
Пэйринг и персонажи
Метки
AU
Высшие учебные заведения
Поцелуи
Обоснованный ООС
Рейтинг за секс
Слоуберн
Минет
Отношения втайне
Сложные отношения
Студенты
Второстепенные оригинальные персонажи
Сексуальная неопытность
Элементы дарка
Элементы слэша
Воспоминания
От друзей к возлюбленным
Гостиницы
Леса
Дорожное приключение
Закрытый детектив
Элементы мистики
Совместное купание
Описание
Братья Холмсы и их друзья отправляются в соседний город, чтобы вместе с родителями посетить ненавистную оперу. Однако они даже не подозревают, что дорога до пункта назначения будет куда длиннее, чем кто-либо предполагал.
Часть 14. Покровы сняты
11 декабря 2024, 03:02
— Боже, — тихо выдохнул Лестрейд, стоило ребятам только перешагнуть порог комнаты и закрыть дверь. — Это было напряжённо. Невольно ощущаю себя героем хоррора. Или триллера.
Подойдя к Майкрофту, Грег приобнял его за плечи, чтобы успокоить и любимого, и себя.
— И что будем делать? — поинтересовался Шерлок, до этого внимательно вслушивающийся в звуки через щель в полу.
Майкрофт подошёл к стоящему на окне цветку и выплюнул сок, моментально впитавшийся в землю.
— В восемь сюда придёт миссис Лонгборд, — произнёс он низким рокочущим голосом — часть наркотика всё-таки впиталась в подъязычную щель, и голова слегка кружилась. — Она принесёт чай и кое-что на десерт… — Он добрался до кровати, игнорируя объятия Грега, и устало оперся спиной о спинку.
Шерлок внимательно наблюдал за братом. Скрестив руки на груди, парень подошёл к кровати и сел на краешек возле ног Майкрофта.
— Отдохни. Я посижу рядом, — очень тихо проговорил он и для убедительности поёрзал на кровати, забираясь выше. Чтобы сесть поудобнее, подтянул к себе здоровую ногу и слегка согнул её в колене. — До восьми ещё есть время.
— Спасибо, — тихо произнёс Майкрофт, безвольной амёбой растекаясь по кровати. Перед глазами расплывались белёсые мошки. Майкрофт лишь на мгновение прикрыл глаза, поддавшись искушению — и спустя пару минут уже беспечно храпел.
— С ним всё в порядке? — заметив состояние любимого, взволнованно поинтересовался Грег. Подойдя к Майкрофту, он на всякий случай проверил у него температуру, коснувшись лба губами. Всё было в пределах нормы.
— Да, всё нормально, — внимательно наблюдая за действиями будущего инспектора, сухо ответил Шерлок. Обернувшись к Майкрофту, парень укрыл брата теплым одеялом, непривычно заботливо подталкивая края. — Наверняка он случайно выпил немного снотворного. До вечера ещё много времени, вы тоже можете вздремнуть, а мне нужно подумать.
Сказав это, Шерлок выставил перед собой руки домиком и ушёл в Чертоги.
Пронаблюдав за Холмсами какое-то время, Грег вздохнул и отошёл к свободной кровати, сев на её край. Конечно, ему бы хотелось лечь рядом с Майкрофтом, крепко обнять его, подарив чувство тепла и защищённости, но он не был уверен, что стоит делать это. Во-первых, Шерлок чётко обозначил его границы. Во взгляде младшего Холмса легко можно было считать недовольство его компанией возле брата. А во-вторых, Майкрофту нужно было время, что отойти от компании своего партнёра. Порой Грег считал себя слишком навязчивым.
Джон подошёл к окну и осторожно выглянул из-за шторы. И тут же, охнув, спрятался.
— Ребята, — тихо выдохнул он. — Там… там уродливые дети!
— Где?! — Грег моментально оказался рядом с Джоном и осторожно выглянул за шторку.
И правда — под окнами первого этажа копошились два коренастых и жутко уродливых ребёнка. Поставив в гараж зелёный миникутер, они копошились возле него, что-то гортанно покрикивая — расстояние смазывало слова.
Шерлок не сдвинулся с места, глубоко уйдя в себя.
— Чёрт, это, наверное, и есть те самые карлики… — догадался Грег. Значит, теории братьев Холмс подтверждаются. Скорее бы выбраться из этого проклятого дома.
— Бр-р-р, чего это они там тащат? — шёпотом произнёс обеспокоенный Джон, глядя на уродцев, которые тащили в отель пакеты, доверху наполненные чем-то объёмным. Джон правда не хотел знать, чем.
— Не знаю, — Лестрейд невольно сглотнул, не отрывая взгляда от разворачивающейся внизу картины. — И, видит бог, не хотел бы знать, если б это не касалось нас.
***
Ближе к восьми часам в дверь тихонько постучали. Ожидавший этого Грег тут же подскочил к ней и открыл, впуская в комнату бледную мисс Лонгборд. Женщина так и не подняла взгляда на своих гостей. Пройдя к столу, она поставила на него поднос и, вежливо склонив голову, поспешно выскочила из комнаты. — М-да, — протянул на это Шерлок. — Персонал в этом отеле весьма… коммуникабелен. — Ше-е-ерли, ты будто впервые видишь немых. — Едва за женщиной закрылась дверь, Майкрофт открыл глаза и сел. Казалось, что он вовсе не спал, если не смотреть в его стекленелые сонные глаза. — Чай здесь? Чудно! — Он встал, покачнулся и пьяной походкой дошёл до стола. — Грег, забери и прочитай вслух, только негромко. — Он протянул Лестрейду выуженную из нарезанных фруктов записку и присосался к графину. Шерлок подскочил к брату и выхватил у него из рук кружку. Майкрофт чуть не упал и сощурился, пытаясь сфокусировать зрение на брате. — Читай, Греги, читай, — наконец булькнул он и сел прямо на край стола. Шерлок тщательно изучил содержимое стакана и вновь вручил его в руки брата, определив, что в напитке ничего криминального нет. Нахмурившись, юноша отошёл к двери и стал нервно ходить взад-вперед, сложив перед собой руки. Грег, с минуту понаблюдав за странно щурившим глаза Майкрофтом, тяжело вздохнул и принялся читать текст, написанный аккуратным и разборчивым женским почерком: — «Здравствуйте, господа! Как вы поняли, меня зовут Глен Лонгборд. Я жена владельца этого отеля. В браке мы уже двенадцать лет, но каждый день я чувствую себя словно в аду. Мой муж — настоящий садист, и я очень боюсь, что данная записка попадёт ему в руки. Если это произойдёт, он убьет меня. В нашем доме в подвале живут карлики. Они контрабандисты, промышляющие наркотиками, которые прячут в носках. Они спрятаны в каждой комнате этого отеля. Вам угрожает опасность, если вы привезли с собой что-то ценное. Мой муж добавил вам в сок снотворное. Когда вы уснёте, он проберётся в вашу комнату и попытается завладеть вашими драгоценностями. Если он их не найдёт, то вы сможете просто уехать отсюда. Автобусная остановка находится в полтора километрах от дома вправо со стороны ворот. У вас есть шанс сбежать. В четыре утра он уйдёт на осмотр владений. Придётся двигаться очень быстро. Прошу вас, выберетесь из этого отеля и расскажите обо мне. Я не могу дольше жить в этом аду и терпеть издевательства мужа. Носок с наркотиками находится под вашей кроватью. Если удастся дозваться до помощи, то пускай проверят в кухне за стеной у камина. Молю о вашей помощи. Глен Лонгборд». — Вот! — Майкрофт поднял вверх большой палец, оторвавшись от стакана. — Благослови жизнь эту храбрую женщину, решившуюся довериться четвёрке мутных и подозрительных подростков! И ведь, если внимательно вглядеться в её горло, становится ясно, что она не всегда была немой. Похоже, мистер Лонгборд действительно садист. — Носит же свет таких ублюдков, как этот мистер Лонгборд! — тихо прорычал Грег и в раздражении пнул ножку кровати. Глухая ярость внутри буквально раздирала душу юноши на части, а от подступивших воспоминаний хотелось блевать. Отец избивает мать в коридоре, а Грег сидит, дрожащий и испуганный, под столом, чувствуя, как по щекам текут горячие слезы. Отец избивает мать в ванной. Она хочет кричать, но сдерживается, чтобы не испугать детей… Держится из последних сил, пока зверь не окунает её головой в наполненную водой ванну. Грег лежит на кровати, с ужасом вслушиваясь в булькающие звуки. Как же хочется пойти на кухню, схватиться за нож и вонзить его в спину отца. Может тогда он оставит маму в покое?! Отец опять бьёт маму. Прямо на глазах своих детей. Грег уже не плачет. Всё, что он хочет сейчас — это навсегда освободить свою семью от демона. Осколок стекла оказывается совсем кстати. — Я… пойду… покурю, — сипло бросил Лестрейд и поспешно капитулировал в ванну. Включив кран на полную мощность и опёршись о раковину руками, парень постарался восстановить сбившееся дыхание. «Нужно успокоиться. Всё в порядке. Всё в порядке. Это прошлое. Здесь нет отца. Больше никогда не будет», — лихорадочно повторял мозг. Боже, как же хочется курить. — Эй, Гре-е-ег!.. — Майкрофт показался в дверях ванной, всё ещё пытаясь удержать в слабых конечностях стакан. — Всё в порядке? — уточнил он, положив горячую ладонь на предплечье. — Ты так резко убежал из комнаты… — Да, всё в норме, — дрожа, пробормотал Грег и, невзирая на тёплую ладонь Майкрофта, сунул голову под холодную струю крана. — Просто не люблю мудаков, — на всякий случай добавил юноша, отфыркиваясь от воды. Нужно было успокоиться. Майкрофт не должен страдать из-за его проблем. Он, Лестрейд, сам с ними разберётся. Да и нет у него никаких проблем. Всё в прошлом. Нужно только забыться и всё! Жить дальше! Отца здесь нет и не будет. Майкрофт прищурился и, трезво оценив свои возможности, осторожно поставил стакан на тумбочку. — Знаешь… ты не виноват в этом, — тихо произнёс он, обняв Грега со спины. — В мире куча мудаков, и некоторые из них совсем близко. Ты уже сталкивался с подобным? Знакомо… — Нет! — резче, чем нужно, ответил Грег, но тут же вздрогнув, попытался быстро исправить ситуацию: — Нет, не сталкивался. Закрыв кран, юноша положил холодные ладони на руки Майкрофта, мягко сжимая. — Не бери в голову, крошка. Просто немного переволновался. Осознание последних слов Холмса больно кольнуло в голове. Кто-то угрожал Майкрофту?! Издевался над ним?! — Ты говоришь, что… э-эм… Это тебе знакомо? На личном опыте? — осторожно поинтересовался Грег и почувствовал себя вдвойне паршивей. «Сам не хочешь быть искренним, а другого просишь. Враньё — враг хороших отношений», — ехидно напомнил внутренний голос. Майкрофт паршиво улыбнулся, зная, что спиной Грег видеть ещё не научился. — Иногда бывает, что мудаки совсем близко, и мы ничего не можем с этим поделать, — обтекаемо произнёс он, поглаживая ключицы Лестрейда подушечками указательных пальцев. — Иногда они уходят за грань, иногда остаются. Одно ясно точно — после знакомства с ними ты перестанешь быть тем, кем был. Либо сломаешься, либо спрячешься. — Он поцеловал Грега в макушку и произнёс себе под нос, едва слышно: — Иногда я не знаю, что хуже… Грег почувствовал, как от слов любимого ускоряется сердцебиение, а дыхание становится хриплым и прерывистым. Верный признак наступающей паники. Майкрофт, сам того не подозревая, взбороздил в его душе неприятные воспоминания. «Совсем близко… Ничего не можем поделать», — вновь повторилось в голове, но Грег упорно гнал дурные мысли прочь. Не до них. Это старые воспоминания. Незачем их разбирать! А вот про проблемы из прошлого своего Холмса Лестрейд готов был послушать — и очень тщательно. Что-то тот не договаривал. Это нельзя пускать на самотёк, а то может перерасти во что-то более серьезное или опасное. Они обязательно разберутся с этим. Вместе. Дома. Сейчас нужно выбраться из этого адского дома. — Я люблю тебя, — прикрыв глаза, чтобы немного успокоиться, искренне произнёс Грег и осторожно обернулся в тёплых объятиях, касаясь губами губ любимого и тихо шепча: — Мы со всем справимся. Вместе. Всё будет хорошо. — Всё будет хорошо, — послушно повторил Майкрофт ему в губы, делая себе закладку в Чертогах — выяснить, что за мудак был в прошлом Грега, из-за чего тот впал в мелкую паническую атаку прямо во время их разговора. Да уж, в первую очередь нужно проверить родителей — по своему опыту Майкрофт знал, что все проблемы обычно начинаются с них. — Итак, как я понял, этой ночью мы должны усердно делать вид, что спим? — уткнувшись в плечо Майкрофта носом, поинтересовался Грег спустя пять минут безмолвия. — Угу, — мурлыкнул Майкрофт, опустив руки и сцепив их в замок на животе любимого. — Когда барин двор свой покинет, тихонько спускаемся вниз, садимся на автобус и едем в Централ-сити — это ближайший отсюда город. Там вызываем полицию и рассказываем ей об этом всём. Лучше всего, если попадём на инспектора Уэста — это приёмный отец Бартоломью Аллена, одного из лаборантов в Дубах, он не пустит дело на самотёк. Я снимаю часть денег с карты, и мы едем обратно в Дубы. По пути можем заехать к родителям, но я не думаю, что они это оценят — тем более, что на оперу мы безбожно опоздали. Грег тихо рассмеялся. Из-за комичности ситуации или же из-за подступающей истерии, юноша не знал. — Что? — растерялся Майкрофт, не отличив захватившую Грега истерию. — Да, согласен, план такой себе, — протянул он неуверенно, мысленно стараясь придумать что-то более логичное и продуманное, чем то, что пришло ему в голову, — но другого у нас нет. В принципе, можно сразу доехать до Дубов, но я не уверен, что у нас хватит налички. Ты говорил, семьдесят с чем-то рублей? Этого как раз хватит до Централ-сити. А будут ли в автобусе терминалы — это ещё вопрос, конечно… — Нет, нет! — помотал головой Лестрейд и снова поцеловал растерянного любимого. Отстранившись и крепко обняв тёплое тело, парень поспешил объясниться: — Нет, план идеальный. Я бы даже сказал, гениальный. Так и поступим. Просто я подумал о том, что мы всего-лишь хотели съездить в оперу, а в итоге попали в типичный детективно-криминальный роман. Майкрофт смущённо улыбнулся, поняв, что неправильно всё понял. — И правда, — ухмыльнулся он. — Ну, отдельные эпизоды из этого романа я бы перечитал, — добавил он хрипловато на ухо любимому и, дурея от собственной смелости, слегка прихватил губами ушной хрящ Грега. — Хм. Я тоже. — Грег игриво лизнул Холмса в шею, отзываясь на действия любимого влажным вдохом, и скользнул руками с его плеч, по спине к бёдрам, нежно поглаживая. — Наверное, даже и не один раз… Майкрофт мурлыкнул и ощутимо укусил его в шею, тотчас принявшись вылизывать слегка покрасневшую кожу. — Да… — прошептал он, прикрывая глаза. — И не два, — хриплым от возникшего внезапно возбуждения голосом произнёс Грег и в ответ на ласки любимого оставил на его ключице яркий засос. Чтобы немного успокоить покрасневшую кожу, парень тщательно вылизал местечко укуса языком. Грег чувствовал, что рядом с Майкрофтом начинал всё чаще терять реальность. Рядом с любимым он забывал обо всех проблемах и чувствовал себя увереннее. Руки невольно сползли ниже, а ладони мягко сжали чужие ягодицы… — Прошло ровно пятьдесят шесть минут. Внезапный голос Шерлока заставил расслабившегося Лестрейда едва ли не подскочить до потолка. Заметив прислонившегося к дверному косяку Холмса-младшего, Грег почувствовал жуткое смущение. Как много он видел? — Прямо как у школьников-подростков. Нехило для вашего возраста, — прокомментировал Шерлок, с явным удовольствием подмечая смущение на чужих лицах. — Шерлок, не завидуй, — назидательно, но слегка невнятно произнёс Майкрофт, спрятав пылающее лицо в складках одежды Грега. — Когда-нибудь, маленький братец, и ты познаешь вкус любви… Если, конечно, не будешь подглядывать за своим старшим братом, как бабушка-сплетница. — Фе, ваш вкус «любви» та ещё мерзость! — отмахнулся Шерлок и беспалевно прошёл в комнату к крану. — Мне такое больше не интересно. А за вами я и не подглядываю. Чего я в вашей там любви не знаю, — добавил он потише. — Мне нужно умыться и я не хочу, чтобы вы снова заняли ванну на полтора часа. — Шерлок решил умыться? Какой милый мальчик… — слащаво ухмыльнулся Майкрофт, чувствуя себя смущённо. — Идём, Грег, не будем мешать молодому человеку, — добавил он тише. Грег кивнул, с трудом сдерживая отчаянно рвущийся наружу смех, и поспешил следом за любимым в другую комнату. «Уши спасены», — мысленно порадовался Шерлок и включил воду.