
Пэйринг и персонажи
Метки
AU
Высшие учебные заведения
Поцелуи
Обоснованный ООС
Рейтинг за секс
Слоуберн
Минет
Отношения втайне
Сложные отношения
Студенты
Второстепенные оригинальные персонажи
Сексуальная неопытность
Элементы дарка
Элементы слэша
Воспоминания
От друзей к возлюбленным
Гостиницы
Леса
Дорожное приключение
Закрытый детектив
Элементы мистики
Совместное купание
Описание
Братья Холмсы и их друзья отправляются в соседний город, чтобы вместе с родителями посетить ненавистную оперу. Однако они даже не подозревают, что дорога до пункта назначения будет куда длиннее, чем кто-либо предполагал.
Часть 13. Обед с подвохом
11 декабря 2024, 03:02
Столовая располагалась на первом этаже в просторной, хорошо освещённой комнате. Прямо по центру располагался длинный стол, покрытый большим количеством еды. Напротив каждого стула стояло по тарелке с блюдом, состоящим из картофеля, мяса и грибов, а также стакан с тыквенным соком.
В помещении уже находился хозяин отеля мистер Лонгборд, он сидел за столом, и миловидная стройная женщина с подносом в руках, нерешительно замершая в углу комнаты.
— Прошу прощения, господа. Мастер слегка задерживается. Дорогу затопило, и ему пришлось перемещаться в обход, — завидев гостей, пояснил хозяин. — После основного блюда будет десерт. Яблочный пирог.
Шерлок, только зайдя в помещение, тут же подметил несколько улик в пользу того, что именно мисс Лонгборд приходила к ним в комнату.
Майкрофт с интересом осмотрелся, не вертя головой, а только разглядывая всё взглядом. Его взгляд был невероятно цепким и изучающим. Хозяину и его супруге он уделил наибольшее внимание.
«Бинго!» — подумал он, только глянув на мертвовидное лицо женщины, но внешне не проронил не слова.
Джон подозрительно посмотрел на всю эту еду. Он знал, как минимум, сто и один способ избавиться от них через яства и питьё.
— Благодарю. Блюда выглядят просто восхитительно! — похвалил Грег и слегка потянул Майкрофта к столу за ладонь.
Когда гости уселись за стол, мистер Лонгборд продолжил:
— Эти блюда готовила моя жена, Глен Лонгборд, — мужчина перевёл полный нежности взгляд на жену. Та, поймав его на себе, едва заметно задрожала и попыталась поспешно улыбнуться.
— Благодарю, мэм. — Лестрейд ободряюще улыбнулся женщине и незаметно подмигнул, показывая ей, что всё будет хорошо и они знают про записки.
— Глен — это разве не мужское имя? — после минутных раздумий тихо поинтересовался Шерлок у Джона, слегка дёрнув его за рукав.
— Женское, — едва тихо ответил тот. — Сокращение от Глендолин. Есть и мужское, Гленн, но это немного другое.
Майкрофт незаметно обнюхал картошку, но ничего подозрительного не обнаружил. Впрочем, многие яды не имели ни вкуса, ни запаха, так что расслабляться не стоило.
Шерлок задумался.
— Так значит, у Лестрейда женское имя? — поглядывая на улыбающегося «фокстерьера», поинтересовался он.
Женщина обошла стул мужа, встав за его спиной, и незаметно показала какой-то знак рукой, указав взглядом на бокал с соком и не сводя взгляда с Майкрофта.
— Грег — это Грегори, — едва сдерживаясь от улыбки, произнёс Джон. — Это мужское имя, Шерлок.
Майкрофт внимательно посмотрел на женщину и как бы невзначай отодвинул от себя сок, придвинув тарелку с картофелем.
«Она знает амслен? Неужели она…» — Майкрофт напрягся, поняв, что жена хозяина была немой. Дерьмо. Общение на амслене было несколько… затруднительным, так как, в отличие от речи, требовало визуальной работы.
— Бред какой-то… — нахохлился Шерлок и взглянул на тарелку. Грибы! Ужас какой! От противных воспоминаний из детства, когда тетушка брала своих племянников по грибы, его едва не стошнило. Едва сдержав в себе этот порыв, Шерлок медленно выдохнул через нос и отодвинул тарелку, придвинув к себе тыквенный сок.
Когда хозяин отвернулся, чтобы взять из кастрюли что-то, Майкрофт, поймав взгляд миссис Лонгборд, быстро сказал ей на амслене:
«Поговорим чуть позже, когда будет удобно?»
Джон ненавидел грибы. Убедившись, что на него никто не смотрел, он быстро поменял тарелки с Майкрофтом — тому, похоже, вообще было пофиг, что есть — он просто не ел ничего, незаинтересованно водя вилкой по тарелке.
«И здесь подстава!» — тоскливо подумал Холмс, уловив в напитке запах снотворного. После дотошной привычки матери и брата класть в любой напиток лекарства Шерлок невольно стал экспертом в области искателя подозрительных веществ. Отставив стакан, при этом сделав вид, что отпил немного из него, Шерлок незаметно вылил его в ближайший цветок.
Глен едва заметно кивнула и по приказанию своего мужа отправилась за десертом.
Сам же хозяин отеля не сводил задумчивого взгляда со своих гостей, медленно прожевывая пищу.
— Судя по тому, что никто не спустился, с посетителями ныне неважно? — не выдержав давящей тоскливой тишины, спокойно разорвал её Майкрофт. Еда в рот не лезла, напитки после предупреждения миссис Лонгборд вообще не представляли безопасности. Старший Холмс чувствовал себя так же неуютно, как и на политических встречах, на которые в юности водил его отец — уныло и напряжённо.
— Осень — плохой сезон для отельного бизнеса, — поддержал разговор мистер Лонгборд и, оторвав взгляд от изучения кружки Шерлока, перевёл его на Майкрофта. — Хотя вот на прошлой неделе у нас останавливалась одна семейная пара.
— Семейная пара? — «удивился» Майкрофт. — Довольно нетипичное время для семейных путешествий. Что ж, надеюсь, они смогли добраться до города, в такую-то погоду.
— У них сломалась машина, поэтому и решили остановиться здесь, — спокойно продолжил хозяин и расслабленно откинулся на спинку стула. — К счастью, здесь недалеко останавливается автобус до ближайшего города. Вы, я вижу тоже пешком? Путешествуете? Прошу прощения за вопрос, просто любопытно.
— Да вот думали сходить в небольшой поход до ближайшего города, пока выходные. Мы из местного колледжа, Дубы, слыхали о таких? — добавил Майкрофт.
«Что-то часто тут машины опроблемиваются», — подумал он с беспокойством.
— Нет. Но теперь буду знать, — мужчина дружелюбно улыбнулся и подтянул к себе тарелку с пирогом. — Попробуйте. Глен так старалась.
Женщина, вновь поймав взгляд Майкрофта, показала ему знак: «Можно».
— Какая погода… Так и тянет на сон, — внезапно подал голос Шерлок и отставил в сторону пустой стакан. Зевнув, юноша сонно моргнул и опёрся руками об стол, чтобы не уронить тяжёлую голову.
Мистер Лонгборд перевёл на младшего Холмса заинтересованный взгляд, хоть и попытался скрыть это.
— Да. Хочется спать, — поддержал Грег и мягко сжал плечо Майкрофта. Его кружка была тоже пуста. — Говорят, тыквенный сок полезен для здоровья. Попробуй его, Майк.
Майкрофт настороженно посмотрел на них.
— Вижу, вас совсем развезло, — добродушно произнёс он, поняв намёк. — В Дубах обожают тыквенный сок. — Он откусил от пирога и пригубил сок губами, цепенея под чужим пристальным взглядом. — Ваша жена просто чудо-повар. Спасибо, — он слегка склонил голову.
— Благодарю! — хозяин растянул губы в довольной улыбке, будто это похвала принадлежала ему.
Глен взволнованно наблюдала за гостями, а увидев пустые бокалы у Шерлока и Грега, чуть вовсе не заплакала, но, к счастью, сдержалась, лишь быстро утёрла выступившую слезу. Посмотрев на Майкрофта, она показала ему знак: «В восемь вечера принесу чай вместе с запиской».
— Благодарю за чудесный ужин! Всё было очень замечательным! — вежливо бросил Грег спустя пять минут усердного имитирования процесса поедания. — Как говорится, после сытного обеда, по законам нужно бы поспать. — С этими словами Лестрейд поднялся на ноги.
Под прожигающим взглядом хозяина Майкрофту пришлось хлебнуть сок. Удерживая жидкость под языком, он встал и невозмутимо потянулся, слегка покачиваясь. Снова найдя взглядом Глен, он кивнул ей, маскируя кивок под неловкое движение головой.
— Великие слова! — воскликнул Джон, поднимаясь. К сожалению из вегетарианской еды почти ничего не было без добавок, поэтому он ограничился небольшим кусочком пирога.
Майкрофт нахмурился, не понимая, почему на него смотрели пристальнее, чем на других. Сымитировав глотание с помощью кадыка, он пробормотал что-то себе под нос, боясь выплеснуть сок изо рта, и направился в сторону спальни.
— Приятного времяпровождения, господа. Я сообщу вам, как только прибудет мастер, — пожелал мистер Лонгборд, проводив гостей до самой лестницы.