Анна — его сестра-близняшка.
— Да ну, тоже на Слизерине? — Я задумалась, видела ли я её когда-нибудь.
— Была… Она уже два года как не учится, заболела. Печальная история, — сказала Вайолет, и её лицо слегка потемнело.
— Угу, даже не понятно, что с ней, вроде проклятие, — пожала плечами Имельда. — Ясно только, что ей не могут помочь. После того Сэллоу и стал таким, вечно ищет себе неприятностей.
Печальная история. Может, он и не плохой вовсе, просто ему тяжело переживать болезнь сестры. Мне трудно судить — у меня и родственников нет. Родители бросили меня семнадцать лет назад на пороге женского монастыря Святой Марии. Я никогда их не знала, да и не хотела бы после такого. Иногда я все же думала, кто они, живы ли, думают обо мне? Есть ли у меня братья или сестры? Профессор Фиг говорил, что, скорее всего, они волшебники, или один из них. Это единственная известная мне информация.
Девочки продолжали говорить и хихикать, но я слушала их вполуха, погружённая в глубины самобичевания.
Резкий хлопок заставил меня прийти в себя.
— Ладно, пора спать, у нас с Неридой ещё тренировка завтра утром, — деловито заявила Имельда. Нерида промычала что-то в знак протеста, но все уже начали расходиться.
Утро началось неожиданно. Сначала мне снилось что-то хорошее, но вскоре в сновидении появилась Имельда, которая по непонятной причине кричала на меня. Я проснулась от её настоящих криков, раздающихся рядом.
— Увальни ленивые! Да что ж это такое? — злилась она, стоя посреди комнаты вся мокрая и красная от гнева. В руках она сжимала метлу, и казалось, что вот-вот, как раскаленный чайник, закипит.
— Да что ж такое, Имельда! — сонно прохрипела Вайолет на соседней кровати, прижимая подушку к голове.
— Мало того, что за лето они стали ужасно играть, так они ещё и отказываются тренироваться! — в отчаянии она швырнула метлу на пол. Брызги грязи разлетелись во все стороны, попав даже на мою белоснежную постель.
Имельда была капитаном слизеринской команды по квиддичу. Раньше я считала, что это ей подходит, ведь она, казалось, дышит квиддичем. Но сейчас я готова была задушить того, кто её назначил. Она не контролировала свои эмоции по поводу этой игры, и, учитывая, что мы живём вместе, не представляю, сколько ещё истерик мне предстоит терпеть.
— Ну, конечно, Рейес, они просто не видят смысла. Одна ты не восприняла директора всерьёз! — ворчала Нерида, входя в комнату, тоже насквозь мокрая и волочащая по полу грязную метлу.
— Он ведь сказал, что в этом году никакого квиддича! — Нерида положила метлу на пол, а затем, оглядевшись, взмахнула палочкой и очистила грязь, разбросанную Рейес.
— А вот и фигушки! Я уже написала в министерство и напишу ещё — не запретят они игру! — прогремела Рейес, топнув ногой.
Боже мой, я просто хотела выспаться! Мне совершенно нет дела до этого квиддича. Я застонала и накрылась одеялом с головой, молясь, чтобы это безобразие прекратилось.
— О, Эванс, раз ты проснулась, профессор Фиг просил, чтобы ты зашла к нему, — донеслось до меня от Нериды.
Ага, проснулась. Поспишь тут с вами. Кажется, субботнее утро — время хорошенько выспаться. И нет, чтобы спокойно полежать, они устроили балаган с этой глупой игрой.
Я наспех натянула вещи и, прихватив увесистую тетрадь, поплелась к профессору. Замок пустовал, слышались только мои шаги по мраморному полу и непонятный вопль, доносящийся с верхних этажей. Возможно, это местный полтергейст Пивз снова проказничал, а может, какой-то другой призрак причитал о своей судьбе. Как бы там ни было, эта тишина только больше разозлила меня: пока я шла по этому пустынному коридору, остальные спали и проснутся только через час-другой к завтраку.
Дойдя до кабинета, я постучала и сразу же услышала: «Входите». Профессор был не один — у стола стояла ещё профессор Уизли. Они повернулись в мою сторону.
— О, мисс Эванс, замечательно, — профессор расплылся в улыбке. — Правда, я ожидал вас попозже. Думал, в субботу вы захотите поспать подольше.
Ох, поверьте, я и сама так думала.
— Что ж, раз уж вы здесь, скажу вам это лично, — отозвалась профессор Уизли, прежде чем я успела что-то сказать. По правде говоря, она меня немного пугала своей совершенно непроницаемой физиономией. И сейчас, хоть убей, не могла понять, скажет ли она что-то плохое или хорошее.
— Я следила за вашей успеваемостью на этой неделе, — продолжала она, — и должна сказать, она меня порадовала.
Я облегченно вздохнула. Всё же немного переживала, что не буду успевать за остальными.
— Но это не значит, что нужно расслабляться, — немного строже произнесла она. — Не забывайте, вам нужно нагнать остальных, а это целых пять курсов.
— Конечно, профессор, я понимаю, — ответила я, искренне осознавая важность ее слов.
Она протянула мне листок, который держала в руке, и я сразу же принялась читать его.
«Читательский билет. Я, профессор Уизли, с разрешения директора Блека, разрешаю ученице Астории Эванс…»
— Мы посовещались и решили, что у вас должно быть тихое место для учебы, — начала профессор, не давая мне дочитать. — И больше времени, чем у остальных. Это особый читательский билет, он позволит вам задерживаться в библиотеке допоздна. Это для старост,— кивнула она на листок в моей руке. — Они патрулируют коридоры ночью, но с моим разрешением у вас не будет проблем.
— Ух ты, это и вправду поможет мне, спасибо!
Это просто гениально! Я смогу поучиться в тишине. Библиотека закрывается до ужина, в 18:30 туда уже не попасть, а в общей гостиной я всё время отвлекаюсь на шум. Это действительно здорово мне поможет.
— Но, мисс Эванс, хоть он и позволяет вам находиться там в любое время,— она наклонила голову и строго взглянула на меня,— Не забывайте о здоровом сне, поняли?
— Конечно, обещаю,— улыбнулась я, пряча билет в карман. Профессор ещё раз взглянула на меня, немного прищурив глаза, но потом всё же улыбнулась и, попрощавшись, вышла из кабинета.
Я перевела взгляд на профессора Фига.
— Вы и правда не отстаете от своих одногруппников, и это просто превосходный результат. Я горжусь вами, мисс Эванс.
В этот момент мне показалось, что моё сердце пропустило удар, а глаза предательски защипало. Никогда в жизни я не слышала таких слов. «Я горжусь вами». В приюте всё обстояло совсем иначе: настоятельницы не терпели вопросов, а я слишком любила их задавать. Помню, как однажды сказала: «Бог жесток, иначе он бы не оставил нас без родителей». За это настоятельница Джуд наказала меня десятью ударами линейкой по рукам. «Ты сплошное разочарование, Астория, и Бог это знает», — сказала она тогда.
— А как дела с друзьями? Уже подружились с кем-то? — спросил профессор, вырывая меня из жутких воспоминаний.
— Да, мои соседки, они довольно неплохие,— если бы только любили спать подольше, подумала я.
Он кивнул и перевёл взгляд на тетрадь у меня в руках.
— О, уже прочитали? И как вам? — он оживился, глядя мне в глаза с такой надеждой, что мне стало жалко его разочаровывать.
Это были исследования жены профессора Фига по поводу древней магии. Он дал мне их пару недель назад, и, честно говоря, его жена как человек, не обладающий такой магией, сосредоточилась на том, как прекрасна эта магия, и что с её помощью было сделано, но не на том, как ею пользоваться.
Например, сам Хогвартс был построен с помощью древней магии. В исследованиях описывалось, как это чудесно, но не было сказано, как я могу сама сделать что-то подобное. А мне нужно руководство пользователя, ибо сейчас всё, что я могу, — это просто видеть следы этой магии, но больше ничего.
Не поймите меня неправильно: мне хватало и моей обычной магии, я не нуждалась в том, чтобы развивать эту самую древнюю магию. Но беда в том, что никто ничего о ней не знал. Даже жена профессора потратила полжизни на исследование, и всё, что узнала, так это о строительстве замка, и то она не была до конца уверена, правда ли это. Все ее исследование базировалось только на предположениях.
А мне нужно было знать другое: опасно ли это для меня? Могу ли я просто забыть и жить с этим без последствий?
— Спасибо профессор, это было очень интересно и полезно,— стараясь не расстроить его, подытожила я.
Он кивнул, забирая тетрадь, и с легкой грустью погладил ее рукой. Я знала, что его жена умерла несколько лет назад, и, как он сам говорил, с этими записями она почти никогда не расставалась.
— Что ж,— немного неловко начала я.— Думаю, я пойду обратно в комнату.
— Не спешите, мисс Эванс. Я скоро отбываю в Министерство. Там сейчас полный бардак,— устало вздохнул он, глядя в окно, как будто искал спасение за стеклом. — И, боюсь, вам нужно будет поехать со мной.
Меня это не удивило, но ужасно расстроило. Снова нужно поехать в Министерство. Ну и зачем мне туда на этот раз? Я недоверчиво уставилась на профессора, пытаясь понять, что им нужно от меня.
— Не переживайте, они всего лишь хотят проверить, как обстоят дела с вашей магией,— начал успокаивать он, заметив, как я занервничала. В его голосе слышалась искренняя забота, но я всё равно ощущала, как внутри меня поднимается тревога.
— Это займет от силы час, мы перенесемся по каминной связи туда и назад,— он успокаивающе улыбнулся и, подойдя к камину, взял порошок.
Я вздохнула, понимая, что, как и обычно, выбирать мне не приходится. Так что я лениво поплелась к камину и тоже взяла порошок, стараясь убедить себя, что это не займет много времени. Надеюсь, это и вправду будет быстро.
В субботнее утро в школе ещё царила тишина, но в Министерстве уже вовсю кипела работа. Кто-то спешил в кабинет, а кто-то возвращался с грудами папок. В воздухе хаотично кружились письма, каждое направлялось в нужный отдел. Хотя я была здесь не впервые, каждая новая поездка вызывала во мне странную нервозность, от которой ладони моментально начинали потеть.
Этим летом я часто бывала в Министерстве — всё из-за древней магии, которой я оказалась наделена. Мы узнали об этом случайно. Профессор однажды забрал меня из приюта на несколько дней, чтобы немного обучить магии перед началом школы. Он дал мне книгу по истории магии, а сам занялся разбором бумаг в своём кабинете. Именно тогда я заметила подвеску, которая мягко светилась голубым светом.
— Какая красота. Это заклинание заставляет её светиться? — спросила я.
— Что светится? — профессор удивлённо посмотрел на подвеску. — Она не должна светиться…
Так выяснилось, что это была вещь его жены, в которой заключена частичка древней магии. Именно тогда мы и поняли, что я могу видеть магию этого рода. Разумеется, о моих способностях сразу же узнало Министерство — благодаря профессору.
С тех пор моё обучение перенеслось сюда. Миссис Берксли, строгая, но справедливая ведьма, взяла меня под своё крыло. Она учила меня заклинаниям и проверяла, как взаимодействует с ними моя магия. Я подозревала, что они опасались отправлять меня в школу, не зная, на что я способна. К счастью, моя магия оказалась вполне обычной, хотя лица некоторых сотрудников говорили о разочаровании — они явно ожидали чего-то большего.
Когда мы подошли к кабинету, и моя нервозность только усилилась.
— Вы уже не раз проходили через это, волноваться не о чем,— сказал профессор, мягко положив руку на моё плечо.
Я кивнула, но внутреннее беспокойство никуда не исчезло. Каждый раз меня преследовал страх, что что-то пойдёт не так и мне запретят учиться в школе, оставив под строгим надзором Министерства, как подопытную мышь.
Профессор, не постучав, открыл дверь и уверенно вошёл внутрь. Я глубоко вздохнула и последовала за ним.
Мы оказались в большом зале, окутанном теплым светом от горящих свечей. Само Министерство находилось под землей, и настоящего дневного света здесь не было, в некоторых помещениях имитировался солнечный свет, но большинство из них были заполнены свечами. Это был скорее проходной кабинет: по кругу стояли столы, за которыми обычно работали сотрудники, сидя и отвечая на письма или составляя отчеты. Сегодня же здесь было пусто, лишь маленькая пухлая женщина, сидела и что-то старательно выводила на листке. Замечая нас, она подскочила и поспешила в нашу сторону.
— О, мистер Фиг, вам бы поспешить,— обратилась она к профессору по пути к нему.— А мы здесь управимся.
Это была миссис Берксли. Она была неплохой и милой, к тому же я ее уже знала, так что, мне стало немного спокойнее.
Профессор кивнул и устремился к дальней двери, вероятно, на очередное совещание.
— Ну, милочка, как вам в школе? Успели уже выучить что-то новое? — спросила она, повернувшись ко мне.
Дальше всё шло как обычно: я показывала, как колдую, она кивала и записывала что-то в свой блокнот. Я продемонстрировала ей несколько новых заклинаний, которые мы учили в школе. Затем, со словами «Попробуем что-то поопасней», она научила меня Инсендио — огненному заклинанию.
— Хорошо, хорошо,— приговаривала она, записывая в блокнот отчёт по нашей работе.
Я стояла и ждала её вердикта, мои ладони вспотели, и я неуклюже вытирала их об юбку каждые несколько минут.
В этот момент за спиной открылась дверь, и к нам подошёл высокий мужчина в синей мантии. Он не обратил на меня никакого внимания, лишь строго взглянул на миссис Берксли.
— Ну и что там? — резко спросил он.
— Никаких изменений,— ответила она, улыбнувшись. — Девочка, конечно, талантлива, учится на лету.
— Я не об этом, Моргана,— перебил мужчина с явным раздражением.
— Как я уже сказала, никаких изменений. Её магия обычная,— спокойно повторила миссис Берксли, захлопнув блокнот.
Слова «обычная магия» прозвучали для меня как музыка. Будто огромный груз свалился с моих плеч. Обычная! Это были самые прекрасные слова за этот день — а, возможно, и за всю жизнь. Я не смогла сдержать улыбку и на мгновение прикрыла глаза.
— В таком случае, я не вижу смысла продолжать это. Похоже, что она может только видеть следы древней магии,— с недовольством процедил мужчина.
Но мне было всё равно. Даже лучше, если я больше никогда не попаду сюда.
— Похоже на то,— согласилась миссис Берксли, мило улыбаясь мне.
В этот момент в кабинет начали стекаться сотрудники — видимо, совещание закончилось. В помещении стало шумно.
— Это глупо! — послышался громкий голос, и, обернувшись, я увидела мужчину с длинными черными волосами. Он, слегка прихрамывая, шел прямо к миссис Берксли и неприятному министерскому сотруднику. Это был мистер Шарп, наш учитель зельеварения, а по совместительству — Мракоборец.
— Ужасно глупо с вашей стороны это игнорировать, Эйвери,— прогремел он, подойдя вплотную, но тон не снизил.
Мистер Эйвери устало потер виски и повернулся к Шарпу.
— Шарп, прекратите цирк,— прошипел он, сжимая зубы от злости.
— Как я могу молчать, когда вы, канцелярские крысы, закрываете глаза на то, что происходит! — не унимался Шарп, его голос напоминал гром среди ясного неба.
Лицо Эйвери раскраснелось, челюсти сжались. Он зло посмотрел на Шарпа.
— Как вы смеете… — членораздельно и с яростью произнес он, его слова резали воздух, как нож.
В этот напряженный момент мне стало не по себе, и я невольно отступила на шаг, ожидая, чем всё это закончится.
Миссис Берксли, желая избежать участи быть замешанной в конфликте, поспешила скрыться и подбежала к профессору Фигу, который только выходил из кабинета. Я же, пользуясь тем, что до меня никому нет дела, наблюдала за конфликтом, который только начинал набирать обороты.
— У школы рыщут браконьеры и гоблины, а вы отказываетесь принимать меры! Я могу и даже обязан вам об этом говорить,— не унимался Шарп.
— Я уже сказал, мы отправим туда людей.
— Этого недостаточно! Там же школа, дети!
— Не вам меня учить, Шарп. Кажется, вы забыли своё место,— Эйвери приблизился вплотную к профессору.— Я могу вам напомнить.
В этот момент рядом раздался голос профессора Фига, отвлекая меня от перепалки.
— Мисс Эванс, думаю, нам пора.
— Конечно, профессор Фиг,— ответила я, и, прежде чем уйти, ещё раз бросила взгляд на мужчин. Они по-прежнему стояли, глядя друг на друга с искрами злости, продолжая ругаться.
Мы с профессором вошли в лифт. Он нажал кнопку первого этажа и тяжело вздохнул.
— Что ж, похоже, это ваш последний визит в Министерство,— в его голосе чувствовалось разочарование. Мне не совсем понятна такая реакция: это ведь лучше для меня — никаких опытов, и я могу жить простой, обычной жизнью.
Но, похоже, профессор так не думал.
— Как думаете, профессор Шарп прав? — постаралась я перевести тему.
— Ох, я думаю, в это время нам всё-таки стоит довериться Министерству и следовать его указаниям,— без капли сомнения произнёс он.
Очевидно, что профессор Фиг до мозга костей доверял власти, и не важно, насколько она может быть неправа или чем это может обернуться для нас. Именно тогда у меня в голове отложилась мысль: даже если я узнаю что-то о своей магии, я сначала хорошо подумаю, прежде чем делиться этим с профессором. Ведь даже я, обладая всего лишь поверхностными знаниями, насторожилась по поводу действий Министерства. Гоблины рыщут в поисках источника древней магии, и то, что они приближаются к замку, ничего хорошего нам не сулит. Что будет с нами, если они все же найдут этот источник? Не окажемся ли мы прямо в центре этого конфликта?