Союз сердец

Шерлок (BBC) Мстители Томми-оборотень Флэш Форсаж
Слэш
Завершён
R
Союз сердец
Содержание Вперед

Часть 2. Угадал

— Кажется, дождь собирается… — задумчиво произнёс Майкрофт, поверчивая зонтиком и разглядывая проплывающие по небу сизоватые тучки. — Согласно прогнозу, дождь ожидается не раньше четырёх часов дня, — рассеянно ответил Лестрейд, нарочно громко шурша ногами по листве. Этот звук ассоциировался с детством, когда ещё можно было себе позволить просто разбежаться и прыгнуть в кучу листьев. Зарыться в них с головой и валяться весь день, вдыхая пряный аромат осени. — Прогнозирование погоды — самая неточная и лживая из наук, относящаяся к математически-аналитическим, — не согласился Майкрофт. Упавший с дерева лист зацепился за венок, который всё ещё красовался на голове Майкрофта. Он снял этот лист, осмотрел, но, не найдя его особенным, разжал пальцы, позволив мягко спланировать на землю. — Иногда они делают поразительные успехи, — не согласился Грег. Остановившись, он внимательно осмотрелся, чтобы избежать неловких встреч с людьми, и, коротко разбежавшись, прыгнул в большую кучу листьев, утонув в ней полностью. — Это когда они?.. — Майкрофт поднял взгляд и замер, поняв, что стоял на аллее в совершенном одиночестве. — Л… Лестрейд? — он нахмурился, оглядываясь по сторонам. — Ты где? — Он медленно пошёл вперёд, снуя меж большими листвяными сугробами. — Вот свинья, по-английски уходить нехорошо, — пробурчал он себе под нос, зажав зонтик подмышкой. Лестрейд со стоном медленно выполз из кучи листьев, зажимая кровоточащую скулу. Всё-таки не стоило поддаваться глупому порыву. Недаром мама говорила, что нельзя прыгать в листья, не проверив, есть ли что под ними или нет. Досада от произошедшего быстро прошла, стоило Грегу заметить растерянного и недоуменно оглядывающегося Майкрофта. Коварно улыбнувшись, парень осторожно подкрался к нему со спины и схватил за плечи со словами: «Потерял?». Майкрофт совсем не по-джентльменски взвизгнул, когда его схватили за плечи. Развернувшись, он сначала как следует вмазал неизвестному зонтиком, а лишь потом, отпрянув, соизволив увидеть, кто же это был. — Лестрейд?! — Майкрофт сначала почувствовал знатное облегчение, а потом, почти сразу после осознание, злость. — Что ты делаешь, глупый мальчишка? Ты же в курсе, что у меня есть перцовка! И… Боги! Я что, так сильно тебя ударил? — Он коснулся чужой скулы, смазывая пальцем несколько выступивших капель крови. После настолько неожиданной и сильной атаки Майкрофта Грегори на несколько минут невольно выпал из реальности. А пришел в себя только тогда, когда чужие пальцы коснулись ранки на его щеке. Майкрофт выглядел взволнованным и напуганным, поэтому парень поспешил загладить ситуацию. Действительно, нападать на непривыкшего к таким формам обращения Холмса была довольно глупая идея. — А нет, нет! Всё хорошо! — ободряюще улыбнулся Лестрейд. — Это я об ветку порезался. Ничего страшного, просто царапина. Прости, что напугал. Это была всего-лишь шутка… Майкрофт покачал головой. — Какой же вы ребёнок, Лестрейд, — тихо и мягко произнёс он. Достав из кармана лейкопластырь — живя в одном доме с гиперактивным, но неуклюжим в силу болезни Шерлоком, привыкаешь носить с собой такие вещи, — Майкрофт наклеил его на царапину Лестрейда, чтобы в неё не попала грязь. — Спасибо, — вежливо поблагодарил Грег, пряча за улыбкой смущение. Пусть иногда Шерлок обвинял брата в его неумении проявлять заботу к другим, Грег так на считал. Майкрофт был одним из самых заботливых и сочувствующий людей, которых он знал. Правда проявлял свою «заботу» парень весьма специфично и иногда даже чересчур напористо, но Лестрейд с удовольствием принимал всё, что хотел дать ему Холмс-старший. Раз для него это важно, значит и для Грегори тоже. — Ну что, идём? Может, успеем до дождя… — Да, да, идём, — Майкрофт, задержавший пальцы на щеке Лестрейда чуть дольше, чем было необходимо приличиями, резко отдёрнулся и смущённо засунул руки в карманы. Где-то вдалеке загромыхало небо.

***

До дождя они не успели. Прошли всего три километра к северу и так и застряли там, под кроной большого раскидистого дуба. Сначала Лестрейд хотел было предложить Майкрофта пробежаться до ближайшей заброшенной избушки, которую он увидел неподалёку, но одного взгляда на уставшее, сердитое лицо Майкрофта хватило, чтобы заглушить эту идею на корне. Дождь лил даже не как из ведра, а как из огромного небесного бассейна, за считанные минуты создавая целую кучу разнообразных луж. В ушах немного звенело от громкого звука, но, в целом Лестрейду даже нравилась такая погода. Воздух был чист и свеж. Постелив на землю прихваченный с собой для этих случаев плед, Грегори сам сел на него и жестом пригласил Майкрофта сделать то же самое. Майкрофт едва удерживался от зловредно-ликующего: «А я говори-и-ил!..». Но, глядя на виноватое лицо Лестрейда, решил не добивать его своим ехидством. Он сел на предложенный парнем плед и по-турецки поджал под себя ноги, сняв ботинки. Вокруг всё дышало свежестью. Дождь постепенно стал ливнем, но крона дуба и ближайшего к нему ясеня так срослись между собой, что едва ли пропускали хоть какую-то влагу. Этакий природный навес для тех, кто был слишком самоуверен и отправился на прогулку, поверив прогнозам метеорологов. «Может так даже и к лучшему», — подумал Лестрейд и перевёл взгляд на расслабленного Холмса. Озеро находилось достаточно далеко и лучше сходить туда, когда оба будут к этому готовы. Стараясь лишний раз не провоцировать Майкрофта и не волновать его, Грегори осторожно придвинулся к нему ближе. Замер на секунду, проверяя его реакцию, после чего сглотнул и вновь потянулся к портфелю, извлекая оттуда термос с чаем. Разлив его по двум небольшим стаканчикам, он протянул один из них другу. — Какой ты предусмотрительный, Лестрейд, — улыбнулся Майкрофт кончиками губ. Чай был прохладным, как он и любил. Мозг Майкрофта тотчас принялся анализировать вкус и расщеплять его на составляющие — его дурная привычка, от которой невозможно было избавиться. Сбор пятый или шестой, тёмная листовая прожилка, Индия или Стамбул… Кажется, сок лайма или чего-то такого же терпкого… апельсин? Мандарин? Нет, мандарин слаще, значит… Нет, всё же лайм, с лёгким ароматом лимона… Но это, всего скорей, какой-то консервант, типа Е128 или что-то вроде того… Майкрофт прикрыл глаза. «Да, я такой», — гордо подумал Грег, но в ответ лишь улыбнулся. Заметив, что Майкрофт прикрыл глаза, он, пользуясь тем, что дождь усилился и слегка попадал на рукав пальто, придвинулся ещё чуть ближе. Майкрофт открыл глаза, когда почувствовал лёгкое вторжение в личное пространство. Оно не было навязчивым и даже выглядело как-то привлекательно. Чуть скосив глаза, он наткнулся на настороженный взгляд Лестрейда. — Что? — приподнял он брови. — Эм… Н-ничего, — поспешно пролепетал Грег и смущённо опустил глаза. Возникшая ситуация так и навевала на романтику. А может, чем чёрт не шутит, а? — Слушай… эм… Майк. То есть Майкрофт, конечно же, — неуверенно начал Лестрейд и нервно сжал ладони. — Мы… Н-ну… Знакомы уже… восемь лет. И… в общем… Понимаешь. Парень замолчал. Сердце бешено стучало в груди, а появившееся словно из ниоткуда волнение неприятно сдавливало грудь. Майкрофт с любопытством смотрел на смущающегося парня. То, как он краснел и заикался, было по-настоящему милым зрелищем… если бы не одно «но»: Майкрофт понятия не имел, из-за чего Лестрейд так распереживался, и это его нервировало. — Понимаю, — протянул он, просто, чтобы Лестрейд не подумал, что он его не слушает. «Знать бы ещё, что понимать», — подумал он не без сарказма. — А? Понимаешь? — встрепенулся Лестрейд, бледнея. Он, конечно, знал, что Майкрофт обладает завидными дедуктивными способностями, но… Он не думал, что тот так легко к этому отнесётся. Годы изучения Майкрофта говорили о том, что тот вообще был далёк от любовных чувств. Хотя, может быть, это была очередная его защитная маска и в душе он так не думает? — И… И как? Что думаешь? — дрожащим голосом поинтересовался Грег. Кашлянув в кулак, чтобы избавиться от дрожи, он с любопытством заглянул в чужие глаза. — Я… Я не хочу давить на тебя… Если нужно подождать… То всё в порядке. Мне несложно… В глазах Майкрофта усилился интерес, а также появилось недоумение. «О чём он?» — Холмс почувствовал, как дыхание Лестрейда усилилось, и неосознанно облизнул губу. Что бы это ни было, оно было важно для Лестрейда, а значит, важно и для него. — Я… я приму всё, что сделает тебя счастливым, — вспомнив фразу из какого-то романтического ситкома, которые так любила Антея, а после — и он сам, произнёс Майкрофт, спешно анализируя эмоции на лице Лестрейда. Была одна вещь, которая, теоретически, могла бы подпадать под эмоции, которые сейчас испытывал Лестрейд. Майкрофт знал, что тот жил в одной из гостевых комнат Таноса. Видимо, это не было местом его мечты. А что, если… — Я согласен, — слегка улыбнувшись, произнёс Майкрофт. — Конечно, ты… можешь… переехать в мои комнаты. Полагаю, Уэллс будет не против. В конце концов, он сказал, что я могу распоряжаться ими по своему усмотрению. — Д-да? Боже! — поражённо выдохнул Лестрейд. Почувствовав, как кровь резко хлынула к лицу, а затем резво отошла от него. В тело вновь вернулась дрожь, а звуки дождя стали вдруг мягкими и будто бы ватными. Это неправда. Не может быть так легко… Майкрофт шутит… Но стоп! Холмсы не умеют шутить. — Вау… С-спасибо… Я… Ох! — Лестрейд, может быть, и хотел перестать улыбаться, но губы против воли расплывались в сторону, отчего невольно побаливала раненая скула. — Это… Здорово! Майкрофт. Я… Я тебя не подведу. Ты просто не представляешь, как я счастлив! И… В кармане Майкрофта и Лестрейда одновременно зазвонили телефоны, заставляя Грегори недовольно зарычать. Ну почему именно сейчас?! — С-секунду… — невнятно промямлил он и дрожащими руками достал телефон из кармана. Прочитав сообщение, Лестрейд мигом стал серьезным. — Это от Джона. Шерлока вызвали к Уэллсу за драку… Майкрофт, до этого момента с удовольствием наблюдавший за смущённым донельзя Лестейдом, радуясь, что угадал то, что тот хочет стать его соседом, тотчас нахмурился и вновь вернул себе отстранённо-надменную маску. — Что не так с этим парнем? — проворчал он недовольно. — Нельзя и часу глаз с него спускать — сразу кулаками машет. — Он посмотрел на стену дождя и вздохнул. — Нам надо вернуться в колледж. Зная Шерлока, могу предположить, что простой дракой он не отделался. Наверняка задел какого-то богатея… — Да. Ты прав, — тут же собрался Лестрейд. Младший Холмс ему нравился, но, видит бог, настолько шебутного младшего брата Грегори ещё не встречал. Он даже не представлял, как этот парень выживал бы, не окажись рядом всех его нянек? Быстро собрав все вещи в портфель, Лестрейд уверенно ступил под дождь, накидывая на голову капюшон. Мокнуть, так мокнуть… Кинув быстрый взгляд на Майкрофта, он судорожно выдохнул, будто перед плахой и, быстро чмокнув Холмса в щёку, пожелал ему удачи и убежал на вызов Куина, который тоже написал ему СМС. На самом деле он не убежал далеко. Остановившись за одним из деревьев, он прижался к нему спиной и облегчённо выдохнул. Майкрофт дотронулся до щеки, пряча за наклоном головы красноту смущения. Что это было? В последний раз Майкрофта целовала мать много лет назад — когда он, придя со школы, сообщил, что получил максимально допустимый экзаменом балл. Но за что его поощрял Лестрейд? Иногда Майкрофт ненавидел свою несостоятельность в знании обычных человеческих отношений. Встряхнув зонтик, он раскрыл его и быстро направился в сторону колледжа, чьи башни было видно вдалеке за деревьями.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.