Оперные недоключения

Шерлок (BBC)
Джен
Завершён
R
Оперные недоключения
автор
Описание
Братья Холмсы и их друзья отправляются в соседний город, чтобы вместе с родителями посетить ненавистную оперу. Однако они даже не подозревают, что дорога до пункта назначения будет куда длиннее, чем кто-либо предполагал.
Содержание Вперед

Часть 5. Странно вихляющая машина

— Солнце, будешь? — проворковал Грег и протянул Майкрофту какую-то пироженку. Шерлок недовольно выдохнул и плотнее придвинулся к стеклу. Он уже несколько раз пожалел о том, что сел именно сюда. Сначала ему казалось, что из-за расстояния «сладкая парочка» не будет любоваться друг другом, но сейчас понимал, как горько ошибался. Лестрейд не только умудрялся кормить Майкрофта с рук, но ещё и изредка целовать его во время остановок. Это было ужасно. — Нет, он на диете, — сострив умный вид, ответил за брата Шерлок. — А вот тебе, Глен, не помешали бы калории. За последнюю неделю ты потерял килограмм. — Парень бросил подозрительный взгляд на брата, вернулся к Грегори и, хмыкнув, вновь отвернулся к окну. Майкрофт едва не заскрипел зубами. Брат был единственным, кто умудрялся заставить его потерять контроль. И даже близкое присутствие Грега уже не приносило удовлетворения. Когда Шерлок сказал, что Грег похудел, Майкрофт тут же кинул на него быстрый взгляд. Правда, что ли? Но почему? Неужели это он виноват в том, что с Грегом что-то происходило? Майкрофт отказался от еды и уставился в лобовое стекло, съёжившись и пытаясь найти в Чертогах папку с Лестрейдом, чтобы определить, когда это началось. — Похудел? — удивлённо произнес Грег, немного смутившись от ядовитого тона Шерлока. — Значит дело в тех бобах, что я съел в понедельник. Аксель говорил, что они были вчерашними, а потом оказалось, что это запасы из весенних консервов. Думал, не оправлюсь! — парень хмыкнул. — Поэтому, дети, не ешьте бобы в столовой! — закончил он с поучительными нотками в голосе. — Кто такой Аксель? — поинтересовался Джон, когда после слов Лестрейда настала тишина. Шерлок молчал, а Майкрофт, походу, вообще не слышал, пристально наблюдая за дорогой. — Это парень из столовой колледжа, — пояснил Грег и немного удивлённо скосился на Ватсона. — Его ещё Трюкачонок зовут. — А-а… не знал его имени, — слегка смущённо пояснил Джон, чувствуя себя глупо. Логично, что «Трюкачонок» — это не имя, но всё же… — А почему его зовут Трюкачонком, не знаешь? — Ну, кто-то говорит, что это его прозвище, кто-то — что фамилия, — абстрактно ответил Грег. — Но я больше склоняюсь ко второму мнению. Кстати… — СТОЙ! МАЙКРОФТ! — резко подскочив на месте, вдруг взвился Шерлок, до этого вообще не подающий признаков жизни. Взгляд его заполошно блуждал по пейзажам за окном, а дыхание было панически надрывным. Складывалось впечатление, что парень сейчас просто умрёт от разрыва сердца. Майкрофт, задумчиво наблюдавший за странно зигзагообразно едущей машиной впереди, резко налёг на тормоза, больно ударившись лбом об руль. Джон, взвившийся от резкого крика Шерлока, тотчас схватился за спинку его сидения. — Что? Что случилось?! — возопил он. — Нам нужно вернуться! — плачущим голосом проскулил Холмс. Сглотнув, он перевёл на брата жалобный взгляд и попросил: — Пожалуйста! Майкрофт перевёл на него полный боли взгляд. — Чего тебе там надо? — очень тихо прошипел он, что всегда означало, что он был зол, как тысяча чертей. — Я забыл телефон! — грустно выдохнул Шерлок и принялся нервно теребить рукой пуговицу на рубашке. Улыбка Майкрофта, появившаяся на лице, больше походила на дьявольский оскал. — Вот и славно, — тихо ухмыльнулся он. — Будешь более внимателен к представлению, дорогуша. Шерлок кинул на брата нечитаемый взгляд и отвернулся от него к окну, обиженно засопев. — Ненавижу, — едва слышно пробурчал он. Лестрейд, до этого испуганно переводивший взгляд с одного Холмса на второго, слегка расслабился. Боже, с этими двумя можно сойти с ума. — Я знаю, — буркнул Майкрофт. Потёр лоб и вновь уставился на дорогу. К счастью, странно едущая машина куда-то делась — видимо, уехала, пока они сбавили скорость. Джон, покачивая головой, вновь опустился на сидение. — Майк, — вдруг серьезно начал Лестрейд, что-то внимательно разглядывая в зеркало над передними сидениями. — Тебе не кажется, что та машина сзади как-то странно едет? Майкрофт тревожно оглянулся в зеркало заднего вида. — Как такое может быть? — прошептал он, заметив машину, за которой следил уже больше получаса. Нахмурившись, он поменял полосу, пользуясь тем, что на дороге больше никого, кроме них, не было, и вновь посмотрел в зеркало. Машина не отставала, повторив манёвр Майкрофта. Складывалось впечатление, что она преследовала их. — Эта машина преследует нас с самого начала, а конкретнее — с поворота в сторону Элленейского шоссе, — тихо пробурчал Шерлок, деятельно откручивавший пуговицу на рубашке. — Сейчас посмотрим, кто кого, — проворчал Майкрофт, увеличивая скорость и одновременно стукнув руку брата зонтиком. — Оторвёшь — прямо к тебе пришью. Шерлок недовольно зашипел и повернулся к окну всем телом, начиная что-то писать на запотевшем стекле пальцем. — Эй, солнце, дорога скользкая, — предостерегающе подметил Грег. Оглянувшись назад, он с небольшой паникой обнаружил, что преследующая их машина тоже набрала скорость. Майкрофт крепко сжал челюсть и вывернул руль, съезжая на другую дорогу. Теперь вокруг них сильнее сомкнулся пасмурный лес, поскольку эта дорога была несколько уже. — Ох, бля, — выругался Грег, выглядывая в заднее окно. — Может лучше остановиться? — Яма, — очень тихо пробормотал Шерлок, закончив свое послание для брата и вновь вернувшийся к пуговицам. Хотелось курить. А также чем-то занять болезненно анализирующий пространство мозг. Мелкая моторика, которую он получал от телефона, отлично помогала в этом. К сожалению, сейчас это было недоступно, поэтому приходилось занять руки хоть чем-то. Майкрофт спокойно ехал вперёд, прекрасно зная, что делает. Он отвечал за брата и не собирался пускать дело на самотёк. Заодно решил проверить двух парней, что сейчас сидели на задних сидениях. — Грег, — произнёс он напряжённо, доставая из бардачка пистолет. — Возьми. Лестрейд взял оружие и щёлкнул предохранителем, проверив его готовность. После чего припрятал его в карман. Шерлок, заметив эти действия, удивлённо изогнул бровь, после чего вновь равнодушно повернулся к окну. Майкрофт завернул за поворот, чуть не навернув машину в какой-то ямине — И на что только деньги мэрия тратит? Позор! — и съехал на обочину. Сняв ремень безопасности, он вышел из машины и остановился снаружи от двери Шерлока, напряжённо глядя на дорогу и сложив руки на груди. «Не волнуйся, — попытался он успокоить себя. — Может, просто какой-то пьянчуга привязался. Или это просто совпадение…» Лестрейд тут же выскочил из машины и остановился рядом с любимым, выражая ему молчаливую поддержку. На всякий случай он незаметно встал чуть впереди Майкрофта, так, чтобы можно было быстро прикрыть его своим телом. Машина, преследующая парней, остановилась где-то в двадцати метрах от них. Наступила долгая пауза. Лестрейд тихо выдохнул, настраивая себя, и, кинув Майкрофту успокаивающий взгляд, решительно отправился к чужой машине. Майкрофт кинул предостерегающий взгляд на Шерлока и Джона и направился следом за любимым, незаметно нащупывая в кармане перцовый баллончик. Шерлок закатил глаза и сильнее откинулся на кресло, на деле внимательно наблюдая за происходящим. Грег подошёл к машине и вежливо постучал по тонированному стеклу. Его сердце билось как бешеное, а руки дрожали от волнения, но он не хотел упасть в грязь лицом перед любимым. Стекло медленно опустилось. И Лестрейд с удивлением обнаружил за ним полную женщину с ну очень испуганным взглядом. Казалось, ещё секунда — и она просто упадёт в обморок. — Я… П-простите! — залепетал «преследователь», отчаянно бледнея. — Не зн-нала, как п-проехать. П-первый р-раз зд-десь! М-можно, я п-поеду, п-пожалуйста! — на её глазах выступили слёзы. Грег ошарашенно моргнул и перевёл вопрошающий взгляд на Майкрофта. Ожидание и реальность настолько сильно разнились, что он не мог понять, что делать. — Вы могли настроить маршрутизатор, — холодно уточнил Майкрофт, вновь впадая в раздражение. По телу разлилась предательская слабость, из-за схлынувшего адреналина, а злость на людей взошла в абсолют. Майкрофт ненавидел общество, мягко говоря, и излишне пристальное внимание его напрягало. — В конце концов, мы могли оказаться преступниками, которые бы заманили вас куда-нибудь на безлюдную дорогу — как сейчас вот, например, — остановились, дождались, пока вы подъедете, и захватили в плен. Мы могли бы изнасиловать вас, или угнать в рабство, или продать на органы — в любом случае, конец был бы печальный. И это всё потому, — сухо припечатал он, — что вы так и не научились пользоваться маршрутизатором, о чём вам постоянно напоминала ваша младшая дочь Сара. — Он выдохнул носом, злобно-устало сияя глазами. — Вернитесь на главную дорогу, поезжайте всё время прямо, на первом же повороте сверните налево — и попадёте в свой Сант-Эколит. Доброго пути! — произнёс он голосом, явно намекающим, где она должна быть в следующее мгновение. Женщина вытаращилась на Майкрофта, как на восьмое чудо света. Даже дрожать на время перестала. — Я… В-вы… Но к-как? — смогла лишь поражённо прошептать она. — Он просто гений, — дежурно улыбнулся Грег и поспешил отправить незадачливую женщину, ибо взгляд любимого так и говорил, нет, кричал: «Буду убивать!»: — Вам лучше поспешить. Потеряно кивнув и бросив на Майкрофта ещё один поражённый взгляд, женщина поспешила выполнить указание. — С-спасибо! — поблагодарила она напоследок и дала назад. Грег, облегчённо выдохнув, подошёл к Майкрофту и сжал его в крепких, тёплых объятиях. Кожей он чувствовал дрожь любимого, отчего хотел показать ему, что всё уже хорошо и худшее позади. Так как Шерлок и его длинный язык были в машине, Майкрофт позволил себе мгновения слабости. Прикрыв глаза, он уткнулся лбом в лоб любимого. — Поведи машину, пожалуйста, — пробормотал он тихо. — Кажется, я не в состоянии… сделать это сейчас. — Не волнуйся, любовь моя, — прошептал Грег и мазнул по чужим губам своими. — Я и сам хотел предложить. Я люблю тебя. Шерлок внимательно наблюдал за любованиями брата и его пёсика Грега. Когда те поцеловались, он осторожно коснулся своих губ пальцами. Почему-то вдруг снова вспомнился полный любви взгляд Джона, его крепкое объятие и смелый, пьяный поцелуй. Это было волнующе и по своему прекрасно. Интересно, Майкрофт чувствует то же самое, когда его целует Лестрейд? На внешний вид брат выглядел неважно. «От схлынувшего адреналина», — понял Холмс и решил немного уступить родственнику. Осторожно перебравшись на заднее сидение, парень сильнее запутался в пиджак и устремил свой взгляд в окно, уходя в глубокие раздумья. Майкрофт рассеянно улыбнулся, когда его настиг очередной поцелуй любимого. Ехать в оперу, под прожигающий взгляд отца и равнодушный — матери, резко расхотелось. Но ничего не поделаешь — они уже в пути и должны двигаться вперёд. Такова жизнь взрослых — делать то, на что желания нет абсолютно никакого. Грег сел на место водителя. Майкрофт собирался было сесть на его место — заодно проанализировать пёсика Шерлока, — но замер, увидев там брата. Бросив на него недоуменный взгляд, Майкрофт забрался вперёд, к Грегу, и уютно устроился на сидении. Из его тела будто вытащили все кости. Грег вёл очень плавно, а Майкрофт, откинувшись на спинку кресла, вовсю рассматривал его руки. То, как пальцы нежно сжимали руль, вызывало у старшего Холмса какие-то неправильные ассоциации. Он вспотел и представлял, что ещё Грег мог сжимать этими пальцами. Так, плавая в куче интересных и будоражащих фантазий, Майкрофт не заметил, как задремал.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.