Союз сердец

Шерлок (BBC) Мстители Томми-оборотень Флэш Форсаж
Слэш
Завершён
R
Союз сердец
Содержание Вперед

Часть 1. Трупы листьев

Лестрейд радостно шёл по коридору в направлении клуба «Диоген». На душе у него было легко, в голове заелся популярный мотивчик какой-то приятной песенки, услышанной на днях по радио. Для полноты счастья не хватало только ставшего уже обыденностью утреннего чая с Майкрофтом Холмсом. Этот парень мог быть холодным и надменным, но во время чаепития всегда как-то раскрывался, расслаблялся, становясь довольно притягательным собеседником. — НЕ СМЕЙ КО МНЕ ПРИБЛИЖАТЬСЯ! ОСТАВЬ МЕНЯ В ПОКОЕ! От громкого и отчаянного голоса Шерлока по спине невольно пробежался табун мамонтов. Отправив коробку с конфетами в рюкзак, Грег что есть сил рванул на выручку. — Я НЕ ХОЧУ ЭТОГО! НЕ МОГУ! — теперь в голосе младшего Холмса слышался намёк на слёзы. Что такое могло произойти?! Майкрофт с ним? Не успел Лестрейд даже за ручку схватиться, как дверь открылась сама по себе, и из кабинета выскочил бледный Шерлок. — Я УМЕР! НЕ ИЩИ МЕНЯ БОЛЬШЕ! — с этими словами парень сломя голову куда-то умчался. Лестрейд взволнованно проследил за ним взглядом до ближайшего поворота и осторожно заглянул в кабинет друга, который выглядел так, будто там случилась ядерная война. Майкрофт устало откинулся на спинку кресла. Что ж, этого следовало ожидать. Несмотря на все те дни, прошедшие с их последнего семейного променада, Шерлок не подрос ни на йоту. Был всё тем же непроходимым ослом. Он взял и помассировал виски. В какой-то мере он понимал Шерлока — ехать в театр с родителями ему тоже не особо хотелось. Полдня среди простых людей, на самом наинуднейшем мероприятии на свете… Майкрофт едва слышно застонал. Лестрейд внимательно оглядел Майкрофта и с пониманием поинтересовался: — Опера с родителями? Майкрофт на мгновение замер, не ожидав, что его слабость кто-то заметит. Выпрямившись в кресле, он сделал равнодушное лицо и кивнул. — Да… Малыш Шерлок, как всегда, королева драмы, — хмыкнул он. Грег хмыкнул в ответ и, мгновение поколебавшись, прошёл в кабинет. В конце концов, он уже столько раз был здесь. Не нужно каждый раз доставать Майкрофта своими очевидными: «Можно?». — Слушай, это, конечно, не моё дело… но я бы мог поговорить с ним, — предложил парень, выудил из рюкзака конфеты и, избегая зрительного контакта с другом, положил их на стол. Майкрофт проследил за ним взглядом и вздохнул, на миг прикрыв глаза. — Поговори, но уверяю тебя — это бесполезно, — проворчал он. — Легче остановить ядерную бомбу. — На самом деле Шерлок ничем не отличается от обычных подростков. Он уважает и любит нас, но просто скрывает это. Внутренний протест, как говорится. Чай? — полюбопытствовал Грег, нервно теребя застёжку на рюкзаке. — Может, ты и прав… — Майкрофт разлил чай по чашкам, ощущая себя богом плоской задницы. Вот уже который день он почти всё время сидел в кресле и заваривал чаи. Ему это нравилось. Это же неправильно, да? Так и не поняв своих ощущений, Майкрофт поджал губы и осторожно передал чашку Лестрейду. — Благодарю, — вежливо отозвался Грег. — Как у тебя… дела? Лестрейд знал, что Майкрофт не особо любил разговоры не про Шерлока и не про работу, но все равно упорно задавал их, постепенно приучая Холмса к простой дружеской беседе. Майкрофт кинул на него острый изучающий взгляд. — А знаешь… неплохо так, — осторожно произнёс он, отпивая немного чая и не сводя с Лестрейда взгляда. Помолчал. На его лице отражалась тяжёлая мыслительная деятельность. — А… у тебя? — наконец выдавил он. — У меня отлично, — Лестрейд ободряюще улыбнулся. Видеть попытки Майка социализироваться было довольно умилительно. — Ты… ты это… занят чем-нибудь? Майкрофт достал из нагрудного кармана маленькую записную книжку и принялся методично её просматривать. — Ну… После обеда у нас встреча клуба. После — совещание у профессора Уэллса. Потом йога и вечерний просмотр документов. Я буду свободен до, — он перевёл взгляд на наручные часы, — трёх пополудни. — Это хорошо, — с мягкой улыбкой подметил Грег. Как бы он не старался натянуть на лицо привычную дружелюбно-отстраненную маску, ничего не выходило. Сосредоточенный вид друга всегда вызывал в нём какие-то позитивные чувства. Может быть, это выглядело странно, но сколько бы Лестрейд с собой не боролся, уголки губ сами по себе поднимались вверх. — Как насчет прогулки? Отличная погода… жёлтые листики… — Жёлтые листики — это хорошо, — рассеяно пробормотал Майкрофт. — Маменька любит гербарии… Кхм, — он только что обратил внимание на то, что сказал это вслух, и заметно смутился, хоть и постарался скрыть это со своего лица. — В принципе, у меня есть немного свободного времени. Можно устроить променад. — Чай с молоком и мятой, две ложки сахара, — воззвестил Лестрейд, поставив на стол любимый напиток друга. Себе же сделал обычный чай и завалился на стул напротив. Хотелось поскорее закончить с чаепитием и выйти на улицу. Майкрофт сегодня был подозрительно сговорчивым. Майкрофт задумчиво посмотрел на кружку. Поднял на уровень глаз и рассеяно проследил за плавающим в бледной жиже листком мяты. — Лестрейд, — тихо произнёс он, — а ты любишь… оперу? Лестрейд сделал один большой глоток чая и на мгновение задумался. — Признаться честно, никогда не ходил в театр, — немного виновато проговорил он. «Везёт», — подумал Майкрофт. — А хотел бы? — вздёрнув бровь, поинтересовался он. — Ну… — немного растерянно отозвался Грегори. — Если будет, с кем… не очень люблю одиночные развлечения. Ну… ты же знаешь. — Да… да, знаю… — На самом деле, Майкрофт не особо знал, что именно предпочитал Лестрейд, но он был готов себе язык откусить, чем признаться в этом. — Ты мог бы пойти с моей семьёй и мной, — предложил он, втайне надеясь, что Лестрейд согласится. Быть в компании родителей в самом нудном месте на свете — да, такого наказания даже врагу не пожалаешь! — С тобой и с семьёй? — удивлению Грегори не было предела. Хотя он понимал, что Майкрофт звал его только потому, что не хотел оставаться наедине с родителями, но всё равно было приятно. — Конечно, я согласен. Когда и куда? Майкрофт слегка расслабил плечи. Согласился. Впрочем, это же Лестрейд… Иногда Майкрофту казалось, что тот пойдёт куда угодно, если он его позовёт. Это было странно, но приятно. — В среду, возле выхода из Дубов. Я заеду за тобой, — протянул он, допивая чай. — Отлично, — пробормотал Лестрейд, записывая дату в небольшой блокнотик, который всегда носил с собой в нагрудном кармане. — Итак, прогулка, — напомнил он, заметив, как Майкрофт допил чай.

***

— Макрофт обладает завидной дедукцией, но не замечает очевидного… — задумчиво глядя вдаль, внезапно произнёс Шерлок. Где-то вдалеке, по аллее, рядышком шли Майкрофт и Лестрейд. Последний что-то активно рассказывал. Сам же Холмс-младший находился в стратегически незаметном месте — на свалке колледжа. Там он искал важные следы какого-то неуловимого преступника, налаживал социальные связи и присмотрел пару неплохих кресел, в которых, по его мнению, хорошо думается. Джон выбрался из залежей, в которые погрузился буквально с головой, и посмотрел в ту же сторону. — Это да, — хмыкнул он. — Твой брат замечает всё и всех, но не видит того, кто постоянно маячит перед носом. — Он снова погрузился в мусор, однако спустя пару мгновений вылез. — Эй, смотри! — В руках у него был пожелтевший от времени человеческий череп. Вряд ли настоящий, скорее, муляж для лаборатории… Но это Дубы, здесь нельзя было быть абсолютно в чём-то уверенным. Шерлок наконец отвлёкся от своего увлекательного занятия и перевёл взгляд на копошащегося рядом товарища. — Берём. Этот парень уже мне нравится. Думаю, мы отлично поладим, — заметил Шерлок и положил череп на небольшую горку вещей, которую они вместе с Ватсоном успели насобирать с утра. — Будет с кем ночью перекинуться словом. — Мне начать ревновать? — весело произнёс Джон, на миг выглянув из-под какого-то устройства непонятного назначения. Шерлок озадаченно слегка склонил голову в сторону. Ревновать? К черепу? Он же не живой! — А вот, смотри, — Джон вытащил наружу какую-то тряпку и встряхнул, подняв облако пыли. — Хм, неплохая ткань… Заберу на тряпки, миссис Хадсон жаловалась, что ей не хватает половых принадлежностей. М? — Ватсон поднял взгляд и обнаружил устремлённый на себя удивлённый взгляд. — Что? Шерлок неловко повёл плечом и снова взял череп в руки, внимательно его разглядывая. — Ты… ревнуешь, когда я разговариваю с черепом? — осторожно уточнил он. — Пока нет, — туманно ответил Джон, складывая ткани в отдельный мешок. У миссис Хадсон сегодня будет праздник. Шерлок потупил взгляд и отставил череп в сторонку, на кучку для раздумий. Он не был уверен, брать его или нет. Вроде бы, фраза Джона была довольно безобидной, но… Ватсон не помнит их разговора и считает, что между ними что-то есть, или как? Джон, тем временем, рылся и погружался в более дикие глубины. Синий халат упал в кучу для забора, к нему вскоре присоединились серые штаны. У них была небольшая дырка на заднице, но встреча с иглой и ниткой избавила бы штаны от неприятностей. Шерлок моргнул и внимательно посмотрел на спину друга. Тот вёл себя абсолютно беззаботно. Может быть, он просто пошутил? — Что такое? У меня что-то на свитере? — Джон резко обернулся, поймал напряжённый взгляд и забеспокоился. — Н-ничего, — сухо оборвал Шерлок и, сильнее запахнувшись в пальто, отправился к другой кучке, чтобы выбрать из неё по максимуму нужных вещей. Джон проводил его непонимающим взглядом. Впрочем, совсем скоро он вовсе забыл об этом и принялся выискивать новые вещи. Смена настроений Шерлока была столь частой, что он уже привык к ней.

***

— Помню, когда был маленьким, гуляли также всей семьей. И делали из листьев букеты и венки, — поделился Лестрейд, по пути собирая листья и умело связывая их между собой в длинную линию. Майкрофт слегка дёрнул губами, слушая Лестрейда. Он шёл рядом, шебурша навершием зонтика налетевшие на дорожку листья. Помимо жёлтых, в кучах встречались красные, бурые и даже разноцветные. Последние Майкрофт накалывал на зонтик и поднимал, подолгу разглядывая перед глазами. — Было весело. Жаль, что… — Лестрейд замер на полуслове и, внезапно стушевавшись, лишь смущенно улыбнулся. — М-да… А как ты относишься к этому… всему? В смысле, к листьям? К осени? — поинтересовался Грег. Соединив два конца венка, он, недолго думая, накинул его на голову своего собеседника. Майкрофт задумался над ответом и чуть было не отшатнулся, когда пахнущая листвой веночная ободка коснулась его лба. — Я… мне нравится, как природа разукрашивает эти трупы листьев, — наконец нашёлся он с ответом. «Трупы листьев? Ну и фантазия!» — подивился Лестрейд. — Как на счет… мороженого? — предложил он, нашарив в карманах немного мелочи. — Оно слишком калорийное, — поспешно ответил Майкрофт, поднимая с пола двуцветный листок — оранжевый бок постепенно переходил в зелёный, что создавало притягательный колор. — Фруктовый лед? — неуверенно предложил Грег. — В нем нет калорий? — Есть сахар. А сахар — это лютый враг для талии. Лестрейд беззаботно пожал плечами. Он не знал, почему Майкрофт был настолько помешан на похудении, при этом, в принципе, находясь в достаточно неплохой форме, но хотел бы это как-нибудь выяснить. — Не знаю, что ты себе думаешь, но ты выглядишь превосходно. Даже без диет, — добродушно поделился Грег и почувствовал, как заалели уши. Резко отвернувшись и смущённо потирая затылок, парень продолжил путь по аллее, изредка рассказывая какие-то истории из детства. — О… Спасибо, — неловко произнёс Майкрофт, нахохлившись, как воробей после купания. Слова Лестрейда вызывали удовольствие, но Майкрофт знал, что был толстым. Очевидно, Лестрейд просто хотел его подбодрить, он же довольно… добродушен. После комплимента Грег чуствовал себя неуютно. Ведь ему, несмотря на то, что сложно было в этом признаться даже самому, нравился Майкрофт. Да, этот вечно холодный, вечно отстранённый «ублюдок-эгоист». Ну, по крайней мере, так считал весь колледж. Шерлок считал его большой занудой-Майком, а добродушная старушка Миссис Хадсон — «скользкой ящерицей». По собственным убеждениям, Лестрейд так не считал, понимая, что за маской холодного и расчётливого доцента скрывается что-то хрупкое, умное и очень ранимое, нуждающееся в любви и внимании. Говорить о чувствах с предметом воздыхания Лестрейд не пытался. Даже при наличии опыта в данных делах. Майкрофт не был типичным человеком, от того требовал к себе совсем иного подхода. Грег не был уверен, что своими признаниями не оттолкнёт его и не испортит всё то, что они строили эти долгие годы. Глаза будущего инспектора судорожно забегали по парку в поисках чуда, на которое можно было отвлечь внимание. Видимо, судьба была к нему благосклонна. — О, смотри, там твой брат! — Лестрейд указал рукой в сторону свалки. Майкрофт посмотрел туда, куда указывал Лестрейд, и закатил глаза. — И почему-то я не удивлён, — произнёс он слегка брезгливо себе под нос. — Как же низко ты пал, братец… Не думаю, что это то зрелище, на которое я хотел бы любоваться, — чуть громче произнёс он. — Л-ладно. О, а ты бывал на озере желаний? — поинтересовался вдруг Грег после нескольких минут раздумий. — Озеро желаний? Что за странное название… Нет, не был, — пробормотал Майкрофт, добавляя в свою коллекцию разноцветных листьев красное в зелёно-жёлтую крапинку. — Могли бы сходить, — оживился Грег. — Оно тут, не особо далеко. Километров пять, если по прямой дороге… Майкрофт прогрузил в памяти карту Дубов, отыскал на ней искомую дорогу и проследил её маршрут. Да, озеро действительно было. Пять километров… Многовато, но Майкрофт не хотел признавать, что для него это было бы сложно. — Я не верю во всякие «желательные» предметы, но почему бы и нет? — пожал он плечами. — Пойдём. Лестрейд едва ли не задохнулся от восторга, переполнявшего его в тот момент. Правда, он догадывался, что для Майкрофта — человека офиса, это будет довольно сложный переход. Нужно сначала немного подготовиться. — Хорошо. Подождёшь меня здесь? Совсем немного… нужно… кое-что взять, — парень неуверенно посмотрел на Холмса, будто боялся, что если он отойдёт хоть на минутку, тот растворится в воздухе. Майкрофт демонстративно сел на скамейку и принялся перебирать собранные листья. Он старался разложить их по цветам, выделить подходящую цветовую гамму, чтобы после, когда придёт время составлять гербарий, воспользоваться правильным соотношением цветов и оттенков и сделать всё идеально. По-другому и быть не могло. Он должен был быть идеальным во всём. — О, хорошо, — довольно пробормотал Лестрейд и что есть сил рванул в свою комнату. Застыв на пороге, он быстро сообразил, что можно с собой взять, и приступил к задуманному. Майкрофт редко куда соглашался ходить, поэтому упустить шанс нельзя. Лестрейд вернулся обратно спустя пятнадцать минут. Утерев проступивший пот, он немного перевёл дыхание, после чего подошёл к Холмсу. Наполненный всякими всячинками портфель приятно оттягивал плечо. И Грегори не смог сдержать довольной улыбки, предвкушая долгую прогулку. Майкрофт тем временем, устало поглядывая на Шерлока и Джона, которые, казалось, решили перерыть всю свалку, разложил листья в три стопки. В первой были листья с преобладанием жёлтого, во второй — зелёного, в третьей — красного. Крапчатые с поперечным сечением и те, в которых цвета соотносились в пропорции половина на половину, Майкрофт сложил отдельно. Сосредоточенно хмурясь, он разглядывал асфальт перед скамейкой, выискивая новые образцы с какими-нибудь необычными отклонениями от нормы. — А вот и я! — гордо возвестил Грегори, подойдя ближе и с интересом разглядывая разложенные листики. — Я взял коробку. Если хочешь, можешь сложить их туда, — предложил парень, извлекая из портфеля небольшой коробок. — О, благодарю! — Майкрофт, как раз размышлявший, куда сложить всё это добро, с признательностью склонил голову. Он аккуратно разложил листья стопками друг на друга. После чего засунул коробку подмышку и встал. — Ну что, идём? — воспосительно склонил он голову. Грегори кивнул и уверенно шагнул вперёд. Погода была чудесной, настроение шикарным, душа пела, а рядом — интересная компания. Что ещё нужно для счастья?

***

— Зря это они. Дождь скоро будет, — прокомментировал Шерлок, отходя от противно пахнущего пакета и заваливаясь на одно из кресел. — Полагаю, они пошли к озеру желаний. В той стороне больше ничего нет, — произнёс Джон, задумчиво разглядывающий целый ящик столового серебра, отысканный в небольшом тайничке под ржавой стиралкой. — Если что, переживут непогоду в старой лесничьей лачуге. Ну, той, где мы, помнишь, впервые кокаин попробовали? — Да… — ухмыльнувшись воспоминаниям, протянул Холмс. — Ну и как? Больше не хочется? — поинтересовался он. Джон задумался. — Это было… странно, — он сглотнул. — Один из четвергов пропал из памяти… — Зато было весело, — пожал плечами Шерлок. — Вот мы и встретились, мистер Холмс! — окликнул кто-то рядом. К свалке подошла группа грязных, странно выглядевших молодых людей и окружила находящихся там Ватсона и Шерлока. Выглядели они не очень дружелюбно. Джон настороженно посмотрел на всех этих оборванцев. Руки его сами сжались в кулаки, готовясь к битве. Но что это?.. Джон прищурился, вглядываясь в одного из парней. Эта хитрая рожа была ему знакома. «Перкинс!» — вспомнил он и сразу же расслабился. Сев на ржавую стиралку, он уже без боязни разглядывал каких-то оборванцев, которых нанял Шерлок. И где он их только берёт, этот король бомжатской мафии? — Донесёте всё до комнаты, но оставите на улице со стороны внутреннего окна. Половина сейчас, половина после работы, — распорядился Шерлок, извлекая из кармана сложенную пополам купюру и протягивая её главарю уличной шайки. — Ладно. Будет сделано, мистер Холмс, — покладисто отозвался бродяга. Рассмотрев купюру, он развернулся к своим и стал давать им распоряжения. — Пойдём, Джон. Нам больше здесь делать нечего, — позвал Шерлок и, подхватив друга под локоть, поспешил покинуть улицу до дождя. Джон кротко последовал за ним, прихватив с отобранной кучи тряпки для миссис Хадсон.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.