Истории Холмсов

Шерлок (BBC)
Джен
Завершён
PG-13
Истории Холмсов
автор
Описание
Зарисовки из жизни Шерлока, Майкрофта и Эвр Холмсов. Альтернативные истории, пропущенные сцены, вариации на тему канона.
Примечания
Слово "телешоу" пропущено, так как по нему планируется отдельная работа.
Посвящение
Вновь благодарю автора заявки за креатив :)
Содержание Вперед

VII. Тест на профпригодность

      Уже по виду своего старшего брата Майкрофта Эвр Холмс поняла, что что-то не так.       Из них троих он был самым сдержанным и замкнутым и редко позволял себе проявления эмоций — особенно в те минуты, когда читал вечернюю газету. Устроившись с ней у камина, он почти не реагировал на окружающий мир (только здороваться не забывал, и на том спасибо), и казалось, что ничто не в силах оторвать его от любимого занятия. Но сегодня, завидев Эвр, Майкрофт многозначительно улыбнулся себе под нос, делая вид, что продолжает читать газету, и его неуклюжая пантомима вызвала у Эвр раздражение.       — Что происходит? — бросив на диван сумку, спросила она. — Над чем ты смеешься?       — О, я вовсе не смеюсь, — не отрываясь от газеты, Майкрофт перелистнул страницу. Улыбка на его губах стала еще шире. — Только хотел предупредить: в твоей комнате разворачивается битва на реке Бойн. И, боюсь, ирландским католикам так и не удалось изменить расклад в свою пользу.       Эвр заскрипела зубами и ринулась в свою спальню. Майкрофт, посмеиваясь, продолжил чтение.       Когда Эвр распахнула дверь своей комнаты, ее взору предстала весьма примечательная картина. Ее второй старший брат Шерлок, заведя руки за спину, словно университетский преподаватель, с важным видом прогуливался впереди огромного дубового шкафа, в котором Эвр хранила свои выходные платья. Из-за его дверцы раздавались приглушенные звуки, словно кто-то тщетно пытался выбраться, отчего шкаф опасно подрагивал, будто герой сказки «Красавица и Чудовище».       — Так, я не расслышал — какой элемент следует за фтором? — Шерлок картинно приложил ладонь к уху.       — Да не помню я, какой элемент следует за фтором! — возмущенно отозвался шкаф. — Я математик, а не чертов химик!       Эвр ахнула, и лицо ее стремительно налилось краской.       — Шерлок! — воскликнула она. — Зачем ты посадил Джима в шкаф?!       — Не знаю я никакого Джима, — высокомерно ответил ей брат, задирая нос. — Я знаю только безмозглого невежу, который не в состоянии выучить таблицу Менделеева. Так какой элемент стоит под номером десять?       — Да не знаю я! — заорал шкаф голосом Джеймса Мориарти — весьма одаренного математика, который вот уже целый месяц встречался с Эвр Холмс и никак не мог поладить с ее старшим братом. — Сдалась мне эта долбаная таблица Менделеева! Эвр, скажи ему, что я отказываюсь участвовать в этом фарсе! Пусть твой тронутый братец немедленно меня выпустит!       — Еще чего! — хмыкнул Шерлок и вынужденно попятился к стене — Эвр бросилась к нему, пытаясь понять, куда он дел ключ.       — Так, ты наверняка засунул его во внутренний карман пиджака, — она потянула его за рукав, но худощавый Шерлок ловко вывернулся и, грациозно обогнув шкаф, оказался в противоположном углу комнаты.       — Шерлок! — вскричала Эвр, раздосадованная его упрямством. — Сейчас же прекрати этот цирк!       — Это не цирк, это тест на профпригодность, — назидательным тоном сказал ей брат. — Или ты думала, что я разрешу абы кому встречаться с моей младшей сестрой?       — А с чего это я должна испрашивать твоего разрешения? — вскипела Эвр. — Ты что, мой хозяин?!       — Я твой старший брат, — заявил Шерлок таким тоном, будто Эвр была несмышленышем, которому все нужно было объяснять по несколько раз. — И в мои обязанности входит следить за тем, чтобы ты не тратила свое время на всяких безнадежных болванов. Кстати, о них, — он постучал костяшками пальцев по шкафу. — Уже вспомнил, что следует за фтором?       — Неон! — взревел Мориарти.       — О, я вижу, сидение в темном узком помещении изрядно стимулирует мозговую активность! — Шерлок хлопнул в ладоши. — Теперь я просто обязан посвятить этому эксперименту отдельный пост в моем блоге!       — Я тебе покажу эксперимент! — не на шутку рассерженная Эвр снова на него кинулась, но Шерлок опять увернулся и продолжил свой допрос.       — Так, что у нас после неона?       — Натрий!       — Да это просто потрясающе, мой дорогой Мориарти! — Шерлок аж присвистнул от восхищения. — Вижу, вам полезно сидеть в шкафу! Что же у нас после натрия?       За дверцей помолчали.       — Алюминий? — послышалось неуверенное предположение.       — Мимо-мимо-мимо! — пропел Шерлок и пустился бы в пляс, если бы терпение Эвр не лопнуло, и она не повалила бы его на пол.       — Отдай… чертов… ключ! — завизжала она, отчаянно лупя брата. Шерлок, особо не пытавшийся отбиваться, громко хохотал.       — Ой, сестрица, ты же знаешь, что я боюсь щекотки!.. Ой!.. Только не это!..       Эвр удалось-таки засунуть руку во внутренний карман его пиджака, но, за исключением увеличительного стекла, она ничего не нашла.       — Куда ты дел ключ?! — растрепанная и разгоряченная борьбой, Эвр вскочила на ноги. Отсмеявшись, Шерлок поднялся вслед за ней и отряхнул костюм.       — Дорогая сестра, совершенно неважно, куда я дел ключ, — он усмехнулся. — Я все равно не позволю твоему ненаглядному покинуть этот шкаф, пока он не докажет мне, что знает таблицу Менделеева.       — Но разве знание таблицы Менделеева является единственным показателем того, что парень может со мной встречаться? — Эвр с раздражением смахнула с лица выбившуюся прядь волос. — Может быть, в твоем списке есть еще какие-нибудь критерии?       Шерлок сделал вид, что размышляет.       — Вообще, я думаю, критериев могло бы быть довольно много, но я решил начать с самого простого, — с самодовольным видом произнес он.       Эвр уже открыла рот, чтобы подловить его на очевидном, но ее опередили.       — С самого простого для тебя, хочешь сказать?! — раздался протестующий вопль из шкафа. — Да будет тебе известно, Холмс — пусть я не знаю назубок твою проклятую таблицу Менделеева, зато я клянусь тебе: со мной твоя сестра всегда будет в безопасности! Я очень дорожу нашими с ней отношениями и ни за что ее не подведу! И если ты хочешь, чтобы я до конца своих дней просидел в этом треклятом шкафу, будь по-твоему — ради нее я на все готов!       Шерлок с интересом посмотрел на сестру. Эвр прикусила губу и покраснела, только ее гнев уже не имел к этому никакого отношения.       — Ну вот, с этого и надо было начинать, — удовлетворенно кивнул Шерлок. — Теперь я готов поверить в твою искренность.       — Так ты все это затеял ради искренности? — позабыв о трогательности момента, Эвр гневно стиснула кулаки.       — Ну конечно, — ничуть не смутившись, подтвердил ее брат. — Как показывает практика, в особо экстремальных ситуациях человеческая психика…       — Ой, да ты заколебал со своими лекциями, — поморщилась Эвр. — Давай лучше ключ.       — Ключ? — невинно переспросил Шерлок. Он снова улыбался и смотрел куда-то за ее плечо.       Эвр резко обернулась и увидела Майкрофта, что стоял на пороге и небрежно перебирал пальцами заветный предмет.       — Да вы издеваетесь!.. — возопила она.       — А ты как думала, сестренка? — пожал плечами Майкрофт, подавая ей ключ. — Твое благополучие волнует не только Шерлока. Или ты думала, что меня интересуют одни газеты?       Эвр закатила глаза и принялась вызволять своего незадачливого, но преданного ухажера.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.