Монстры из снов младенца

Сверхъестественное
Гет
В процессе
R
Монстры из снов младенца
автор
Описание
"Жизнь тем и интересна, что в ней сны могут стать явью". (c) Пауло Коэльо
Примечания
Все мы когда-нибудь видели сны, из которых нам хотелось что-нибудь утащить. Красивое платье, понравившуюся игрушку. Или шикарного мужчину. Кое у кого это получилось. Сразу хочу кое-что уточнить, чтобы не забыть этого в дальнейшем: Кевина Трена не будет. Я люблю этого персонажа, но здесь вместо него другой человечек.
Посвящение
1. Всем тем, кто пройдёт этот путь от начала до конца. И тем, кто задержится всего на одну главу, тоже. 2. Моей семье, которая создавала все условия для того, чтобы я смогла сочинять, не ограничивая себя во времени и пространстве. И за их неявные, но иногда очень необходимые идеи. 3. И ставшее уже традиционным. Джареду Падалеки за его неповторимого принца Сэма-мать-его-Винчестера.
Содержание Вперед

Часть 6

В комнате, полной искусства, я бы по-прежнему смотрел на тебя.

              — У тебя остался кто-нибудь из родственников? — Нет. — Что, совсем никого? — Совсем.       Сэм аккуратно захлопнул ноутбук со всё ещё проигрывающимся видео, поставленным на повтор. Горящая при работающей технике голубеньким светом лампочка погасла, и тихое жужжание прекратилось. В номере наступила тишина, прерываемая лишь журчанием воды в ванной, вскоре, впрочем, тоже кончившимся. — А твоя… мама? — Она сказала, что мы можем катиться на все четыре стороны.       Слёз и истерики в голосе не было, и Сэм посчитал это хорошим знаком, учитывая всё то, через что пришлось пройти девушке за последнюю неделю. Давняя смерть Джессики подкосила его так сильно, что на протяжении следующего года он не мог спать из-за вечных кошмаров, что потянуло за собой ряд других, более серьёзных, проблем. А Сандра, за семь дней потерявшая двух подруг, отца и, кажется, оставшись без крыши над головой, сидела как ни в чём не бывало за мотельным столиком и даже плакать не думала. Хотя кое-что в ней всё-таки изменилось.       Взгляд стал более чёрствым и равнодушным, неподвижным, неживым. Это был взгляд совсем не восемнадцатилетней девушки, возраст которой подразумевает безграничное веселье и безудержные вечеринки до утра с преданными друзьями и любовью всей, казалось бы, жизни. Это был взгляд мужчины, прошедшего огонь, воду, медные трубы, войну и концлагерь; человека, который обнаружил на месте своего уютного семейного гнёздышка огромную чёрную зловещую воронку, мгновенно занявшую освободившееся пространство на месте его уничтоженного сердца.       Губы, которые до этого старались улыбаться и излучать такой необходимый людям свет, теперь кривились в сразу ставшей ненавистной Сэму ухмылке, похожей на улыбку обречённого смертника; убийцы, понимающего, что уже ничто не держит его в этом мире; человека, готового бросить свою жизнь в руки первого встречного. — Могу я обнять тебя? — слова сорвались с губ прежде, чем охотник успел это осознать. Сандра перевела на него свой страшный безразличием взгляд. — Не нужно. Не хочу плакать.       Пять простых слов, по отдельности весящих ничтожно мало, взрезались в сердце Сэма с невероятной скорость метеорита, пробив насквозь грудную клетку. Вот почему на глаза девушки до сих пор не навернулись слёзы горечи и трагедий: она держалась. Цеплялась изо всех сил за какие-то мысли, чувства или воспоминания, стараясь не разрыдаться при незнакомце, боясь смутить его и поставить в неловкое положение.       Внезапное появление Дина из ванной было, на удивление, как раз вовремя: молчание стало настолько нагнетающим, что от него, казалось, скоро полопались бы оставшиеся нервы. Прямо-таки сияющий, старший охотник обвёл взглядом скорбящее безмолвное царство и, вытирая полотенцем мокрые волосы, спросил: — Вы уже поцапаться успели? — Да, mio caro, чуть глотки друг другу не перегрызли. Вот, сидим ждём, когда ты нам поможешь, — даже несмотря на отнюдь не радостную обстановку в комнате, Сэм хмыкнул на слова Сандры, язвительно вылетевшие в лицо довольному Дину. — Так, — Винчестер подошёл к пустующему креслу и с довольным вздохом завалился в него, — предлагаю начать думать, куда нам тебя деть, Сандра. Может, поедешь пока к своим оставшимся родственникам?       Сэм напряжённо кашлянул, привлекая внимание брата, и сурово покачал головой. Дин понимающе кивнул и поёрзал в продавленном кресле, устраиваясь поудобнее. — Тогда, может… — Ваша фамилия Винчестеры?       Скачок напряжения в комнате можно было почувствовать даже без вольтметра. Дин до побелевших костяшек сжал кулаки, вцепившись в мягкие подлокотники, промяв их почти до каркаса кресла; Сэм же мгновенно вытянулся по струнке и напряг нижнюю челюсть так, что на висках под кожей заходили тонкие мышцы. — Это про вас спрашивал меня демон, — Сандра уже даже не спрашивала, а констатировала уверенный факт. — Это вас он искал. И не какие вы не агенты ФБР. Я не знаю, кто вы на самом деле, но точно не работники федерального бюро.       Вязкая тишина вкупе с нарастающим напряжением, казалось, заполнила все уголки в комнате, равномерно распределившись по воздуху. Даже часики на стене перестали тикать и внимательно замолчали, прислушиваясь к людскому разговору. Девушка наклонила голову к правому плечу — её длинные волосы упали на подол юбки и столик, возле которого она осталась сидеть — и подняла на Дина свои аквамариновые глаза. Сэма невольно пробрала дрожь: весь зрачок, вся радужка были как будто занавешены тонкой мутно-серой плёнкой, слегка поблёскивающей изнутри. От этого вид Сандры, и без того уставшей, ещё больше напоминал привидение или какую-то старую мумию, просидевшую на чердаке дома свыше двухсот лет. — Вы охотники… Но не обычные. Вы были избраны небесами и адом задолго до своего рождения. Не раз подводили мир к обрыву, не раз спасали его от смерти… Так будет и теперь.       Её тело вдруг расслабилось, и девушка соскользнула со стула, ударившись коленками об пол. Голова прошла в опасной близости от деревянного столика с незакруглёнными углами. В последний момент Сэм стремительно наклонился вперёд и успел поймать обмякшую Сандру, прижимая её к своей груди. Сердцем он вдруг ощутил слабую, но безумно частую пульсацию крови в артериях девушки, проходящую по телу с сумасшедшей скоростью. Приложив тыльную сторону ладони к её раскалённому лбу, Сэм подхватил Сандру на руки и, не обращая внимания на растерянного Дина, пристроил девушку на не расстеленную кровать, поправляя её мятую от отсутствия другой одежды юбку. — Это что сейчас было? — младший Винчестер даже не обернулся на яростный голос брата, стоявшего за его спиной с заряженным пистолетом в руках. — Я не знаю. Дин, она горяченная.       На дополнительных парах по биологии в Стэнфорде студентам рассказывали о наиболее частых болезнях человека и их основных особенностях. Сэм, считавший необходимым знать про это, посещал занятия с завидной регулярностью и даже смог запомнить большинство заболеваний. Жар, частый пульс и дыхание, неимоверно повышенная температура, бред — все симптомы указывали на лихорадку. Только вот всё, что говорила Сандра: про охоту, спасение мира — не было бессмыслицей. Девушка не могла знать про «достижения и подвиги» Винчестеров, но отчего-то вещала сущую правду. Как будто кто-то — или что-то — сообщил ей всё прямо во время беседы.       Позади послышался звон стекла, и с другой стороны кровати возник Дин с двумя бутылками ледяного пива в каждой руке. За неимением лучшего средства охлаждения сойдёт и этот вариант. — Нужно показать её Касу, — Винчестер-старший вновь сосредоточен; про внезапную странность Сандры он временно забыл. — Хоть он и не в самом лучшем своём виде, ангельское начало у него не отнимешь.       Дин прижал бутылки ко лбу девушки, наблюдая за тем, как его брат ищет пульс и измеряет частоту сердцебиения. Вдруг Ди Анджело резко дёрнула рукой, находящейся в капкане пальцев Сэма, заставив того вздрогнуть и отскочить. Старший охотник удивлённо посмотрел на него, поразившись его реакции, и злорадно усмехнулся, мысленно обещая себе припомнить это братишке в самом скором времени.

***

      Молчание и безжизненность дома с участком пугала. Несмотря на радостное солнце, абсолютное безветрие и ярко-голубое небо, аккуратное двухэтажное здание навевало мысли о привидениях и полтергейстах, обитающих внутри него. Окна были занавешены, дверь плотно закрыта; а вот серебристая Хонда шерифа отсутствовала, сияя пустым местом в распахнутом гараже с кучей инструментов и запасных деталей.       Внутрь дома Сандра вместе с Сэмом вошли через подвальную лестницу, ведущую на задний двор и скрывающуюся под густым слоем винограда, заполонившего почти всю стену. Пока девушка искала выключатель, тихо ругаясь на отца, задумавшего сделать его в совершенно нетипичном месте, парень осматривал, на сколько это было возможно, темноту погреба. Десять ступенек уходили во мрак, скрывая свой конец и нагнетая напряжённую обстановку. Вокруг не было видно абсолютно ничего.       Свет вспыхнул в одинокой лампочке посреди потолка подвала, освещая длинный ряд железных стеллажей с множеством коробок на них. Отсыревшие копии давних дел с размытыми номерами и наполовину стёршимися печатями о завершении лежали ровными стопками ровно по восемь штук на полках шкафов, стоящих у противоположной стены. Сэм быстро подсчитал, сколько всего вынесенных приговоров хранится в подвале у шерифа Ди Анджело. Ровно триста сорок. — Это всё дела твоего отца? — голос отразился от стен слабеньким эхом. — Нет. Скорее дела, которые ему сильно нравились. Папа любил перечитывать отчёты о мастерски проделанной работе. И не важно, чьей — преступника или полиции.       Пол не был залит бетоном или выстлан досками; это была просто разровненная и хорошенько утрамбованная сырая земля, отдававшая запах плесени и старости. Но Сэм тонким, натренированным нюхом охотника почувствовал ещё один совсем не приятный аромат. Разлагающийся труп, который недолго лежал в сырости, всё равно начинал стремительно портиться и становился мгновенной едой для паразитов. Обогнав ещё только спускающуюся по лестнице вниз Сандру, Винчестер напряжённо огляделся кругом. В подвале был один закуток, до куда не доставал мигающий свет лампочки. Погружённый почти в полнейшую темноту, он плохо просматривался с двух входов, превращаясь в отличное место для укрытия или засады. Потянувшись к ещё не разогревшей лампе, Сэм повернул её к укромному уголку, освещая его.       За всё время знакомства с демонами парень повидал не мало их обезображенных после пыток «творений». Но то, во что превратилась блондинка, которую он отвадил от Сандры на парковке кафе, не поддавалось никакому описанию. Выжженные глаза, выдранные клочьями волосы, почти полностью обескровленные сосуды, вырванные ногти с иглами под ними — Кэрол, при жизни бывшая чуть ли первой красавицей города, превратилась в куклу, не пережившую жесточайших издевательств над ней. — Что там? — голос девушки раздался совсем рядом с Сэмом, тут же отпустившим лампочку и резко отвернувшим Сандру, ещё не успевшую заметить жуткого зрелища, в другую сторону за плечи. — Там ничего. Просто… большой паук. Пойдём поскорее, соберём твои вещи, — охотник с сожалением отнял ладони от нежной кожи девушки и подтолкнул её ко входу в жилую часть дома. Сэм, отлично знавший упорность некоторых демонов — самый яркий пример: Кроули, — не пустил Сандру одну и вместе с ней поднялся на второй этаж в её комнату, предварительно осмотрев дом на наличие слуг Ада. Стоя на пороге и наблюдая, как девушка складывает джинсы и рубашки в небольшую спортивную сумку, плотно утрамбовывая их, Винчестер разглядывал маленькую комнатку, вмещавшую в себя рабочий стол, шкаф с одеждой и четыре стеллажа с книгами. Присмотревшись внимательнее к последним, он осознал, что Сандра — поклонница ужастиков: самые видные места на полках занимали произведения Роберта Стайна, Стивена Кинга, Говарда Лавкрафта и ещё кучи писателей, от рассказов которых у Сэма иногда волосы дыбом стояли. Некоторые книги были растрёпаны и, кажется, отделены от корешков, но с заботой и аккуратностью склеенные со своими переплётами. — Ты любишь читать? — и так понятно, что любит, но охотнику хотелось услышать это именно от обернувшейся на эту фразу девушки. — Да. Это единственный возможный способ убежать от реальности, — Сандра грустно улыбнулась, окидывая взглядом свою коллекцию. — Смотри.       Она поднялась на цыпочки перед угловым стеллажом и достала с самого верха серую толстенную книгу, тут же опасно расползшуюся в разные стороны. Сэм сделал шаг к девушке и осторожно взял в руки том, раскрыв его на первой странице. — Быть не может, — на то время, что в его руках находилось это произведение, он позабыл, для чего они вообще здесь. — Это ж сколько лет ей?! — Тридцать три года, — в голосе Сандры звенел восторг, — папа купил её в первый же день начала продаж. Эта его любимая книга у Кинга. Он часто говорил: «Мир уже никогда не будет прежним…», а маленькая я не понимала, что он имеет в виду. Потом я прочитала этот роман, и он стал моим любимым. — Знаешь, — Сэм аккуратно передал книгу обратно девушке, — я прочёл это произведение на первом курсе университета и был так поражён! Считал это шедевром. Даже пробовал разработать защиту для предотвращения подобных катастроф, но потерпел ожидаемое поражение.       Сандра усмехнулась, возвращая эту книгу на полку и доставая новые. Отодвинув вещи в сумке в сторону, она запихнула туда сочинения; потом, с великим трудом застегнув протестовавшую молнию, хотела было закинуть багаж на плечо, но Сэм «ловко» перехватил поклажу в воздухе, чуть не получив при этом по лицу, и, улыбнувшись, тихо произнёс: — Я понесу.       Благодарная улыбка девушки перемешала все мысли в голове, оставив только мечты о её губах.       Из комнаты отца Сандра забрала его полицейский значок, по чистой случайности забытый дома в тот день, когда в мужчину вселился демоном; прихватила Ди Анджело записную книжку отца и его запасной телефон, хранившийся на случай потери списка давних контактов.       Сэм сумел уговорить девушку выйти через главную дверь, опасаясь, что не сумеет второй раз скрыть от неё обезображенный пытками труп. Уже стоя на крыльце, парень посмотрел в тонкую щель между занавесками и заметил фото в бело-красной рамке: шериф радостно обнимал дочку с сияющей улыбкой на лице. — Пошли?       Сэм отвёл тяжёлый взгляд от фотографии и кивнул. Что же они делают? Сандре просто снятся сны, а Винчестера уже тащат её на ангельскую консультацию, стремясь проверить её принадлежность к миру охоты. Своими руками братья рушат девичью жизнь, втягивая её в мир опасностей, тварей и интриг, даже не спросив Ди Анджело. Как когда давно отец принудил их самих, не поинтересовавшись, а хотят ли сыновья такую жизнь.       Верно написал Стивен Кинг: «Мир уже никогда не будет прежним…». Сэм готов был продолжить фразу: «… особенно после прихода к вам Винчестеров».       
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.