Твоя звезда

Jojo no Kimyou na Bouken
Гет
В процессе
NC-17
Твоя звезда
автор
Описание
Джоди Джостар переезжает со своим братом двойняшкой Джозефом и бабушкой Эриной в Нью-Йорк по обстоятельствам. В подворотне брат с сестрой знакомятся с воришкой, а после, все вместе отправляются в ресторан, где и встречают своего врага. Начинается огромное путешествие, в котором Джоди знакомится с юношей по имени Цеппели. Все вместе, им предстоит победить существ, не знающих жалости и скорби. Смогут ли они отстоять честь Джостаров?
Примечания
Я давно хотела написать эту работу, но не доходили руки. Люблю вторую часть. Внимание: все события происходят по канонам манги, поэтому не недоумевайте, если будут отличия от аниме.
Посвящение
Клëн, я знаю, ты это вообще не увидишь, но если увидишь, то знай – я благодарна тебе.
Содержание Вперед

Глава 4 – по половине обручения смерти, а также, знакомство с мастером ЛизаЛиза

Небо плыло под пушистыми облаками – детский пальчик стремительно показал на одно из них: – Смотри, это облако похоже на самолëт! – Джозеф, облака не бывают в форме самолётов! – подул ветер: брат и сестра разлеглись на траве, смотря на небо. Мальчонка, которому было наверное лет 7, вновь показал куда то в небо: – А вот то похоже на бабулю Эрину! Джоди, смотри! – девочка подняла свой взгляд вверх, оторвавшись от книги: и правда, облако будто бы приобретало знакомые черты лица. Неожиданно, девочка грустно вздохнула, отвернувшись: еë брат недоумëнно привстал: – Эй, ты чего? – в ответ лëгкое молчание. Наконец, спустя секунды, девочка посмотрела в небо, всë также грустно вздыхая. – Джозеф, как думаешь, наши родители могли бы быть живы? – опять этот вопрос. Он задавался не первый раз, и каждый раз ответом был лишь тяжкий взгляд со стороны взрослых. – Нет, ты не подумай, я люблю бабулю Эрину, и мистера Спидвагона! Но иногда я скучаю по маме с папой. Как думаешь, когда нибудь, они вернутся? – ветер раскачал деревья: цветок вишни сорвался с ветки, говоря о скором лете, и о стоящей весне. Мальчишка медленно встал, и подойдя к сестре, он улыбнулся: – Да конечно вернутся, Джоди! Вот лично я, никогда не поверю что их больше нет, ведь я знаю, что мой папа наверняка сильный! – И мама? – И мама тоже! Ты знала, что воевавшие не всегда умирают, а могут пропасть? А значит, их можно найти! – Правда? И мы.. Мы найдëм их? – глаза малышки мечтательно загорелись, когда мальчишка взял еë за руку, широко улыбаясь: – Да конечно, Джоди! *** – Прими свою готовность, та, кого называют Джоди. – Зови меня Джоди Джостар, Вамм. Я готова.. – Джоди заправила свой пистолет, когда Вамм, посмотревший в еë сторону усмехнулся: – Твой хамон, пускай и отличается от того, что я видел раньше, но этим он и слабее. Ведь без солнца, это всего лишь простая искра, способная ненадолго дать тебе шанс. – Джоди заметно занервничала: в спокойствии Вамма и его словах было нечто злившее, и задиравшее еë. Она решительно выставила оружие вперëд, стиснув зубы. Пальцы достигли курок, когда Джоди вдруг метнулась прочь, заставляя Вамма в одну секунду хватать еë, одной рукой держа, а другой, так ударить по лицу, что девушка казалось и забыла своë имя. Неожиданно, Вамм вдруг упал навзничь, а по телу его, прошлась волна электричества. С побитым в кровь лицом, Джоди схватила пистолет, и простреляла ещë раз, только уже в глаза, заставляя их слепнуть. Кровь шла по еë лицу, голова кружилась: казалось что девушка сейчас упадëт в обморок. Вамм ударил еë сильно, очень сильно. И пускай еë хамон нанëс большой урон, но его эффекты быстро кончались. И пока Вамм приходил в себя, Джоди, пытаясь бежать, упала навзничь: тот первый побег был еë первоначальным планом, дабы когда она была к врагу близка, то смогла провести ему хамон. А теперь она хотела отойти, но упала из-за головокружения. Где то сбоку кричали еë имя: но она уже не будто не слышала. Кажется, вражеский эффект хамона сошëл с Вамма, ибо она слышала его голос, и чувствовала как он дышит над нею. – Ты захотела сбежать, поступив подло. Но ты атаковала меня, когда я ударил тебя. Ты атаковала меня сильно, но на малое время, а мой слабый удар прошëлся тебе по самую смерть. Так жива ли ты, или мертва, та, кого зовут Джоди Джостар? – Джоди задержала дыхание: сердце еë вдруг словно бы остановилось, и глаза будто бы остекленели. И если же сначала Джоди попыталась было сделать вид, то сейчас, она не могла сделать и вдоха: она умирает? Но почему тогда слышит? Что произошло? – Мертва, как я и ожидал. Еë атаки поразили меня, но еë не хватило надолго. И если же вы стали свидетелями моего позора, то пора умереть и вам. – каждое слово билось об уши: Джоди уже отнюдь не хотела притворяться, и всеми силами попыталась сделать вдох, но не могла. Страх затмил всë, стало вдруг холодно – так неужто она правда умирает? Неужели это еë последние минуты жизни? Но как, почему она слышит, понимает, а пошевелиться не может, и даже не задыхается? Тело онемело. Неожиданно, Джоди вдруг услышала голос своего брата, а потом, уже его крик. Девушка почувствовала как схватили еë тело, как еë трясут, и как очнувшийся Джозеф кричит: – Джоди, давай же, давай, скажи что нибудь! Джоди, не вздумай молчать, слышишь меня?! Джоди! – бесполезно: Джоди не могла даже открыть глаза, словно душа еë, находилась вне тела. – Она мертва. И вы повторите еë участь. – голос Вамма прозвучал словно бы в дорогих кинотеатрах за кадром. Глубокая тишина затмила разум: кажется, вот и всë. Вот и закончилось такое маленькое путешествие – Джозеф был прав. Она глупая, и слабая. Неожиданно, на тело Джоди что то упало: что то горячее, влажное. И тут, она догадалась – это слëзы. И тут, произошло что то невероятное: пред глазами появился яркий, белоснежный свет. В голове вдруг зазвенело, и Джоди вздрогнула, и вдруг начала задыхаться, кашлять, понимая, что вновь живëт! Широко раскрыв глаза, девушка вдруг увидела тот самый медальон, что подарил ей от Эрины старик Спидвагон: он сиял, сиял так ярко, что плавил даже Вамма! – Джоди?.. Твой камень! – в настоящем шоке Джозеф оглянулся, когда вдруг огромных размеров кулак приземлился прямо рядом с двойняшками. Джоди было тяжело, она жадно хватала воздух, когда вдруг Джозеф схватил еë за руку, поднимая и крича: – Бежим, Джоди, бежим! – и вдвоëм, они быстро побежали в тунель, спасаясь от разряëнного человека из колонны. Джоди до конца не понимала что случилось, поэтому, когда они с Джозефом запрыгнули в вагонетку, и спрятались там, Джоди переводя дыхание спросила: – Я не понимаю... Что произошло? – Что произошло?! Да я сам нечего не понял! Я вообще в шоке с того, что ты воскресла, а потом, твой камень на шее стал так ярко светить, что угодил светом прямо в Вамма! И вот один вопрос к тебе, сестричка: что это за фокусы?! – А мне откуда знать? Я не могла сама дышать, а Вамм так ударил меня, что я и думать забыла! Что то спасло меня, и... – Вот это ладно, но зато, что ты меня вырубила своим электричеством, я обижен, знаешь ли! И вообще– Джозеф не успел договорить, ведь над его головой показалась фигура огромного Вамма, который одним лëгким ударом было перевернул вагонетку, когда в панике Джоди нажала на рычаг. Раньше здесь была шахта, интересно – какого было здесь работать? Заржавевлая сталь не поддавалась, и когда уже были потеряны все надежды, вагонетка вдруг резко устремилась в движение, да так быстро, что Джоди чуть не упала. Повернувшись к Джозефу, она увидела кровь на его лице – видно Вамм успел оставить удары. И думая было что они спасены, вагонетка вдруг начала переворачиваться, и судя по всему, явно под чужим воздействием. – Джоди, послушай меня, – прокричал Джозеф, поворачиваясь к сестре, –насчëт три, мы прыгаем! – А если у нас не получится?! – тут же в панике воскликнула Джоди, когда еë брат закричал: – А как считаешь: лучше сломать себе что нибудь, или умереть страшными муками? – Джоди замялась: пока она думала что ответить, Джозеф схватил еë за руку, и начал отсчëт: – Три! – Джозеф, нет! – Два! – Джозеф! – Один! Прыгаем, Джоди! – одним движением двойняшки оттолкнулась, кувырком приземляясь на землю. Джоди зажмурилась, уже представляя себя на инвалидной коляске, когда грохот вагонетки смешался с эхом в шахте, и скрипом рельс. Джоди вовремя успела перевернуться, ибо еë чуть не сдавило: сердце бешенно билось, но от того что вообще билось, было радостно. Пытаясь встать, девушка наткнулась на взгляд впереди: Вамм стоял напротив. Девушка повернула голову, ужаснувшись: рядом лежал, истекая кровью и без сознания еë брат. – Похоже, только ты осталась жива. Твой брат мëртв, хотя и мëртвой должна была быть ты. Но во всяком случае: теперь я убью тебя. – Вамм сделал шаг вперëд: половина его лица была сожжена, один глаз слеп. Джоди в шоке уставилась на него, после, подползла к Джозефу. Она перевернула его лицо, когда вдруг застыла: огромная царапина разделяла половину. – Что ты.. Сделал с ним?. – слова срывались с губ дрожащей от собственной беспомощности Джоди. Теперь Джозеф точно мëртв, и его, никакой волшебный камень не спасëт. Никто их не спасëт: огромный кулак было устремился на двоих, когда вдруг Джоди почувствовала яркое тепло, и она повернулась: надрывающийся от ран Джозеф, противостоял своим хамоном атаку Вамма. Неужели.. – Джозеф!.. – У меня нет сил на то, чтобы говорить, сестрëнка!.. – стиснув зубы, Джозеф подался вперëд, пытаясь пронзить свой кулак сквозь кулак врага. – Да кто ты такой...?! – прошипел Вамм, когда Джозеф усмехнулся: – Моë имя Джозеф Джостар! И я никому, никогда, не позволю обижать семью Джостаров, тупой ты кретин! – огромный яркий свет ослепил, когда вдруг силы смешались в один большой взрыв, откидывая Джостаров и Вамма назад. Джоди больно ударилась затылком об каменный пол, чувствуя, как сил не оставалось буквально ни на что. Тень нависла над ними, словно бы лезвие гильотины: – Пришëл час окончательно убить вас, Джостары. – кулак замахнулся: вот и всë, подумала обессиленная Джоди, когда Джозеф вдруг заговорил: – Дай мне месяц что бы стать сильнее тебя! – кулак в одну секунду остановился: кровь лилась от лица к голове, от чего у Джоди всë закружилось. Джозеф же, продолжил, бесстрашно аргументируя: – Я смог ранить тебе голову, а что я смогу дальше? Дал бы ты мне сил, и я бы смог показать себя, и.. Хотя, – вдруг бесстрастно остановился Джозеф, после, говоря– Нет, у меня больше нет сил говорить, уж лучше я умру! – продолжилось молчание, в котором неожиданно Вами наклонился, испепеляя явно удивлëнным взглядом: – Продолжай. – сказал он, на что Джозеф было запричитал, но Вамм оборвал его, – Я сказал продолжай! – Что ж... –ухмылка стала слышна даже сквозь головную боль, – Знаешь, мне кажется что такому совершенному существу как ты, будет очень ужасно жить с той мыслью, что два каких то слабака ранили его. И если ты убьëшь меня и мою сестру просто так, тебя будет мучить чувство собственного достоинства. Но если ты дашь шанс стать нам сильнее, и убьëшь нас, как сильных противников, ты будешь наоборот думать и вспоминать об этом с гордостью. Поэтому, я предлагаю тебе сделку, Вамм! – наступило молчание: Джоди с раскрытыми глазами пялилась на своего лежащего в крови братца, и в голове еë, крутилась мысль о том, как всë это абсурдно, но в то же время, в этом должен был быть шанс. Вамм ответил не сразу, но во взгляде его, были видны перемены – он повернулся, смеряя взглядом Джозефа. Что то в его спокойном до этого лице изменилось: слова Джозефа разозлили его. – Я согласен на твою сделку, Джостар. – слова прозвучали словно бы колокола в час нечисти прозвенели: спасение, тогда ещë казалось скрывающееся в долгой до потери крови битве, теперь открылось в простом слове. Джоди всë это время старалась молчать, что бы ненароком не сказать что нибудь лишнее. – Но для начала, у меня есть для тебя, и твоей сестры подарок. – Двойняшки в недоумении повернули головы, когда вдруг сверкающее кольцо, которое достал из-за пазухи Вамм, разломилось на двое. Заворожëнная его блеском Джоди даже не сразу поняла что происходит: острая боль проломила грудь, забралась в самое сердце. И без того расплëсканной по лицу крови стало ещë больше. – Это обручальное кольцо смерти. Вы двое вступили с со мной в сделку, и вы двое понесëте по половине этого яда. Противоядие в моëм пирсинге, которое вы также получите напополам. Если через 30 дней противоядия не будет, вы оба умрëте. – Вамм развернулся: он опустил последний взгляд на истекающих кровью двойняшек, прежде чем уйти. Джоди, трясущаяся в уже потихоньку утихающих конвульсиях, потянула свою руку: неожиданно, еë глаза заметили ещë движущуюся к ним тень. Джоди схватили за руку: она попыталась в страхе вырваться, когда гадко усмехающееся лицо оказалось к ней близко. – Я тоже хочу оставить вам подарочек! Радуйтесь, что я, Эйсидиси, обратил на вас внимание! – голос оказался ещë противнее: где то рядом подался вперëд Джозеф: – Пошëл к чëрту отсюда.. – пробормотал он, когда названный Эйсидиси вдруг также разломил кольцо, и воткнул половины прямо к глотке, заставляя задыхаться. Джоди обессилено упала лицом, когда запоминала последний облик: в Эйсидиси всë было удивительно противным, даже глаза, и даже тело. Дальше, она уже не разбирала что говорят пилиармены, поэтому просто предпочла лежать лицом вниз. – Джоди, ты в порядке? – голос брата заставил поднять голову: Джоди слабо кивнула, чувствуя, как постепенно дыхание восстанавливается, но прошлые раны дают о себе знать. – Что за чëрный юмор запихнуть кольцо прямо в глотку... – Джозеф... – Да? – Меня кажется стошнит... – Джоди опëрлась локтем, смотря на своего брата: Джозеф слабо усмехнулся, постепенно опускаясь на землю. – Пускай тебя стошнит тогда, когда я отключусь, я не хочу этого видеть... – и не говоря дальше нечего, Джозеф закрыл глаза, проваливаясь в беспамятство, и в какой то мере Джоди даже завидовала ему. Сдерживая порыв рвоты, она перевернулась на спину, собираясь было также закрывать уж размытые взглядом глаза, когда рядом вдруг послышались шаги. Джоди почувствовала как еë голову осторожно кладут на колени, и прерывистое дыхание колеблется над ухом. – Мистер Спидвагон, это... Вы?.. – пробормотала слабо она, открывая глаза: пред ней показалось светлое, в красиво высеченных скулах лицо, и кровь... Джоди тут же опешила, видя Цезаря. Она хотела было подняться, но еë удержали рукой. – Не стоит, сеньорита. Вы сейчас и так в плачевном состоянии, как и ваш братец. – его спокойный тон, даже без улыбки, выглядел красивым. Джоди почему-то вдруг улыбнулась, совершенно забывая о тошноте, о боли в груди, о прилипших от крови волосах – гораздо важнее ей была та странная минута, в которой они с Цезарем застыли. – ДжоДжо сражался храбро... Я признал, что мне он казался напыщенным индюком, но теперь, я буду тренироваться с ним до самого конца. – взгляд Цезаря направлялся на лежащего без сознания Джозефа, после чего, повернулся вновь на Джоди, – И вы, сеньорита: я считал вас откровенно слабой, и считаю так и сейчас. Но и с вами, я буду тренироваться до самого конца. – Его рука бережно опустилась на порезанную Ваммом девушкину щеку: в тот момент, Джоди была странно готова быть даже самой слабой и ничтожной на свете, готова была и стать самой сильной. Это было ранее незнакомое ей чувство, от которого не хотелось уходить. – Где... Где мистер Спидвагон? – спросила Джоди обеспокоенно, касаясь рукой плеча Цезаря, на что тот ответил всë также спокойно: – С мистером Спидвагоном всë в порядке. Глупо беспокоиться с вашей стороны о том, кто и так жив и спокоен, знаете ли. – Джоди тихо посмеялась: так называемое замечание рассмешило еë, что было ещë страннее, ведь ранее, она на такое обижалась. Тихо закрывая глаза, девушка прошептала: – Хорошо. Я учту это, мистер Цеппели.. – глаза слабо закрылись: Джоди впала в беспамятство. *** Воздушный самолëтик взлетел к ветру – девочка улыбнулась, ахнув: еë волосы развивались на летнем ветру. – Тебе нравится, Джоди? – спросил паренëк рядом, смущëнно улыбаясь. Его светлые кудрявые волосы распушились, а голубые глаза засверкали. Девочка рядом кивнула, вытягивая вперëд худенькие ножки: ветка высокого дерева покачнулась, но ребятам не было страшно. – Меня научила этому моя младшая сестра. Она из бумаги может делать будто всë что угодно.. – Сестра? – девочка загорелась мечтательной искрой, – Уилл, ты не рассказывал что у тебя есть сестра! Скажи, мы сможем с ней познакомиться? – наступило молчание: кажется, мальчик замялся. Он заметно погрустнел после слов своей подруги, после чего, вздохнул: – К сожалению не сможете. Сейчас она тяжело больна, и не может даже ходить, поэтому я не знаю, что будет. – Больна? Прости, Уилл, я не знала... – извинилась девочка, когда слабая улыбка вновь зажглась на противоположных губах: – Нечего, Джоди. Ты не хотела как либо нагрубить или осмеять еë, поэтому, всë хорошо. – ребята вновь улыбнулись друг другу: летний ветер рассвета заколыхал деревья, а небесная лазурь вдруг будто бы засверкала. Много времени с тех дней прошло, не так ли? *** –Нет, нет, надо было просить год! – кричал Джозеф, когда доктор осматривал его и Джоди. Старик Спидвагон сидел вместе с Цезарем рядом, наблюдая за изречениями врача. – Хирургическим методом с нынешней медициной, как вы понимаете, достать по половине этих колец будет невозможно. А так, это на физическую активность не повлияет. – закончил доктор, когда осмотрел двойняшек. С каждым словом Джозеф всë больше паниковал и злился, а Джоди же в этот момент вспоминала всë что было, и думала– а точно ли это всë реально? В окна медицинского кабинета посветил солнечный свет: Джоди глубоко вздохнула, стараясь не обращать внимание на восклицающего Джозефа. Когда доктор ушëл по просьбе Цезаря, воцарилось неловкое молчание. – И зачем я вообще с ними в драку ввязался... – пробурчал Дзозеф, когда Цезарь больно оттянул его за ухо: – Ради спасения мира, кретин! – А я посмотрел бы на тебя, если бы тебе влепили по половине кольца с ядом в сердце и глотку! – между юношами завязалась перепалка: старик Спидвагон предпочëл не ввязываться в это, как и Джоди. – Я то думал они это не воспримут серьёзно! – Да о чëм ты тогда вообще думал?! – Это вообще начала Джоди! – услышав своë имя, Джоди тут же повернулась, не став молчать тоже: – Я? – А кто меня отключил, и сам полез в драку? – Я хотела защитить тебя! – Ну и как, понравилось, защитник? – А знаешь что, – девичье терпение кажется лопнуло, – я хотя бы не стала привлекать ненужное внимание. – Ну, ну, ладно, я с " защитниками " спорить не буду! – Но... – Замолчите оба! – закричал Цезарь, разнимая двойняшек. Ситуация накалилась: Джозеф раздражëнно вздохнул, оперевшись о спинку кресла, а Джоди отвернулась к окну, молча. Пока смерть не разлучит нас – 31 день остался до странной, неведомой будущим героям битвы. Джоди взялась за свой медальон: холодная гладь ложилась слабой тенью на пальцы. Старик Спидвагон, сидящий рядом, вздохнул, сняв шляпу: он был крайне молчалив после того дня. Его шляпа опустилась на колени, а мозолистые руки сложились друг на друга. Иногда Джоди казалось что он будто бы застынет, словно каменная статуя, словно люди из колон. И тогда, его последний силуэт ляжет тëплой тенью на свет, застыв навсегда. Старик Спидвагон был удивительно благороден – даже несмотря на смутное прошлое. А что? Прошлое бывает у всех, и если человек отрëкся от него в лучшую сторону, значит можно забыть. Не так важно кем ты был а прошлом – важно, кем ты есть в настоящем. Прозвучал голос Цезаря: – Я знаю, что вам не легко от таких новостей. Но пока у вас есть шанс, вы должны воспользоваться им, иначе смерть ваша будет скорее даже глупа, чем позорна. Посмотрите сюда, ДжоДжо – Джоди повернула свой взгляд: Цезарь держал в руках стакан с водой, после, резко перевернул его. Вода не выплеснулась, как они ожидали – Цезарь перевернул стакан обратно. – Это что ещë за фокусы? – спосил Джозеф недоумëнно, когда Цезарь повернулся к нему, объясняя: – Это хамон. И им, нужно уметь не только обладать, но и правильно пользоваться: вы должны уметь направлять хамон по всему телу, умея контролировать и управлять им. Иначе, вас легко прикончат просто зажав руку. Хамон также нужно направлять и в предметы. Попробуй, ДжоДжо. – окончив речь, юноша вручил стакан Джозефу, на что тот сначала повертел предмет, после, перевернул его: вода выплеснулась вместе с хамоном, обжигая. Цезарь хлопнул себя ладонью по лбу: Джозеф был весь мокрый. – Чëрт, я не понимаю даже как это делать! – Дело в тренировках, ДжоДжо. – сказал Цезарь, после, повернулся к Джоди, подав второй стакан с водой ей, – Попробуйте теперь вы, сеньорита. Вероятность мала, но всë же. – Джоди глубоко вздохнула: она уже направляла хамон в пули, так получится ли так с водой? Джоди сунула руку в стакан: постепенно, что то начало меняться, и спустя минуту, она перевернула стакан. Вода осталась на месте! Радость хотела было пробиться в сердце, но спустя секунду всë пролилось, ударяя током. Мда... Где то рядом хихикнул Джозеф: к нему повернулись Цезарь с недовольным лицом, и Джоди, с неловкой улыбкой. В конечном итоге она не выдержала, и сама засмеялась. – Ведëте себя как дети.. – вздохнул Цезарь отходя, когда Джозеф вдруг так расхохотался, что свалился с кресла. Это вызвало уже приступ веселья у всех: слышно было даже в коридорах.... Даже молчаливый до этого старик Спидвагон улыбнулся, начиная тихо смеяться. Но громче всех конечно была Джоди – до того момента как брат не потянул еë за подол платья, заставляя подскальзываться. Громкое кряхтение заполнило всë быстрее смеха: Джоди почувствовала как ноги отрываются от пола, и в смущении повернула голову. Она встретилась взглядом с Цезарем, что держал еë за шкирку, но после, бережно опустил на место. Джоди благодарно улыбнулась – где то там закряхтел Джозеф: – Тоже мне, джентльмен... – Да, я джентльмен. Быть может и тебе уж им быть, ДжоДжо? – Джозеф фыркнул: наступило вновь молчание, в котором Джоди смотрела то на Цезаря, то на старика Спидвагона, то на своего брата. Неожиданно, в двери послышался стук: это лекарь стоял в проëме, и судя по взгляду, он намекал что молодые люди увлеклись. Собравшись, наша компания покинула кабинет, и оказавшись в коридоре, Цезарь шепнул двойняшкам: – Вы будете тренироваться у моего мастера. Отправляемся сегодня вечером, ибо мы не имеем права терять минуты. – на этом, его слова окончились, и блеснув воротом рубашки, юноша ушëл в своëм направлении. – Так и знал что одним маленьким приключением это всë не обойдётся... Тьфу! – сплюнул Джозеф, стискивая зубы. Джоди повернулась к нему: – Зато мы спасли мистера Спидвагона.! – Ага, и как ты теперь бабуле Эрине будешь теперь всю эту кашу объяснять? – Как нибудь... Литературным языком. *** Утренний рассвет красиво парировал над тротуарами в Венеции, невольно заставляя наслаждаться видами – Джоди то и дело просила у брата фотоаппарат, дабы фотографировать виды. Уже на 7-й раз Джозеф запротестовал, сказав, что плëнка кончается, и вообще на что тебе память. – Мы прибыли. Сходим. – прозвучал голос Цезаря, когда лодка остановилась у переулка. Джоди вздрогнула, увидев в воде не только своë отражение – взгляд еë повернулся. – Мы сходим, сеньорита. Водой успеете налюбоваться позже. – Джоди кивнула. Всë же, еë удивляла одна вещь: Цезарь со всеми был нагл на « ты », но к ней он примерял свой пыл, оставляя лишь частицы. По ошибке своей, Джоди поднялась, заставляя лодку покачнуться, а саму девушку запнуться. Она чуть было не упала в воду, когда еë сдержали: это конечно Цезарь уж во второй спасал еë. Сначала от позора, теперь от воды... А потом от чего? Быть может от жестоких теней? Или же от вампиров? – Эй, сеньорита-а: вы в порядке? – отвлëк вновь голос, заставляя Джоди чуть было не запнуться опять. Она быстро кивнула, понимая, как ей неловко. И будто читая еë мысли, Цезарь вдруг спросил: – И много мне придëтся вас спасать? Ваш братец не всегда будет рядом, да и вы уж не ребëнок. Пора бы вести себя аккуратнее, не находите? – Джоди молчала: ей было крайне неловко, а особенно от того, что уж какая проходит минута, а она молчит. Наконец, проглотив ком в горле, она сказала: – Нахожу, мистер Цеппели. Извините. – и после этих слов, Джоди выбралась из под хватки, быстро собираясь идти сама. От быстрых шагов лодка стала быстро качаться, заставляя Джоди неуверенно застыть. И так бы она и стояла, если бы еë вдруг не подняли с земли. Поначалу Джоди испугалась, не понимая в чëм дело: и тут, до неë дошло, что она у Цезаря на руках. Сойдя на берег, Джоди аккуратно поставили на тротуар: ощущение твëрдой земли под ногами заставило принять спокойствие. Но вот не задача: а что же она сейчас скажет Цезарю? – Кхм, кхм. – недовольно привлëк к себе внимание Джозеф: он просверлил взглядом сначала Джоди, потом Цезаря. – Долго будете стоять? – Я помог сеньорите преодолеть путь. А если тебе так не терпится, то помоги уж разобрать тогда вещи, ДжоДжо. – невозмутимо ответил юноша, когда спокойно вышел на переулок, осматриваясь. Джозеф фыркнул: он вновь взглянул на Джоди, мол – сестрица, как же так? Джоди не ответила. Сверкала вода: люди вокруг уж начинали просыпаться, ходить по улочкам. Открывались кафе и рестораны, – гудели дешëвой музыкой забегаловки. Вернее, в Нью-Йорке так всë примерно и было. Гудящие машинами улицы, оправляющиеся после мировой депрессии* люди... Экономика было делом сложным – во всяком случае, жизнь Джоди это не меняло. Ей повезло родиться в семье аристократов, а еë детство в Лондоне было очень даже прекрасным. Что касается Италии, здесь всë было по другому: вместо дорог – водные каналы, а вместо газетных стендов и зазывал краткие пейзажи и витрины магазинов. Если же в Нью-Йорке девушки ходили в ярких юбках, экспериментировали в целом над стилем и собой, в Италии девушки ходили в основном в мягких платьях. Идя по одной из таких улиц, Джоди заметила что Цезарь остановился: его взгляд был прикован к плывущей в одиночестве лодке, справляющуюся тенью. Видимо намереваясь подойти, Цезарь спросил: – Простите: можем ли мы взять у вас гондолу? – человек в лодке молчал: Джозеф, несущий вещи, фыркнул. Цезарь хотел видно повторить, когда вдруг человек обернулся, заставляя всех замереть – на лице незнакомца сияла бледная маска гримассы. На фигуре был красный костюм, с длинным шарфом, а уж весь образ обрамлял цилиндр сверху. От такого неожиданного появления все трое замерли. Гримасса усмехнулась: отложив весло, незнакомец вдруг поднялся, и после сошëл прямо в воду. Хотелось было пугаться, когда незнакомец вновь всех поразил – он стоял прямо на воде! Возможно ли такое? Джоди раскрыла рот в недоумении, когда вдруг тень показала на неë, а искоряженный голос произнëс: – Чего раскрыла рот? Хочешь что бы мошь залетела? – от этой фразы Джоди уж выпала в полное недоумение. Какой-то даже стыд возник в мыслях, прямо как тогда, когда бабуля Эрина ругала Джоди за бранное выражение услышанное тайком в детстве. – Ну? Покажи что можешь. – вновь сказал незнакомец, подзывая Джоди к себе, мол, подходи. – Он держится на воде засчëт хамона. Уж лучше я разберусь с ним. – выступил вперëд Цезарь, когда незнакомец больно ударил его удлинившимся веслом. Джоди не знала, куда себя деть: эта ситуация была крайне странна. – Не лезь в пекло, молодой. Наконец, совладав с собой, девушка сделала шаг вперëд – незнакомец терпеливо поджидал еë. Глубоко вздохнув, Джоди сделала разбег в сторону воды: хамон смог сдержать еë, но лишь на пару секунд, ибо дальше, Джоди не хватило. Падая шлепком в воду, Джоди не собиралась сдаваться, ибо ей повезло уметь прекрасно плавать. Поэтому, уже быстро вынырнув, она оценила обстановку: ей прилетело веслом прямо по макушке. – Поражает, но слабо. – сказал голос, снимая перчатки, и указывая уже на Джозефа, – Теперь ты. Покажи, что можешь. Джоди вынырнула вновь: но теперь она уже старалась прятаться, дабы вновь не получить. Брызг затмил взор – вот же... – Сейчас ты у меня получишь, чертила! – закричал Джозеф, заряжая воду хамоном. Он продержался гораздо дольше сестры, и прямо сейчас, он атаковывал неизвестного. Это шанс Джоди! Отплëвываясь, Джоди нырнула, плывя по направлению к силуэту. По крайней мере, по тому направлению, где он ранее стоял. И вот, оказываясь сзади, Джоди запустила в руку хамон, сколько могла – электрическая сила прокатывается перед тем, как девушка бросает наэлектризованную волну прямо в незнакомца. Секунда: веслом он отбивает всë в одну секунду, разделяя на капли. Сквозь незамысловатую маску проходит смешок: Джоди укрывается рукой, чувствуя, как на ней проявляются многочисленные маленькие ожоги. – Не плохо. Но далеко до совершенства. – одним лëгким движением злодей разделяет воду кольцом, отталкивая подростков, и накрывая их водой. Джоди в одну секунду потеряла равновесие, оказываясь на глубине: и судя по всему, еë брат тоже. Джозеф вынырнул быстро, нежели Джоди – мокрый подол платья вцепился в подводные камни, от чего Джоди пришлось задрать его, подзавязывая. И только Джоди хотела было выныривать, как опустился в воду кто то ещë, и резко схватил еë. На свою дурость, она подумала что это какое то морское чудовище, или не да бог ещë один вампир. Уж задыхавшуюся Джоди обхватили, таща наверх, и через секунд 5, показалась лазурь. Глоток свежего воздуха вскружил голову, а налипшая на лицо вода скатилась вниз, попадая в глаза, и заставляя их щипать. Первое, что почувствовала Джоди, это то, как обхватили еë оголëнные ноги, и еë тело, прижимая к себе где то сзади. Когда Джоди закончила откашливаться, она подняла взгляд: увиденное заставило задыхаться ещë больше. – Мистер Цеппели?.. Подождите, это–! – Эй, а ну отпусти еë! Ты что там удумал?! – послышался крик Джозефа с того берега, что по видимому уже оправился. А рядом с ним, стоял силуэт: и прежде чем Джоди разомкнула вновь взгляд, она увидела, как маска спадает в открытое море, как и цилиндр. В удивлении девушка поднимает взгляд: злодей повернулся показывая своë настоящее лицо – тëмные волосы растеклись сверкающим цветом шоколада, шарф, что ранее скрывал женскую фигуру расплылся, а лицо отразило блеск зелëных глаз. Это была девушка! Стоило уж незнакомке заметить на себе удивлëнный взгляд, она улыбнулась: – Смотрю все в строе. Но лучше уж приспустить своë платье, не думаешь? – от такого вопроса Джоди впала в ступор, и прежде чем до неë дошло, она тут же в страхе начала толкаться от своего спасителя Цезаря, нечаянно пиная его локтем прямо в нос. В стыде, Джоди быстро поплыла к берегу, быстро поднимаясь с помощью брата. Повисло неловкое молчание: Джозеф довольно наблюдал, как напыщенный товарищ утирает струйку крови, бурча. Женщина рядом не шелохнулась – лишь также наблюдала не говоря ни слова, будто они уже все давно знакомы. Когда Цезарь вылез на берег, он выглядел мрачнее тучи – весь мокрый, ему пришлось снять свой жакет. Благо, солнце здесь было жарким, поэтому обсохнуть пострадавшему не составляло труда. Джоди чувствовала себя крайне неловко, особенно когда попытавшись что то сказать, увидела каменный взгляд. Джозеф издал смешок: Цезарь метнул раздражительность в его сторону, выгибая бровь, и спрашивая: – Что то смешное, ДжоДжо? – Смешное. – вступила в разговор женщина, подаваясь вперëд, – Мой прежде несокрушимый ученик, решил сорваться из-за рефлекса девушки. Смотри ка, Цезарь: твой высокомерный тон когда нибудь погубит тебя. – Ученик?. – тут же спросила Джоди, которая судя по всему, единственная, кто была не в курсе. Цезарь прочистил горло, и, делая поклон, проговорил: – Прошу простить меня, мастер ЛизаЛиза. – некоторое время все стояли в ступоре: каждый по своим причинам. Лишь называемая ЛизаЛиза была спокойна и равнодуша, словно бы еë ничуть не смущала данная ситуация. Так и не понимающая Джоди ткнула брата в бок, вопросительным взглядом смотря в его глаза, словно спрашивая. Стоявшая рядом ЛизаЛиза видно заметило недопонимание среди двойняшек, поэтому, проговорила: – Зовите меня мастер ЛизаЛиза: я обучила Цезаря хамону. Он рассказал мне о вашей ситуации, и теперь, я буду обучать и вас. Но имейте в виду: я делаю это не ради спасения ваших жизней, а ради того, что бы вы убили будущую опасность. – Вы про пилиарменов? – спросила осторожно Джоди, когда ЛизаЛиза метнула на неë свой спокойный, но предельно острый взгляд. – Каменная маска: это будет опаснее всех их. – сказала наконец она, спустя секунды от чего то долгого молчания. Прошло ещë время – все молчали, пока ЛизаЛиза вдруг вновь не повернулась, но на этот раз, уже к Джозефу: – ДжоДжо, подойди сюда. – сказала она спокойным тоном, но от чего то стало даже страшнее. Широко улыбаясь, Джозеф бесстрашно сделал пару шагов к своему мастеру, как тут... – Чëрт, отпусти!! – начал выбиваться уж без улыбки Джозеф, когда ЛизаЛиза больно оттянула его за уши, и натянула поверх лица кислородную маску. Одним ударом ноги она отправила Джозефа вновь прямо в воду, не обращая внимания на его неестественные бултыхания. Увидя это, Джоди естественно бросилась к брату, когда та же участь постигла и еë – но тут девушка уже попыталась обороняться, от чего вышло даже больнее. В горле возник комок, дышать стало тяжело, а из-за периодических попыток всплыть, ситуация выходила лишь хуже. – Ваше испытание начинается здесь и сейчас. Докажите, что сможете быть моими учениками.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.