Тихий свет

Stray Kids
Слэш
В процессе
NC-17
Тихий свет
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Вы когда нибудь думали, что аутист может стать адвокатом? Нет? Тогда прочитайте этот фанфик и вы поймёте, что проклятие не всегда делают людей несчастными, а наоборот они могут стать их золотым билетом. Высокофункциональный аутизм — это когда человек испытывает трудности при любых контактах с другими людьми, но при этом, имеет высокий уровень интеллекта. Бан Чан один из таких людей. Он первый адвокат-аутист.
Примечания
Знаете,мне очень понравилось дорама "необычный адвокат У Ён У". Аутист-адвокат очень интересная тема, поэтому хочу поделиться этим. Конечно же у меня другие повороты сюжета. Тут Чанбин старше Чана, надеюсь вы поймёте это🙏🏻
Посвящение
Приятного чтения ~
Содержание Вперед

Шаг за шагом, на встречу к своим мечтам

После того инцидента с мужем соседки, жизнь Чана и мистера Бана, хотя и вернулась к своему привычному спокойствию, стала ещё более напряжённой. Чан продолжал вести себя так, как всегда: он не говорил, не выражал эмоций, и вокруг него всё оставалось в идеальном порядке. В своей комнате он поддерживал строгий порядок, каждый предмет на своём месте, всё должно было быть, как он привык. Тишина и спокойствие стали его защитой от всего мира. Он продолжал читать книги, тихо сидя в уголке, погружённый в свои мысли, и, хотя его взгляд порой был задумчивым, он не выражал ни радости, ни печали. Он был в своём мире, где порядок и предсказуемость правили всем. Но в жизни мистера Бана в этот момент случилось событие, которое нарушило этот хрупкий баланс. Однажды, когда он возвращался с работы, ему позвонила его мать, бабушка Чана. Она всегда была настойчива в своих попытках вмешиваться в личную жизнь сына, даже несмотря на все годы, прошедшие с того момента, как он и мать Чана развелись. С каждым годом она всё больше пыталась снова свести его с кем-то, надеясь, что, может быть, когда-нибудь они смогут вернуться к прежним отношениям. Она считала, что её сын был слишком одинок, что ему нужно снова жениться, создать семью и дать Чану полноценную материнскую фигуру. Этот звонок был очередным напоминанием о её планах, и хотя мистер Бан уже давно научился избегать разговоров на эту тему, сейчас его терпение иссякло. – Ты не понимаешь, мама, – начал он, пытаясь сдержать раздражение в голосе, – это невозможно. Я не могу просто так взять и жениться на ком-то. Я не хочу этого, и ты должна это понять. Его мать, с другой стороны, была непоколебима. Она была убеждена, что её сын просто не осознаёт, как ему плохо без женщины в жизни, как Чану нужно мать. Но мистер Бан знал, что для его сына уже было достаточно изменений в жизни, чтобы добавлять в неё ещё одну женщину, которая могла бы повлиять на Чана. – Ты сам не можешь справиться с этим, – сказала она, её голос звучал разочарованно и с упрёком. – Чану нужна поддержка, а ты не в состоянии дать ему нормальную семью. Тебе нужно снова попробовать, ведь ты не один в этом мире! Мистер Бан на мгновение замолчал, чувствуя, как нарастает внутри него раздражение. Он прекрасно знал, что его мать имела своё представление о том, как должна выглядеть "нормальная семья", но её взгляд на вещи никогда не совпадал с его собственным. Она не понимала, что Чану не нужна женщина в доме, чтобы чувствовать себя в безопасности. Чану нужен был только его отец, тот, кто знал его лучше всего, кто поддерживал его, несмотря на все трудности. Любая попытка вмешательства извне могла только разрушить этот хрупкий баланс. – Ты не понимаешь, – ответил он, стараясь не повышать голос. – Чану не нужна "нормальная семья", мне не нужно жениться. Чан живёт по своим правилам. И я буду рядом с ним, помогать ему. Мы справимся без твоих советов. Эти слова стали последней каплей. Его мать в ярости начала кричать, обвиняя его в том, что он отказывается от своей личной жизни и не хочет заботиться о своём будущем, что он погряз в своём одиночестве и разрушает свою жизнь. – Ты отказываешься от возможности быть счастливым, – её голос дрожал от злости. – Ты разрушаешь себя и своего сына. Это твой выбор, но я не могу этого больше терпеть! Мистер Бан резко положил трубку, чувствуя, как его руки начинают дрожать от напряжения. Он не мог больше слушать эти обвинения. Его отношения с матерью всегда были сложными, но теперь он чувствовал, что эта ситуация стала слишком болезненной. В своей жизни он всегда старался быть хорошим отцом, но его мать не могла понять, что для Чана важнее всего не женщина, а стабильность и безопасность, которые он создавал сам для себя. Мистер Бан стоял в кухне, ощущая внутри себя смесь разочарования и усталости. Он чувствовал, что не может больше бороться с её мнением, что, возможно, никогда не поймёт, почему она так упорно настаивает на своём. Он знал, что любил её, но её вмешательство всегда было болезненным и тяжёлым для него. В этот момент он посмотрел на Чана, который сидел в своей комнате, как обычно, в идеальном порядке. Чан не знал, что происходило между ним и бабушкой, он не чувствовал напряжения, которое царило в доме. Для него мир оставался тем, что он сам себе создал. И это был лучший мир для него. Мистер Бан, понимая, что ему нужно заботиться о своём сыне и больше не подвергать его лишнему стрессу, решил оставить всё остальное позади. Он был готов бороться за их маленький мир, их тишину и покой, что бы ни происходило в жизни. Мистер Бан чувствовал, как одиночество проникает в его душу с каждым моментом. Он всегда старался быть сильным, особенно ради Чана, но иногда эти моменты, когда всё казалось пустым и безысходным, были слишком тяжёлыми. Он переживал, что мир вокруг него не понимал его, что его мать, несмотря на всю свою настойчивость, не могла понять, как он и Чан жили. Он был один, и это одиночество стало слишком сильным. Он ощущал, как в груди что-то тяжело сжимается, как будто на него давит весь мир. Он сдерживал слёзы, не показывая слабости, но все его силы уходили на то, чтобы сохранять спокойствие ради сына. Чан был его единственным смыслом в жизни, его маленьким сокровищем, как он всегда называл его. Он не мог представить себе жизни без Чана, но с каждым днём становилось всё труднее держаться. Чан был для него всё, но в эти моменты он чувствовал, как его мир рушится, как уходит та поддержка, которой он так нуждался. Мистер Бан подошёл к сыну, который, как обычно, был поглощён своим миром. Чан сидел на полу, перед ним лежали конфеты, и он методично раскладывал их по цветам. Каждая конфета была аккуратно положена в ряд, и Чан, казалось, был сосредоточен только на этом процессе. Всё вокруг исчезало, мир становился для него лишь серией чётких и понятных действий, которые ему нравилось выполнять. Мистер Бан присел рядом с ним, но Чан даже не заметил его присутствия. – Чан… – его голос дрогнул, но он продолжал. – Бабушка звонила мне сегодня. Она… она хочет, чтобы я снова женился. Ты знаешь, как она… Она не понимает. Она думает, что я должен быть с кем-то, что мне нужно снова создать семью. Я не знаю, что мне делать, Чан, я… я не могу больше быть одному. Мистер Бан пытался говорить, надеясь, что хотя бы взгляд сына как-то откликнется, но Чан даже не шевельнулся. Он продолжал укладывать конфеты, его внимание было полностью поглощено этим простым, но таким важным процессом. Слёзы, которые он так долго сдерживал, начали медленно падать. Он не мог сдержать эмоции, и его лицо искажалось от боли. Он не понимал, почему всё так сложно. Почему он не мог найти ни одного человека, кто мог бы понять его и Чана. Почему они с сыном были настолько одиноки в этом мире, где, казалось, никто не видел их настоящих чувств. Он не мог больше молчать, и слёзы катились по его щекам, но Чан продолжал свою работу с конфетами, не замечая его боли. Его реакция была такой же, как и всегда — полный игнор. Даже когда мистер Бан заплакал, ничего не изменилось. Чан был в своём мире, в котором не было места для чьих-то эмоций, кроме его собственных. Мистер Бан чувствовал, как его сердце разрывается. Он не ожидал, что Чан как-то отреагирует, но часть его всё равно надеялась, что сын хоть как-то обратит внимание. Но Чан был слишком поглощён своей собственной реальностью, мир которой был чётким и предсказуемым, а эмоции и хаос за пределами его возможностей. Он почувствовал, как боль растекается по всему телу. Но в тот момент, когда он уже начал терять всякую надежду, он понял одну вещь — Чан был рядом с ним, даже если не показывал этого. Чан был его опорой, его маленьким миром, и именно ради него он должен был держаться. Даже если они не могли поделиться эмоциями так, как другие люди, это не означало, что их связь была слабой. Мистер Бан снова вздохнул, пытаясь унять слёзы, и, несмотря на своё отчаяние, он почувствовал, что должен идти дальше ради сына. И даже если Чан не мог понять, что происходило в его душе, он был для него всем. И это давало ему силы продолжать.

***

К пятнадцати годам Чан стал заметно меняться. Его некогда замкнутый мир начал понемногу расширяться, и хотя его шаги к этому были очень осторожными, прогресс был виден. Он начал говорить, хотя его речь всё ещё была медленной, лаконичной и чёткой, словно он выбирал каждое слово с особой тщательностью. Иногда он заикался, особенно в моменты, когда был напряжён или сталкивался с чем-то новым, но это больше не останавливало его, как раньше. Чан стал больше взаимодействовать с окружающим миром, но только в рамках своей зоны комфорта. Он всё так же был предан идее порядка. В его комнате каждая вещь имела своё место: книги стояли на полке в строго определённой последовательности, одежда в шкафу была разложена по цветам, а на рабочем столе не было ничего лишнего. Несмотря на его внешнюю сдержанность, в Чане было что-то новое — интерес к тому, что происходило вокруг. Он стал замечать вещи, которые раньше игнорировал: движения облаков за окном, звуки ветра или даже выражения лиц людей вокруг. Но все эти изменения сопровождались его привычной осторожностью. Любая неожиданность или хаос могли выбить его из колеи, и Чан всё ещё старался избегать ситуаций, где он не мог контролировать происходящее. Его речь была своеобразной. Она звучала как голос человека, который долго учился говорить, пропуская множество этапов. Он говорил медленно, тщательно подбирая слова. — Папа… м-можно… мне… книгу? — его голос иногда дрожал, а в сложных словах он заикался, но его отец всегда терпеливо ждал, пока Чан закончит мысль. Мистер Бан, который наблюдал за сыном все эти годы, видел в его речи и действиях огромный прогресс. Для него каждое слово Чана было победой над теми барьерами, с которыми они оба боролись всю жизнь. Однако, несмотря на эти успехи, Чан оставался перфекционистом. Если что-то шло не так, как он ожидал, он впадал в состояние тревоги. Однажды, когда мистер Бан случайно сдвинул одну из его книг на полке, он заметил это мгновенно. Его глаза зажглись паникой, и он тут же бросился исправлять "ошибку". — Это… не-н-неправильно… — говорил он, заикаясь, но с отчётливой уверенностью в своём праве на порядок. Мир по-прежнему оставался для него сложным местом, но Чан учился взаимодействовать с ним по-своему. Он пытался привыкнуть к шуму, к другим людям, к неожиданностям, но делал это медленно и осторожно. Для мистера Бана эти изменения были одновременно радостными и тревожными. Он видел, как его сын взрослел, как он пробовал справляться с миром. Но он также знал, что Чан всё ещё нуждался в нём. Их связь оставалась крепкой, и, несмотря на все трудности, они вместе продолжали идти вперёд. Мистер Бан, наблюдая, как его сын растёт, понимал, что в мире, полном сложных эмоций и непредсказуемых реакций, Чану будет трудно. Он хотел помочь своему сыну понять окружающих, научить его распознавать чувства, даже если сам Чан пока не мог их выразить. Каждый вечер они садились за стол, и мистер Бан доставал фотографии или рисунки с изображением лиц людей. — Смотри, Чан, — мягко говорил он, указывая на фотографию, где человек улыбался. — Это радость. Когда людям весело, они улыбаются. Чан внимательно смотрел на фотографию, его взгляд сканировал каждую деталь: уголки губ, поднятые брови, блеск в глазах. Он медленно кивал, как будто записывая эту информацию в своём внутреннем мире. — А это? — спрашивал мистер Бан, показывая другое изображение, на котором человек был с опущенными уголками губ и слегка нахмуренными бровями. — Это грусть… — тихо произносил Чан, его голос был спокойным, но слегка напряжённым, как будто он боялся ошибиться. Мистер Бан всегда улыбался, даже когда Чан затруднялся или путался. — Правильно, сынок. Это грусть. Иногда люди чувствуют себя так, и это нормально. Каждый день они изучали эмоции. Мистер Бан старался объяснять Чану, что выражения лиц связаны с тем, что люди чувствуют внутри. Но Чан сам по-прежнему не мог выразить свои чувства. Его лицо оставалось почти неподвижным, как маска. Даже когда он испытывал радость или тревогу, его выражение оставалось нейтральным. Иногда мистер Бан пытался поговорить с ним о том, что чувствовал сам. — Когда я смотрю на тебя, Чан, я чувствую гордость, — говорил он, надеясь, что сын поймёт. — Это что-то похожее на радость, но глубже. Чан слушал внимательно, но его взгляд оставался немного отстранённым. — Я…Я не з.. знаю… — произнёс он однажды, после долгой паузы. Мистер Бан понял, что Чан говорил о своих собственных чувствах. Он не знал, как их определить или описать. Это был сложный процесс, но Чан учился. Он запоминал выражения, слушал истории, пытался сопоставить их с тем, что видел вокруг. Хотя он не мог выражать эмоции, он постепенно начал их понимать. Например, когда мистер Бан был уставшим после долгого дня, Чан замечал это. — Т-ты устал?.. — говорил он однажды вечером. Мистер Бан был поражён. — Да, Чан, ты прав. Я устал. Спасибо, что заметил. Этот момент был маленькой победой. Мистер Бан понимал, что обучение займёт ещё много времени, но он был готов идти этим путём. Для него важно было не только научить Чана понимать мир, но и показать, что мир может быть добрым и терпеливым, даже если ты не сразу в нём находишь своё место.

***

Мартовское утро было тихим и прохладным, но в доме мистера Бана царило волнение. Сегодня был важный день — первый день Чана в школе. Для обычного ребёнка это могло бы быть всего лишь началом новой главы, но для Чана это было событие, которое могло перевернуть его мир. Мистер Бан долго готовил сына к этому моменту, но всё равно чувствовал тревогу. Чан, как всегда, начал утро с привычных ритуалов. Он проверил, чтобы его рюкзак был идеально организованным: книги стояли строго по размеру, тетради были аккуратно сложены, карандаши выстроены в линейку в пенале. Одежда на нём была без единой складки, рубашка застёгнута ровно, ботинки начищены до блеска. Он смотрел на себя в зеркало с полной сосредоточенностью, проверяя каждый элемент, пока не убедился, что всё соответствует его представлению об идеале. Мистер Бан наблюдал за этим, стараясь не вмешиваться. Он знал, насколько важно для Чана чувствовать контроль над окружающим миром, особенно в такие напряжённые моменты. — Ты выглядишь отлично, Чан, — сказал он с мягкой улыбкой, стараясь придать сыну уверенности. Чан коротко кивнул, но его глаза были напряжёнными. Он не произнёс ни слова, только поправил плечевые ремни рюкзака, чтобы они сидели ровно. Перед тем как выйти, мистер Бан ещё раз повторил советы, которые он столько раз говорил Чану. Мистер Бан проводил его до дверей школы, наблюдая, как сын делает первые шаги в новый мир. Каждый шаг Чана был точным, аккуратным, как будто он шёл по невидимой линии. Мистер Бан остался стоять у входа, сдерживая своё волнение, и молился про себя, чтобы этот день прошёл для Чана как можно лучше. Школа была огромным шагом для них обоих. Мистер Бан знал, что это не будет легко, но он также понимал, что это важный этап в жизни Чана. Он надеялся, что его сын справится, что найдёт свой способ существовать в этом новом мире, полный неожиданностей и людей. Первые дни в школе были для Чана одновременно испытанием и шагом вперёд. Он вёл себя тихо, стараясь как можно меньше привлекать к себе внимание. На уроках он отвечал только тогда, когда его спрашивали, и его ответы всегда были точными и полными. Учителя быстро заметили, что Чан обладает глубокими знаниями и редкой способностью сосредотачиваться, даже на сложных темах. Однако его заикания, необычные жесты, и тот факт, что он избегал прямого взгляда в глаза, сразу выделили его среди одноклассников. Они смотрели на него искоса, перешёптывались, обсуждая, почему он такой странный. Это было напряжённо. Чан ощущал эти взгляды. Он не смотрел прямо на одноклассников, но чувствовал их внимание, как тяжёлый груз. Его тело иногда начинало дрожать от этого, и он крепче сжимал ручку, стараясь сосредоточиться на своём листе бумаги, где его аккуратный почерк выглядел идеально ровным. На переменах он не подходил к другим ученикам, оставаясь за своим столом или перемещаясь к окну, где мог наблюдать за деревьями и облаками. Он находил утешение в порядке природы — в том, как листья раскачивались под порывами ветра, в ритме движений птиц. Несмотря на всё это, Чан не чувствовал себя "глупым". Он знал, что его умственные способности были выше среднего, и это давало ему внутреннюю уверенность. На уроках математики он быстро решал сложные уравнения, вызывая удивление учителя. На уроках литературы его письменные работы были удивительно глубокими и хорошо структурированными, несмотря на его лаконичность в общении. Однажды учитель задал сложный вопрос о физических законах, на который никто в классе не смог ответить. Чан поднял руку, и когда его вызвали, он подробно объяснил ответ, опираясь на свои знания. Его голос дрожал, и он слегка заикался, но слова звучали уверенно. — Это правильно, Чан. Отличная работа, — похвалил его учитель. В классе наступила короткая тишина. Некоторые одноклассники смотрели на него с удивлением, словно впервые осознали, что он не только "странный", но и умный. Но это не убрало косых взглядов. Многие всё равно шептались о его привычках и манерах. Это ранило Чана, но он не показывал этого. Он просто опускал взгляд и сосредотачивался на том, что он умел делать лучше всего — учиться. Школьная жизнь оказалась сложной, но Чан боролся с трудностями по-своему. Он знал, что не похож на других, но это не делало его слабее. С каждым днём он становился всё более терпеливым, обучаясь выживать в мире, который редко бывает добр к тем, кто отличается.

***

К двадцати годам Чан стал тем, кем многие никогда не ожидали его увидеть. Высокий, подтянутый, с аккуратно уложенными волосами и выразительными глазами, он привлекал внимание окружающих, даже если сам этого не осознавал. Его лицо всё ещё сохраняло ту сдержанность, что была с ним с детства, но теперь в его взгляде читалась уверенность и целеустремлённость. Несмотря на трудности, которые сопровождали его всю жизнь, Чан был хорош во всём, за что брался. Его перфекционизм, который когда-то казался помехой, стал его главным оружием. Каждая работа, каждый проект, каждое задание — всё было выполнено с предельной точностью. Люди, которые считали, что аутисты неспособны добиться успеха, были вынуждены признать: Чан не только справился с трудностями, но и превзошёл их. Его путь в университет был особенно примечателен. Он поступил в один из самых престижных СНУ, где обучались будущие адвокаты, политики и судьи. Это был выбор, который удивил многих, но для Чана был совершенно логичным. Законы и правила всегда были его страстью, его способом упорядочить мир. На лекциях он выделялся. Его заикания всё ещё были заметны, но теперь это не мешало ему говорить. Напротив, каждое его слово было взвешенным и наполненным смыслом. Он говорил с уважением к деталям, и это привлекало внимание преподавателей и однокурсников. — Закон — это структура, которая защищает, — говорил он на одном из семинаров. — Если... Если мы п-понимаем его правильно, т-то можем помочь людям, даже тем... тем, кто не понимает ег..его так же хорошо. Его слова были простыми, но уверенными, и аудитория замолчала, слушая его. Чан всё ещё требовал идеала во всём. Его конспекты были образцом аккуратности, книги на его полке стояли по алфавиту, а одежда в шкафу была разложена по цветам. Этот порядок был его якорем в мире, который всё ещё иногда казался ему хаотичным. Однако он изменился. Его общение с людьми стало лучше. Он научился поддерживать зрительный контакт подольше, хотя это всё ещё давалось ему нелегко. Он начал понимать и принимать разные точки зрения, даже если не всегда соглашался с ними. Его соседи по университету уважали его за ум и преданность делу. В те моменты, когда ему было трудно, Чан вспоминал своего отца. Мистер Бан всегда был рядом, поддерживал, учил его и верил в него, когда никто другой не верил. — Я здесь благодаря тебе, папа, — говорил Чан однажды вечером, вернувшись домой после очередного сложного экзамена. Мистер Бан улыбнулся, видя перед собой не мальчика, который прятался от мира, а молодого человека, который был готов изменить всё. Чан доказал всем, что его трудности — это не его слабость, а его сила. Он знал, что впереди ещё много работы, но это не пугало его. Он уже доказал, что способен достичь всего, чего захочет, и был готов идти дальше, шаг за шагом, навстречу своей мечте.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.