История про любовь, семью и немного детектив

Шерлок (BBC) Пратчетт Терри, Гейман Нил «Добрые предзнаменования» (Благие знамения) Благие знамения (Добрые предзнаменования) Доктор Кто
Смешанная
Завершён
NC-17
История про любовь, семью и немного детектив
бета
автор
бета
Описание
Спокойная жизнь Энтони Кроули, студента третьего курса, полностью меняется в тот день, когда он влюбляется в Азирафаэля Фелла. Какие тайны скрывает благополучная с виду семья Феллов? Откуда у Кроули появятся Бентли, татуировка и очки? О чем молчит лучший друг Энтони? Чуть-чуть тайны, щепотка приключений, много, очень много любви - все это в этом универ-AU по Знамениям. Если вы боитесь кроссоверов - не бойтесь! 90% текста - мир GO, остальное лишь приправа к основному блюду
Примечания
Добро пожаловать в мою универ-AU по Знамениям. 1) Каждая из глав тематически относится к одному из трех видов: - Любовь - основное внимание уделено романтическим отношениям и университетской жизни - Семья - основное внимание уделено семейным отношениям наших героев - Детектив - появляется в последней трети фика, чему посвящено - понятно из названия. Именно там и появятся наши Шерлок с Джоном В общем и целом я бы назвала это фанфик ситком-сериалом с элементами детектива и щепоткой безумия. 2) Пожалуйста, обратите внимание на метку ООС - это правда ООС. Самый ООСный тут будет Кроули - он тут выступает от лица здоровой семьи и разума, поэтому... ну, я вас предупредила. 3) Третий фандом - те, кто читал фанфик в процессе написания - был сюрпризом. Его немного. Но... пока что я решила добавить его. Потом - может быть уберу. Не знаю) Будет по настроению) 4) Если вам интересны Хастур и/или Мюриэль - вам точно сюда. Их много и они вам обязательно понравятся! Появился этот шип в моей первой работе: https://ficbook.net/readfic/018d8982-2541-7e6f-b2f7-1d86bdb7d97e и стал моим хэдканоном 5) И последнее - пожалуйста, помните, это СКАЗКА, и прежде всего сказка про ЛЮБОВЬ. С добрыми и смелыми юношами, умными и веселыми девушками, злодейскими злодеями и счастливым разрешением всего. Просто получайте удовольствие. 6) Настроенческая доска этого фанфика: https://pin.it/DQ4CuPaW8 Обнимаю!
Посвящение
Моему мужу - за все! Русскоязычному фандому - за то, что несете тепло и любовь в мир Работа дублируется на https://archiveofourown.org/works/55481098/chapters/140790979 Огромное спасибо за невероятную обложку моей дорогой Александре Асмыкович https://ficbook.net/authors/018d1df2-2fee-7a9e-92e3-0825dab9f60b - спасибо, дорогая, ты исполнила мою мечту увидеть их вчетвером вместе! Наш с соавтором канал про фикрайтерство и оменсов - https://t.me/azicro
Содержание Вперед

Глава 17. Детектив. Очень длинный день. Часть 3

      На какое-то время в Бентли воцарился настоящий хаос.       Азирафаэль схватил телефон Джона и что-то пытался обсудить с Мюриэль, которую миссис Хадсон позвала к трубке. Параллельно Ангел пытался говорить с Вельзи, которая сразу же набрала ему, как только услышала, чго ее дочь и Хастур нашлись.       — Тихо! Замолчите! — зазвучал вдруг бархатный и сильный голос Шерлока. Азирафаэль дернулся и отложил обе трубки.       Холмс покачал головой и поднес ладони к вискам.       — Телефон! — он вытянул руку между передними креслами.       Азирафаэль застыл с двумя трубками.       — Что, маму? — спросил он чуть растерянно.       Шерлок раздраженно цыкнул.       — Зачем мне твоя мать?! Пусть едет в общежитие со своим провинциальным инспектором, от них хоть будет толк. Дай мне Бейкер-стрит.       Ангел быстро попрощался с Вельзевул и протянул Холмсу телефон Ватсона, по которому говорил с Мюриэль.       — Рассказывай, — приказал Шерлок в трубку, как только получил ее в свои руки, — Кто? Холмс. Можем продолжить? Ближе к делу. Хорошо. Понял, — он слушал, периодически, видимо, возвращая Мюриэль к сути разговора, — мне нужны вы на месте. Насколько сильно? Я дам Джона, он врач.       Шерлок протянул трубку Ватсону.       — Девчонка говорит, что парень ранен.       При этих словах Кроули и Азирафаэль испуганно переглянулись, а Джон взял телефон.       Холмс только пожал плечами.       — Парень орет на заднем фоне, что в порядке. Полагаю, что он по крайней мере не при смерти. Мне нужно допросить их обоих, выясни, насколько все серьезно.       Джон покачал головой и переключился на разговор.       — Да, привет. Я Джон. Очень приятно! — Ватсон говорил мягко, очень спокойно и умиротворяюще, — да, я врач. Да, что там случилось? Понял. Хорошо. Насколько сильно? Молодец, да, хорошо. Не трогай, да. Слышу его, да, — Джон рассмеялся, — да, я понял.       Джон отнял трубку от уха.       — Через сколько мы сможем вернуться в Лондон?       Кроули оценил оставшуюся дорогу.       — Минут пятьдесят, сорок — если буду немного нарушать.       — А если будешь ехать нормально? — резко спросил Холмс.       На губах Энтони мелькнула немного хищная улыбка.       — Если меня не будет останавливать полиция, пытаясь отнять права, то через полчаса.       Шерлок вытащил свой телефон, быстро набрал смс кому-то и поднял глаза на Кроули.       — Не будет.       Энтони кивнул, нажимая на газ.       — А теперь, Азирафаэль… — Шерлок убрал телефон в карман и подался вперед, — у тебя есть полчаса, чтобы рассказать мне все про твоего отца. ***       Оказалось, что, если приезжать к Бейкер-стрит с Шерлоком, то и машину можно оставлять прямо около их дома — по крайне мере именно так заявил сам детектив, который молнией вылетел из Бентли, стоило им только припарковаться.       Впрочем, после того, как миссис Хадсон открыла им и сказала, что гости наверху, в квартире, именно Азирафаэль оказался первым, кто ворвался в гостиную. Он сразу же заключил Мюриэль в объятия.       — Выглядите так, будто вас автобус переехал, — Кроули тут же услышал сиплый голос Хастура и улыбнулся, окидывая того взглядом.       Хастур сидел на диване. Рукава его кофты были закатаны, и Энтони вздрогнул, увидев глубокие и чуть кровоточащие порезы на одной из рук, по всей длине, от ладони до плеча. Судя по окровавленным повязкам и небольшой миске с водой, Мюриэль промывала его раны.       — На себя посмотри, придурок, — только и фыркнул Кроули, заходя в гостиную, хотя голос был полон беспокойства.       — Мне стоит спрашивать, что случилось и почему ты напялил очки? — Хастур внимательно посмотрел на друга.       Кроули стянул очки, быстро моргая. Что ж, в помещении уже было не больно.       Мюриэль теперь тоже смотрела на Кроули, отстранившись от брата.       Энтони с тоской подумал, что придется придумать легенду, которая удовлетворит его родителей и всех остальных. — Не стоит. — Тихо сказал Азирафаэль.       Хастур сузил глаза, Мюриэль поджала губы. Они переглянулись между собой.       — Хорошо, — Хастур, наконец, кивнул.       И они и правда не спросят — ни о чем. Ни о том, где Кроули и Азирафаэль были ночью, ни о том, почему Кроули теперь носит очки и даже ни о том, почему, едва заметно, глаза Энтони теперь приобрели чуть желтоватый оттенок. Кроули придумает, конечно же, нужные объяснения для остальных, но Хастур и Мюриэль просто решили оставить этот вопрос за скобками — раз и навсегда.       — Если вы уже предались сентиментальным приветствиям в достаточной мере — возможно, приступим к делу? — голос Шерлока снова ворвался в разговор, когда детектив, сверкнув полами пальто, влетел в комнату. Джон зашел за ним и сразу же, без дополнительных вопросов, присел на диван рядом с Хастуром, осматривая его руку.       — Не смертельно, но надо обработать и зашить, — сказал он.       — Его сбила машина! — тут же встряла Мюриэль, на что Хастур только закатил глаза.       Джон покачал головой.       — Надо в больницу.       Тут уже цыкнул Холмс.       — Мне надо его допросить!       — Шерлок, он ранен! — Ватсон нахмурился.       — Да в порядке я! — Хастур вскочил и поморщился.       — Вот именно, он в порядке! — энергично закивал Холмс, — сам его зашей!       Джон насупился, а Шерлок, не желая, видимо, терять время на препирательства, посмотрел на Хастура и Мюриэль.       — Вы помните, куда вас привезли?       — Машина была затемнена, а когда мы сбежали, то прошли несколько кварталов, вряд ли это можно вспомнить, — Мюриэль покачала головой.       Хастур взлохматил здоровой рукой волосы.       — Нет, ну почему же. Мистер Холмс, можно карту? Хоть на телефоне. Я думаю, что смогу вспомнить, как мы шли.       Шерлок выглядел очень довольным. Он разблокировал телефон и протянул его Хастуру, который открыл приложение с картами и начал было передвигать по экрану пальцами, как вдруг снова чуть болезненно поморщился.       — Шерлок! — с укоризной воскликнул Джон, заметив это.       — Все хорошо, — Хастур покачал головой, перекладывая телефон в раненную руку, а начиная двигать по экрану здоровой, — вот. Я увидел, где мы, когда понял, что это купол Музея мадам Тюссо. Он был от меня по левую руку, значит это была вот эта улица… — юноша водил пальцем по экрану, а Холмс, наклонясь над телефоном, ловил каждое его слово, — а мы шли вот так… видимо, этот дом, потом этот… нет, это слишком длинный. Значит вот этот. Потом перешли тут. И тут…       — Понял, — кивнул Холмс.       В этот самый момент на лестнице снова послышались шаги. На пороге появился седой мужчина с довольно пышной шевелюрой.       Шерлок стоял спиной к двери и даже не обернулся, когда начал говорить:       — Вышли наряд на Грик-борн стрит, между домами 12 и 14 должны быть в глубине квартала склады.       Мужчина застыл на пороге, чуть улыбнулся и покачал головой.       — И тебе добрый день, Шерлок. Джон! И сколько народу!       Холмс обернулся.       — Грег, надо быстрее… А этого ты зачем притащил?       За спиной новоприбывшего мужчины показался еще один — с короткой стрижкой и совершенно непроницаемым лицом.       Мужчина этот прошел мимо Грега в гостиную, удостоив находившихся в ней лишь мимолетным взглядом, и сел в пустующее кресло перед камином, оперев руки на зонт-трость, который был с ним.       Грег только закатил глаза.       — Спроси его сам. Он таскается за мной весь день, думает так вымолить прощение.       Шерлок закатил глаза.       — Только не надо меня погружать в проблемы вашей семейной жизни.       — Шерлок, у меня тут вообще-то пациент! — Джон махнул рукой на Хастура, — я могу?..       Грег прошел в середину комнаты и наконец осмотрел всех присутствующих, снова широко улыбнувшись. Холмс только закатил опять глаза.       — Грегори Лестрейд, заместитель начальника Скотланд-Ярда, — выдавил он из себя, — Грег, а это… это дети.       Азирафаэль фыркнул, поправив пистолет, который все также лежал у него в кармане.       Грег еще раз оглядел всех и остановил свой взгляд на Энтони.       — Ты — сын Джеймса Кроули, ведь так? Ты копия отца…       — Грег! — Шерлок повысил голос, — сентиментальность присуща возрасту, но не время!..       — Они уже едут, — тут же перебил его Лестрейд, доставая телефон из кармана и размахивая им перед носом Шерлока, — наряд, на Грик-борн. Без ордера, чтобы ты знал.       — Я уверен, что они найдут там что-то для ордера, — Холмс пожал плечами, — мне надо, чтобы ты засадил Люциуса Грея за решетку хотя бы на неделю-две.       При этих словах Азирафаэль и Мюриэль подняли на детектива удивленные взгляды.       — Так ты все же решился взяться за него? — раздался из кресла заинтересованный голос, — не ожидал…       Лестрейд выглядел одновременно довольным и обескураженным.       — Майки с пеной у рта…       — Пены не было, — протянул голос из кресла.       — Майки считал, что ты не будешь за такое браться. Это же даже не расследование. Не в твоем понимании, то есть.       Шерлок на мгновение, как будто смутясь, опустил глаза. Затем он посмотрел сначала на Джона, потом бросил быстрый взгляд на Азирафаэля и Кроули.       — Мне надо Люциуса Грея — за решетку, — в его голосе теперь был металл.       — Дай мне повод, — Грег пожал плечами.       — Я дам тебе повод, — парировал Холмс, — пусть только твои не напортачат.       — Пойдем-ка, я тебя осмотрю нормально, — вздохнул Джон, наконец утягивая к себе Хастура.       — Я могу помочь вам, — вдруг отозвалась Мюриэль, — вам ведь наверняка будет удобнее с лишними руками.       Ватсон внимательно посмотрел на нее, потом на ворох окровавленных повязок на столе.       — Да, мне правда так будет удобнее, — кивнул он, — а ты не?.. Ну, не боишься? Верно, не боишься, — вздохнул Джон, — пошли в ванную. ***       Ватсон увел Мюриэль и Хастура. Грегори ушел на лестницу, разговаривать по телефону.       В гостиной остались Шерлок, Азирафаэль, Кроули и Майкрофт, который все также сидел в кресле с настолько отрешенным видом, как будто это он был у себя дома, а все остальные — непрошенными гостями.       Энтони и Ангел сели на диван — усталость начала брать верх над ними. Шерлок безо всякой грации упал в кресло перед братом.       — Мы сегодня ночью встречались с интересным человеком, — протянул он.       — Я вижу, — кивнул Майкрофт, руки все также на набалдашнике трости.       — Видишь? — Холмс-младший приподнял брови.       — Разумеется, — кивнул его брат и посмотрел на Кроули, точнее на его очки, которые висели у того на вороте кофты, — не каждый день видишь что-то с планеты Батурсан, — и Майкрофт выразительно стукнул пальцем по своему зонту, — поразительные вещи делают там, хочу заметить. Очень крепкие.       В комнату вернулся Лестрейд, и на лице его было и удивление и интерес.       — Шерлок, это тебе понравится!.. — начал он. ***       Джон принес свой врачебный набор — большой саквояж, как носили с собой врачи еще в XIX веке. В ванной он посадил Хастура на табуретку — привычное место, какое обычно занимал Холмс, когда Ватсон латал его после очередного расследования.       Мюриэль стояла рядом, ожидая распоряжений.       — Машина сбила, говоришь? — Джон достал маленький фонарик.       — И еще его избили! — тут же поддала Мюриэль.       Хастур закатил глаза.       — Я в порядке! Ребра не сломаны. Сотрясения нет, — он поморщился, потому что Ватсон осторожно взял его за подбородок и стал светить ему в глаза.       — Головокружение? Тошнота?.. — Джон расспрашивал и получал отрицательный ответ на каждый симптом.       — Она, вообще-то, тоже могла!.. Получить сотрясение! — Хастур мстительно посмотрел на Мюриэль, а та скорчила ему рожицу.       — Правда? — Ватсон хмыкнул, — а что случилось?       — О, вы бы видели, мистер Ватсон! — горделиво вскинулся Хастур, — она так дала в нос этому Лигуру!       — Можно просто Джон, — Ватсон улыбнулся, — иди-ка сюда, — он мягко позвал Мюриэль и, действительно, осмотрел и ее на предмет сотрясения.       Потом Джон осторожно осмотрел ребра Хастура, обрадовался тому, что переломов нет и занялся, наконец, рукой.       — Что ты умеешь? — Джон посмотрел на Мюриэль.       — Почти все, — та пожала плечами, — вообще я даже могу зашить, но опыта не очень много.       — Зачем это тебе? — вырвалось у Ватсона.       Девушка опустила глаза и сжала губы.       — Мой брат что-то рассказывал вам о нашем отце?..       Джон тут же понял, о чем она. Азирафаэль успел рассказать историю их семьи, без подробностей, но…       — Однажды я не смогла помочь. Стояла и смотрела и ничего не могла. А теперь могу.       Ватсон кивнул.       — Хорошо. Набери шприц с обезболивающим…       Мюриэль четко и без вопросов выполняла все его просьбы, а Джон параллельно начал внимательно осматривать рану. Как только обезболивающие подействовало, Ватсон проверил, не осталось ли осколков, нашел несколько, убрал, промыл раны и взял уже готовую иглу с медицинской ниткой из рук Мюриэль.       — Впечатляющий у вас набор, — хмыкнул Хастур, наблюдая, как Джон быстро и четко работает с его порезами.       — Поживете с Шерлоком — и не такой будет, — тот покачал головой.       — Да уж, — фыркнула Мюриэль, внимательно и с интересом ловящая каждое движение Ватсона, — с таким мужем можно представить…       — Он не… — начал было Джон, но замолк и покачал головой, — … неважно. Подай мне повязку, — кивнул он девушке, — надо будет обрабатывать каждый день, не мочить рану, через неделю — полторы проверим швы.       Мюриэль наклонилась и ласково поцеловала Хастура в лоб. Джон улыбнулся, глядя на них.       Из глубины квартиры послышались громкие шаги.       — Джон! Джон! — это был Шерлок, он явно приближался к ванной.       — Только не великолепные новости, только не великолепные новости… — Джон застонал и спрятал лицо в руки.       — Чего? — Хастур нахмурился.       Джон тяжело вздохнул.       — Чудесные новости — интересное ограбление. Отличные новости — убийство. Великолепные новости — массовое убийство.       — У меня великолепные новости! — голос Шерлока был уже совсем близко, а Ватсон тихо выругался.       Дверь распахнулась.       Глаза появившегося на пороге Холмса светились от возбуждения и ажиотажа.       — Великолепные новости! — повторил он, — вашего Лигура убили!
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.