Повесть о Малкольме-младшем, его сестре Ксении и Линарии, то есть Летти

The Legend of Kyrandia
Гет
В процессе
PG-13
Повесть о Малкольме-младшем, его сестре Ксении и Линарии, то есть Летти
автор
соавтор
Описание
Насколько легко быть сыном своего отца? Именно этим вопросом задается Малкольм-младший, сын известного всей Кирандии своими ужасными преступлениями шута Малкольма-старшего. Однако встают перед ним и другие вопросы: как быть, когда в твоей жизни появляются две прекрасные дамы, для одной из которых семья - ты, а семья второй жаждет стереть тебя с лица земли?
Примечания
Этот текст я начала писать в 2006 году по мотивам нашей с подругой игры. Игра началась до того, как я прошла до конца третью часть The Legend of Kyrandia, поэтому история немного альтернативная, и из песни слов не выкинешь, хотя Ровену из канона я тоже нежно люблю. В отличие от "моего первого фанфика" по "Повелителю молний" каноничных героев здесь не слишком много и они больше служат фоном, история получилась именно "про детей". Указывать мне на ошибки стиля почти двадцатилетней давности смысла, конечно, нет, а вот был ли прогресс по сравнению с первой работой и в течение этой - есть, за это буду признательна. Надеюсь, вы будете не слишком кринжевать от моей первой попытки "смищно" писать. XD
Посвящение
Спасибо любезной супруге за эту историю и за то, что она каждый год не забывает поздравить любезного супруга с днем рождения 1 апреля.
Содержание Вперед

Глава 41. Ричард и Джейн

Ксения

      — Не знаю, — ответила я. — Я равнодушна к еде.       — Ричард — просто урод, — подал брат голос откуда-то из другой части дома. — Ты представляешь, какие милые имена он дал мне в своих записях?! «Мерзкий ублюдок» там — самое мягкое! — Надо же… Я всегда знала, что у брата много врагов. Но не думала, что кто-либо из них позволит себе столь резкие высказывания. — Зануда и высокомерный тупица.       — Ты составишь мне компанию? — заговорщически подмигнула мне Лина.       — Да, конечно, — кивнула я.       В какой-то мере я разделяю ее интерес. Брат практически ничего не рассказывает, если его не спрашивать, а приставать с расспросами мне неудобно. Но интерес Лины был намного сильнее моего. Странно, она полагает, что враги Малкольма-младшего могут оказаться хорошими людьми? О хороших людях он говорит с насмешкой. Теперь же к его речи примешивается неприкрытое презрение. Хотя у каждого своя правда. Я поняла это очень давно.       Летний полдень был жарким, безветренным. В такое время я не одержима желанием гулять. Гораздо больше мне нравится уединиться с книгой. Но в этот раз, пожалуй, стоит. Не нужно слишком замыкаться в себе. «Общение очень много значит для человека, и волшебники — не исключение», — любила говорить Брин. Нужно будет навестить ее. Она сделала мне много хорошего.

***

      Эти «соседи» жили на границе рощицы, но на довольно большом расстоянии от нас. И дом не был спрятан в деревьях, напротив, он был очень хорошо виден. Там даже была вывеска с изображением свитка и пера.       Как описать это жилище? Его нельзя было назвать типичным кирандийским домом сферообразной конструкции вроде нашего. Но и ко второму, во многих странах распространенному виду его едва ли можно было отнести.       Четыре башенки разных форм прилепились к прямоугольному домику с четырех сторон. Так, во всяком случае, это выглядело снаружи. В ближайшей к нам «башенке», напоминающей не то песочные часы с крышей в виде конуса, не то что-то еще, была красивая стрельчатой формы дверь. Другие «башенки» были: одна такой же формы, другие две — полуцилиндрической с большими окнами.       Лина сделала несколько шагов вперед и постучала тяжелой ручкой из какого-то металла по деревянной двери.       — Кто там? — раздался тоненький голосок изнутри.       — Я твоя новая соседка, — дружелюбно ответила моя спутница.       — Брат не велел никому открывать, — голосок стал нерешительным и дрожащим.       Даже из-за двери я почувствовала смятение и испуг говорившей девушки. Чего она боится? Нас… или своего брата?       — А он дома?       — Да, — поколебавшись, ответила Джейн (думаю, это была она).       — Позови его, — вежливо попросила Лина.       Бедный запуганный ребенок. Не смеет открыть дверь соседям без разрешения брата.       — Сейчас, — уже посмелее отозвалась та. — Ди-и-ик! — раздался ее приглушенный голос внутри.       Спустя довольно короткое время, за которое я еще раз окинула взглядом окружавшие дом статные зеленые деревья и низенькие кустики с шелковыми листиками, к двери подошел Ричард собственной персоной.       — Кто это? — коротко спросил он. У него был приятный высокий голос (я недолюбливаю низкие голоса).       — Я ваша новая соседка, — повторила Лина.       — Ах, а я уж было подумал, что требуют… неважно, входите, — произнес Ричард, открывая дверь.       Его голос был красив, а вот тон несколько прохладен. Это человек замкнутый. При взгляде на него я еще больше убедилась в этом.       Высокий, статный, пусть и не очень широкий в плечах молодой человек спокойно, даже несколько отстраненно взирал на нас из-за стекол овальных очков. У него были каштановые волосы до плеч, прямой нос и чуть холодные серые глаза. Он действительно в корне отличался от моего брата даже при в чем-то схожей внешности, хотя бы одной манерой держать себя.       — Проходите, прошу вас, — в высшей степени вежливо, но без особого радушия проговорил Ричард, чуть поклонившись. Кажется, он не особенно рад незваным гостям, но, к его чести, внешне он этого не выдал. Из-за хозяина несмело выглядывала его юная сестра.       Лина протянула Ричарду руку в знак приветствия, тот неожиданно для нее наклонился и коснулся губами тыльной стороны ее ладони. В хороших манерах ему не откажешь.       — Вы так галантны, — слегка покраснела моя подруга.       — Что вы, — без эмоций ответил хозяин, — обычная форма вежливости.       Поцеловав и мне руку в знак приветствия, Ричард отошел вглубь дома. Джейн выскользнула из-за брата, робко улыбнулась нам, поклонилась и отошла в сторону, молчаливо наблюдая разворачивающееся действие.       Я окинула взглядом комнату. Она была почти круглой, над головой — высокий потолок. Свет падал через маленькое окошко под крышей. Под ногами — идеально чистый дощатый пол, на стенах — плотная зеленая ткань с узором в виде переплетающегося плюща и красивых необычных цветов, вытканным цветными нитями. Около стены стоял длинный кованый подсвечник, рассчитанный не меньше, чем на десяток свечей. Возле двери, обернувшись, я заметила аккуратные кованые крючки для одежды.       Впереди же были тяжелые резные двери, распахнутые, а за ними — другая комната, уставленная книжными шкафами.       — Вы мне кого-то напоминаете, — обратился ко мне хозяин, нарушив недолгое молчание. Но я уверен, что мы никогда не встречались раньше.       — Да, не встречались, — подтвердила я, осознавая, что очень смутно ощущаю, что же чувствует этот человек. Пожалуй, интерес. — Но, возможно, вы знаете моего брата, Малкольма-младшего. Мы недавно узнали о нашем родстве. Я Ксения.       — Очень приятно, — вежливо, но суховато отозвался тот. Брат не сочинял. Он действительно его терпеть не может. — Я Ричард, архивариус, а это моя младшая сестра Джейн.       Названная еще раз присела в поклоне. У нее было слегка испуганное лицо, на котором казались чужими задорные веснушки, а золотисто-рыжие волосы подчеркивали ее красивую белую кожу. Глаза у нее серые или голубые, но не такие, как у брата, а с сиреневым отливом. На ней было длинное бежевое платье с широкими рукавами. Джейн поправила пушистую челку и отвела взгляд.       А как одет Ричард? Совсем забыла рассказать. Строго, аккуратно, но элегантно: длиннополый камзол темно-коричневого цвета, того же цвета полусапожки и чуть более светлого — брюки.       — Мое имя Линария, — моя спутница поклонилась в ответ.       — Рады видеть вас, — откликнулся Ричард.       Знаю, брат сказал бы, что у него нет особенной радости в голосе, но я промолчала, ограничившись мыслями.       — Я принесла вам домашнюю выпечку, — сияя улыбкой, Лина отдала корзинку хозяину. Тот передал этот дар сестре.       — Благодарю вас, — учтиво произнес он и тихо сказал оторопевшей Джейн: — Скажи «спасибо».       — Спасибо, — пролепетала девушка и поспешила отнести корзину в соседнюю комнату.       — Проходите, пожалуйста, — Ричард пригласил нас, гостей, последовать за ней, что мы и сделали.       Мы оказались в очень большой комнате, куда свет проникал через несколько маленьких окон, так что в этом помещении почти царил полумрак. Кругом возвышались книжные шкафы, уставленные огромными фолиантами и томами поменьше. Под ногами лежали красивые узорчатые ковры неярких, приглушенных тонов.       Посредине стоял стол темного дерева, украшенный резьбой в виде каких-то невиданных животных и растений, вокруг него расположились такие же стулья с обивкой из какой-то неяркой ткани.       Дальше — незажженный камин, рядом — уютные кресла. Ричард любезно пригласил нас сесть за стол.       Итак, разговор продолжается, но я по-прежнему очень слабо чувствую лишь эхо переживаний архивариуса. Кажется, он очень хорошо контролирует свои эмоции. Или он настолько закрыт, что создает преграду. Либо и то, и другое одновременно.       — Я слышала, что вы занимаетесь архивами, — начала Лина, — расскажите, что это за работа?       — Обычная работа, — не стал распространяться Ричард.       — Вам, наверное, известны все тайны дворца, — не смутилась та, продолжая приветливо улыбаться. «Не могли бы вы поделиться с нами знанием?» — мысленно продолжила я. Ох, неужели брат действительно так сильно на меня влияет?       — В нашей королевской семье нет тайн, — последовал невозмутимый ответ.       — Не скажите… — протянула Лина с озорной искрой в глазах. — Я сама участвовала в них.       — Это интересно, — произнес Ричард, кивая своей сестре, хотя его тон оставался прежним.       Та быстро (но очень аккуратно, это жилище вообще отличается аккуратностью, присутствующей во всем) скользнула в соседнюю комнату и принесла кипу листов, небольшую доску и чернильницу с небольшим подрезанным белым пером.       — Джейн, записывай, — негромко распорядился Ричард. — Вы не против? — взглянул он на мою подругу.       — Нет, что вы, — тряхнула она кудрями.       Ричард снова кивнул сестре, та сложила стопку на стол, рядом опустила чернильницу, доску же она оперла о столешницу, закрепила на ней лист, присела на стул, поднесла перо к чернильнице и замерла в ожидании. Я отчетливо чувствовала ее волнение.       — Сначала я, чужеземка, устроилась служанкой к принцессе, — перо в руке Джейн быстро и легко заскользило по бумаге. — Потом стала фрейлиной. Мой отец стал… приближенным короля. — Лина вздохнула и оправила рукав черного платья.       — Примите мои соболезнования, — тихо произнес проницательный архивариус.Я ценю вежливость, и ему в ней не откажешь, но он мог бы писать сам, а не заставлять юную девушку.       — Он счастлив, я знаю, — легко вздохнула Лина.       — Рад, что вы так думаете, — проговорил Ричард по-прежнему холодновато, но очень учтиво.       — Я стала невестой принца, — продолжала та.       — А почему вы не стали его женой? — были ли он действительно заинтересован? Кажется, но его вопрос звучал довольно бесстрастно.       — Принц — хороший человек, но он позволял себе лишнее, пока я была еще служанкой, — тихо пояснила моя спутница. Все-таки, как же мало я о ней знаю, — пришло мне в голову. — Я не смогла ему этого простить. Но, — продолжила она после недолгого молчания, — я думаю, он будет хорошим королем.       Она искренне говорит это. Что ж, я считаю, что об этом еще рано думать. Его величество король Брендон пока здравствует и передавать свои полномочия никому не собирается.       — Не знаю… мне нравится этот король, — похоже, Ричард одного мнения со мной.       — Я согласна, — подхватила его собеседница, — мне тоже нравится нынешний король.       — По крайне мере, все преступники получили по заслугам, — заметил не без намека Ричард. Мне не понравились его намеки, и я нарочито кашлянула.       — Вам плохо? — вежливо обратился он ко мне. Уверена, он понял, что я имела в виду… хотя, кто знает.       — У нее кашель, — не дала мне ответить Лина. — Кстати, если кто-то из вас заболеет, я готова помочь — приготовлю любое зелье. — Она исключительно любезна с Ричардом и замяла даже не начавшийся конфликт. Просто из вежливости? Она хочет узнать, что он такое? Только ли?       — Спасибо, — исключительно любезно, но холодно и твердо ответил Ричард, — я считаю Занцию мастером в этом деле. Но все равно спасибо. — Конечно, а то вдруг это будет… приворотное зелье.       — У вас прекрасная сестра, — ласково улыбаясь, начала расточать комплименты Лина. — Красавица и умница.       Девушка действительно необыкновенно милая и тихая, я очень люблю таких людей и во многом стараюсь быть такой. Но Джейн выглядит, к тому же, несколько испуганно, словно маленький лесной зверек.       — Спасибо за комплимент, — отозвался старший брат.       Джейн робко улыбнулась и вскинула голову, чтобы что-то произнести, но взглянула на Ричарда и, похоже, передумала.       — Это правда, — покачала головой Лина.       — Наши родители рано умерли, мне пришлось самому воспитывать Джейн, — промолвил тот без горечи в голосе, но, пожалуй, с завуалированной печалью. Он любил их, я уверена.       — Это у вас великолепно получилось, вы хороший брат, — продолжала подруга, тепло улыбаясь. Боюсь, брату не понравилась бы эта картина, да и похвала была странно похожа на неприкрытую лесть.       — Я помню вашего брата, — раздался тонкий голосок.       — Джейн, ты мешаешь гостям, — холодно перебил ее Ричард.       — Ничуть… — начала было Лина, но, увидев его взгляд, быстро добавила: — Но нам правда пора. Огромное спасибо, у вас так уютно, и вы такие добрые!       — Спасибо, — промолвил Ричард, когда мы уже были на пороге, — что нанесли нам визит. Приходите еще, — это не звучало заученной фразой, хотя было произнесено без эмоций.       — Спасибо за предложение, — кокетливо улыбнулась Лина.       Я сдержанно кивнула.       Он проводил нас — сделал пару шагов — и поклонился на прощание.

***

      — Ну, как они тебе? — вопросительно взглянула я на подругу, когда мы отошли на значительное расстояние.       — Очень милые, — нимало не раздумывая выпалила Лина, помахивая сорванным цветком. Порыв морского ветра зашелестел листвой и взлохматил наши волосы. Лесная тропинка освещалась пятнами солнечных лучей, пробивающихся сквозь зелень. Такой контраст с холодностью Ричарда, которая как будто проступала на нем инеем. — Ричард такой серьезный…       — Я бы даже сказала, холодный слегка… — заметила я. — А Джейн очень милая.       — Да, очень хорошая девушка, — улыбнулась моя спутница. — Скоро у нее не будет отбоя от женихов. — О, кто о чем, а Лина все о том же… — А Ричард — хороший брат. — Я допускаю, что он хороший человек, но брат…выглядело так, что он держит ее в ежовых рукавицах.       — Но порой он слишком строг, — возразила я, отводя ветку. — Ты видела, как он одергивал Джейн?       — Возможно, он строг, но я уверена, он ее любит, — уверенно сказала Лина. — Именно он воспитал ее такой и наверняка уберег от многих глупостей.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.