
Метки
Описание
Джоди Джостар переезжает со своим братом двойняшкой Джозефом и бабушкой Эриной в Нью-Йорк по обстоятельствам. В подворотне брат с сестрой знакомятся с воришкой, а после, все вместе отправляются в ресторан, где и встречают своего врага. Начинается огромное путешествие, в котором Джоди знакомится с юношей по имени Цеппели. Все вместе, им предстоит победить существ, не знающих жалости и скорби. Смогут ли они отстоять честь Джостаров?
Примечания
Я давно хотела написать эту работу, но не доходили руки. Люблю вторую часть.
Внимание: все события происходят по канонам манги, поэтому не недоумевайте, если будут отличия от аниме.
Посвящение
Клëн, я знаю, ты это вообще не увидишь, но если увидишь, то знай – я благодарна тебе.
Глава 3 – юноша из Рима, а также сражение с совершенными существами.
02 октября 2023, 09:00
Девочка подросток гуляла в саду: еë короткие до плеч волосы так мило лезли непослушными прядями на лицо, а взгляд сверкал. Было раннее утро, в котором в своей сорочке гуляла среди цветов 14-летняя внучка Эрины Джостар. Через хлопок выступала уже округлая грудь, стали выделяться маленькие плечики: она взрослела.
Взгляд обратился на окно соседского дома: там, за штору спрятался мальчик, сосед Джостаров. Маленькая красавица часто замечала на себе его взгляды, взгляды полные нежности, которую она ни разу не испытывала от противоположного пола.
Неожиданно, бумажным самолëтиком ей прилетела записка: девочка аккуратно развернула еë, видя следующие слова:
“ Привет. Ты Джоди Джостар, верно? ”
***
– Доброе утро, сестрица! – улыбнулся в дверном проёме палаты Джозеф, а стоящий рядом Смоуки смущëнно помахал ладошкой.
– Доброе! Как бабуля Эрина? Как дядя Спидвагон? – спросила Джоди оживлëнно, сидя на больничной койке. Из приоткрытого окна задувал ветер, что колыхал веточки сирени в старой вазе. Их вчера принëс Смоуки: на вопросы почему именно сирень, мальчишка смущëнно ответил что Джоди пахнет также как и эти цветы.
Вот уже неделя прошла с того странного события: Джоди отключилась, когда Штрохайм обстреливал человека из колонны. После чего, человек из колонны проник в его тело, из-за чего майору пришлось пожертвовать собой подорвав себя. Человек из колонны был побеждëн и добит уже Джозефом, а мистер Спидвагон был отправлен домой, и сейчас за ним ухаживает бабуля Эрина. Джоди нашли с ранениями и обмороком, после чего отвезли в палату.
– Бабуля Эрина улыбается, а старик Спидвагон сказал что ты настоящий герой! Хотя, лично я считаю что звание героя должно присуждаться мне... – Джозеф на пару секунд театрально закатил глаза, после, рассмеялся, что давало понять что он шутит.
– А меня завтра выписывают из больницы! – улыбнулась Джоди, после, взглянула в окно: ярко светило солнце.
– Значит уже завтра надо будет собираться! – сказал Джозеф, на что Джоди тут же спросила:
– Собираться? Подожди, но мы же уже сделали нужное дело! – Джозеф усмехнулся:
– А ты думала пробудив древнее зло и сразив его на повал мы отделаемся одной маленькой поездкой? Джоди, дядя Спидвагон сказал что у нас с тобой есть потенциал на способности, также, он рассказал что таких людей из колонны а также вампиров ещë много.
– И... Куда мы должны будем поехать?. – с надеждой спросила Джоди, на что еë брат ответил:
– В столицу Италии! – выпитая секунду назад вода тут же отправилась наружу: Джоди подавилась. К ней подбежал Смоуки, постукивая по спине, и когда та откашлялась, то воскликнула:
– Джозеф, это же безумие!
– Ты ошибаешься: безумие нас только ждëт! Нам предстоит познакомиться с каким то человеком который тоже в курсе всего этого хамона, и так далее... Так что завтра собираемся.
– Боже мой, а это лето так хорошо начиналось...
***
Вода в каналах сверкала от солнечного света, небесная лазурь была такой чистой, а облака медленно плыли по ветру, приобразуясь в разные фигуры. Рим был красив, наполнен фонтанами и статуями, люди ходили по улицам мило смеясь. Девушки тут были словно фарфоровые, а юноши носили костюмы и цилиндры. Невероятно приятно было держаться за поручни маленького парусника, на котором Джоди и Джозеф Джостар, а также Роберт Спидвагон начинали своë уже настоящее путешествие. Джоди одела белоснежное, с рукавами фонариками платье, подол которого был до колен, показывая еë длинные, стройные ноги. В далеке показался ресторан: парусник остановился, и Спидвагон сошëл с него, поворачиваясь к двойняшкам:
– Мы прибыли. Здесь и должен быть этот человек.
– Жду не дождусь найти коллегу и уделать его! – воскликнул Джозеф, разминая кулаки. Спидвагон вздохнул, после, протянул Джоди руку, помогая той сойти. Джозеф же, одним прыжком оказался на суше, гордо улыбаясь.
– Тут так красиво! – воскликнула Джоди восторженно, на что Спидвагон слабо улыбнулся, кивнув. Шляпа обрамляла его уже седые волосы, тëмные глаза пускай и не блистали той молодостью, но что то в них было такое, что заставляло смутиться. Наверное, это было тепло, которое мужчина не утратил даже спустя столько лет и испытаний.
Троица последовала к ресторану, после, села за определëнный столик. Спидвагон заказал вина и блюда двоим, после чего, сам сказал что ненадолго отойдëт по одним делам. Джоди мало разбирала речь говорящих рядом людей: хорошо что хоть официант понимал английский. Через минут 20 были принесены блюда – перед Джоди поставили бокал красного вина, и пасту. Только спагетти были чëрного цвета, что выглядело немного странно, а Джозеф так вообще из-за этого взбесился:
– Ты чего принëс?! Они ж подгоревшие! – кричал он, хватая официанта за воротник, из-за чего Джоди неловко вздохнула.
– Мистер Джостар, это т-так специально!.. Попробуйте!. – и Джозеф попробовал: мигом его окрасившиеся в тëмный соус губы приобрели улыбку, и он произнëс:
– Чëрт, а ведь и правда! Джоди, ты пробовала? – Джоди улыбнулась:
– Ох, Джозеф... – после, повернулась к официанту, – Извините его, он у нас не много такой.
– Фто? – произнëс Джозеф с набитым ртом, заставляя Джоди смеяться. Когда официант ушëл, она сделала глоток вина, после, наматала спагетти на вилку, и тоже попробовала. Вкус порадовал – девушка хотела сделать второй глоток из бокала, когда услышала за собой разговор:
– Ты сегодня так прекрасна... Твои губы, будто бы спелая вишня, сеньорита..
– Ах, Цеппели, не смущайте бедную даму! – судя по всему, разговор шëл между юношей и девушкой. Джоди не придала этому значения: ей то что?
Но вот Джозеф кажется стоял в другой позиции, ибо услышав это, он вылупил глаза как маленький ребёнок впервые услышавший не хорошее слово.
– Не, ну ты видела? – тут же обратился Джозеф уже к сестре, на что та вздохнула, объясняя:
– Джозеф, здесь нет нечего такого. Просто пара разговаривает...–
– Пара?! Так у них колец нет! Нет, я понимаю флиртовать там с девчонками, но чëрт возьми, на людях такие слова без серьёзных намерений говорить нельзя! Ещë и так громко!
– Джозеф, нам то какое дело?
– Ты посмотри, он еë там за грудь чуть ли не лапает!
– Джозеф, на нас уже весь ресторан смотрит... – повисло молчание. Джоди облегчëнно вздохнула, улыбаясь: она уже подносила вилку с намотанной пастой ко рту, когда чуть не наткнулась на вытянутые, наэлектроризовыванные.... Спагетти?...
– Эй, Джозе-еф... Ты что удумал? – нервно улыбнулась Джоди, на что еë брат усмехнулся, прищурившись:
– Я пущу использованные хамоном спагетти прямо в этого наглого итальяшку!
Джоди хлопнула себя ладонью по лбу:
– Джозеф, давай просто спокойно поедим, дождëмся мистера Спидвагона, и просто проведëм этот день спокойно.. Да и не думаю что ты попадëшь–
– Что ты сказала? – глаза Джозефа наполнились азартом: походу, его задели за живое. И вот, нацелившись, Джозеф пульнул орудие, а Джоди же обернулась, дабы посмотреть что из этого выйдет, и тогда она и увидела эту пару: глаза еë вдруг расширились, когда тот парень с лëгкостью поймал спагетти вилкой, после, взглянул своими зелëными глазами будто бы прямо на Джоди: столкнувшись взглядом, девушку как будто ледяной водой окатили. Из окна ресторана посветил солнечный свет: он осветил светлые волосы итальянца, белоснежное лицо,под цвета неба жакет... Джоди вздрогнула когда Джозеф, пытаясь поймать обратно пальнувшие спагетти уронил их ей на лицо, пачкая. Паста повисла на ней макароновами нитками, прилипая к лицу, от чего Джоди была крайне расстроена. Люди смотрели на неë, что придавало ещë больше стыда.
– Дурак, ну и зачем нужно было всë это делать?! – тут же закричала девушка на своего брата, на что тот попытался было оправдаться, но Джоди уже вышла из стола, быстро направляясь к выходу из ресторана. Выйдя на улицу, она подошла к урне около входа, и скинула с лица спагетти, при этом стараясь не смотреть на других. Глубокий вдох: Джоди оглянулась в поиске чего нибудь, чем можно умыться, ведь следы соуса всë ещë неприятно оставались на лице. Когда вдруг...
– Здравствуйте, сеньорита, вам помочь? – тихий голос раздался над головой: Джоди обернулась, видя того юношу из ресторана, в которого Джозеф и кидал спагетти. Девушку постигло смущение, и она спрятала своë лицо, говоря:
– Нет, всë хорошо! – юноша улыбнулся: его английский звучал так мягко и прекрасно, что невольно задавался вопрос, где он так научился. Он медленно подошëл, взял руку Джоди, и казалось бы нагло, но в то же время так осторожно отодвинул к себе, заставляя взгляды встретиться снова. Салфетка в его руках осторожно прошлась по девичьему лицу, оттирая грязь. Джоди странно уставилась на неизвестного ей спасителя от позора, и когда тот закончил, то девушка сказала, откашливаясь:
– Кхм, спасибо...
– Всегда пожалуйста. Лицо дамы, если вы знали, всегда должно быть прекрасным и чистым для поцелуев. – Джоди невольно улыбнулась, после, опустила взгляд на носочки туфелек: повисло молчание.
– Ваш джентльмен очень безответственен, знаете ли.. – вновь сказал итальянец, заставляя Джоди вздыхать:
– Это мой брат.. Он.. Ну.. – почему то, она запиналась. В свои 19 Джоди ещë ни разу не имела поклонников, когда некоторые еë сверстницы уже выходили замуж. Бабуля Эрина вышла замуж в 20.... И в 20 потеряла мужа в храброй битве.
Видя что итальянец до сих пор стоит рядом, Джоди сказала, так и не поднимая взгляд:
– Вас же ждëт ваша дама...Идите к ней. Спасибо, что помогли.
– Она подождëт. Ей уж пора.
– Оу, ясно.
– ....
– ....
– А ты не обнаглел ли, итальяшка хренов?! – закричал вдруг оказавшийся сзади Джозеф, да так резко и громко, что Джоди вздрогнула, и весь румянец тут же сошëл на нет. Джозеф взял сестру за руку, оттягивая подальше, на что та даже пошевелится не могла: лишь смотрела на удивительные глаза, провожающие еë взглядом. Наконец, она сказала:
– Джозеф, отпусти! Он также владеет хамоном!
– Даже если так, он чëрт возьми подкатывал к тебе, Джоди!
– Он то хотя бы помог мне избавиться от грязи!
– Что здесь происходит? – двойняшки обернулись: в далеке на них смотрел никто иной как старик Спидвагон, медленно подходивший к ним. Неожиданно, Спидвагон сказал, заставляя замереть:
– Ох, а вот и ты, Цезарь.
– Цезарь?.. – произнесла недоумëнно Джоди, а Джозеф тут же повернулся, крича:
– Вы его знаете?!
– Ну конечно, ради него мы и приехали сюда! – повисло неловкое молчание: Джоди дëрнула брата за рукав, шепча:
– Извинись перед ним!
– Извиняться? Перед этим выскочкой?! – кажется, Джозеф был уже на пределе: он повернулся к старику Спидвагону, говоря:
– Я не собираюсь что бы меня учил какой то чëртов плей бой!
– Да? – усмехнулся Цезарь, привлекая к себе внимание, – Тогда я тоже, ибо из-за Джостаров, мой покойный дед лишился собственных ног и жизни! – юноши замолчали, отвернувшись друг от друга. Джоди сделала глубокий вздох, после, взглянула на Спидвагона: тот молчал, выглядя явно немного раздражëнным. Но всë таки в мужчине и оставалась предательская мягкость, которую он никогда не терял к своим друзьям и близким. Он, как никак, помог воспитать этих детей, и эти дети в конечном итоге спасли его, и возможно спасут весь мир...
– Кхм. – откашлялся Спидвагон, делая шаг вперëд, – Я знаю, вы имеете разногласия друг на друга. Но вы владеете одинаковыми способностями, одинаковым предназначением. Цезарь, я приехал сюда что бы попросить тебя об одном: что бы ты научил этих двух детей своему исскуству, и дал совет. Мы пробудили нечто страшное, и они те, кто могут это решить. Нам нужна твоя помощь, Цезарь.
– Ну, даже не знаю... – оглядел Джостаров взглядом Цеппели, после чего поставил руки в боки, делая вердикт, – Этот, – он показал пальцем на Джозефа, – самодовольный слабак, которому удалось одержать победу над человеком из колонны только по чистой удаче. Она, – он уже указал пальцем на Джоди, – ещë совсем юная девушка, и не думаю что сможет драться с такими существами. Единственное что может дать ей очко в свою пользу, так это интелект которым она явно выше своего братца.
– Но... – начал было Спидвагон, но его вновь опередили:
– Или вы может думаете что враги клюнут на еë красоту? Ибо даже если так, поверьте, ей придëтся просто стать их игрушкой, что явно не очень хороший вариант. – наступило молчание: Джоди выпрямилась, сжав ладошки в кулак. Ей было очень неловко, учитывая их диалог до этого.
– Эй, да ты– хотел сказать было Джозеф, когда Цезарь грубо перебил его:
– А ты бы лучше вообще помалкивал. Не думаю что ты сможешь поддержать этот диалог. – тут уж Джозеф не выдержал: со всей силы замахнулся на Цезаря, используя хамон, но промазал, получив по подбородку. Джоди раскрыла глаза в удивлении, хотела было подбежать помочь, но брат тут же улыбнулся, вытирая кровь с носа.
– А ты не такая у нас размазня как я думал... Но против меня всë равно не выстоишь.
– Уйди с дороги, глупец. Или же получишь уже намного сильнее, чем в прошлый раз.
– Мальчики, живо прекратили! – закричал Спидвагон, вставая между двумя неугомонным юношами: судя по всему и его теперь вывели из себя. Джоди это всë явно не нравилось, и она понимала что добром это не кончится, поэтому просто решила отойти к фонтану, пока никто не видит.
***
Когда Джоди Джостар была уже в метров 10-15–ти от ругани, она облегчëнно вздохнула: подойдя к фонтану, Джоди взглянула на своë отражение. Копия своего брата... Волосы плавно раскачивались на ветру, листья срывались с деревьев в красивом танце – стало спокойнее. Почему то, Джоди дотронулась до своей щеки: до того места где стëр грязь Цезарь. А он нечего такой, красивый... Ну конечно, в принципе, на некрасивых мужчин женщины не клюют. Интересно, а у них с той дамой всë серьёзно? Или поматросил и бросил? А он любит британок? А он...
– Mi scusi! Puoi farmi una foto vicino alla fontana?* – Джоди обернулась: перед ней стояла какая то девушка с фотоаппаратом. Еë зелёные глаза светились, блондинистые, под рыжий волосы блестели на солнце. Джоди неловко почесала макушку, говоря:
– Я не понимаю по итальянски, простите! – паралельно жестикулируя. Вдруг, девушка рассмеялась:
– Ох, мисс, так я тоже не местная! Вы тоже на итальянку конечно не похожи, но мне захотелось узнать, вдруг ошибусь. – Джоди понимающе кивнула, рассмеявшись:
– Фух, а я подумала то! Так что вы говорили?
– Я хотела попросить вас сфотографировать меня около этого фонтана. Можете?
– Да, конечно! Давайте сюда свой телескоп! – слабый смех прошëлся по улице. Взяв фотоаппарат, Джоди прищурилась, собираясь делать кадр: идеально.
– Получилось?
– Да, конечно! Вышло хорошо, хоть я и не профессиональный фотограф. – незнакомка снова рассмеялась:
– Ох, мисс, вы такая уморительная! Скажите, как вас зовут? – Джоди немного опешила. Но, спустя секунду, она улыбнулась, говоря:
– Джоди. Джоди Джостар! – Джоди гордо выпрямилась, когда вдруг незнакомка подошла к ней вплотную, говоря:
– Моë имя Софи. Софи Лонгон. А вы знали, что ваша фамилия значит? – Джоди чуть смутилась, мотая головой:
– Никогда не задумывалась.
– Джостар, значит озеро. Озеро чувств, страсти... Интересно, да?
– Да, это интересно. Благодарю! – Софи мило улыбнулась: она отстранилась, говоря:
– Что ж, приятно было познакомиться, Джоди Джостар! Мне пора. До скорых встреч!
– Не думаю что наша встреча ещë когда нибудь повторится, мисс Софи. – неловко смеясь произнесла Джоди, когда Софи вдруг спросила:
– Вы так сильно уверены? – повисло молчание. Не успела Джоди и ответить, как странной мисс Софи и след простыл, словно бы еë сдуло лëгким ветерком, загоняя в облака... У Джоди не было подруг: лишь иногда, с ней заговаривала какая нибудь девушка, которой нравился еë брат. Кстати о нëм...
– Джоди, мать твою за ногу, ты где?! – послышался голос Джозефа на всю улицу, и Джоди последний раз бросила взгляд на фонтан, перед тем как уйти.
***
Джоди было поручено бинтовать раны Джозефа, которые ему нанëс Цезарь при поединке с хамоном. Потом, ей кстати, нужно будет и его бинтовать... Но зачем ходить туда сюда, когда оба сидели в одной комнате?
Джозеф зашипел от боли, бурча:
– Почему нельзя заживлять эти раны хамоном...
– Мистер Спидвагон сказал что тебе не нужно тратить хамон на такое, когда это не нужно. И, в принципе, я с ним согласна..
– Может ты ещë этого пижона защищать будешь?
– Закрой рот, Джостар... – повисло молчание: Джоди взглянула в окно маленькой комнаты, через которое бил закат. Старик Спидвагон сказал что вечером, когда будет темно, им нужно будет поехать с экспедицией в пещеру, ибо там нашли что то, что поможет в разгадке всей этой загадки.
Джоди старалась относиться к этому так, как относились герои в каких нибудь приключенческих книжках: с интересом и весельем, и чуточкой всë же страхом. Когда Джоди было тяжело, она вспоминала имена своих родных и близких – Бабуля Эрина, Джозеф, Смоуки, Мистер Спидвагон... Вот ради кого она делала всë это, вот ради кого тогда пожертвовала чуть чуть, но всë же своим здоровьем.
Джоди смахнула пот с лица, когда Джозеф был уже готов. Тогда, она повернулась к сидящему на табуретке Цезарю: Джоди сохраняла улыбку, как и всегда, но в то же время она будто надеялась на сокровенный ответ. Хоть жест – она с радостью примет его.
У Цезаря было много мелких ранок в районе лица, и если у Джозефа были помимо этого раны на руках, то у Цезаря были и на теле... Глубокий вдох: Джоди медленно протянула вату с лекарством к царапине на щеке, и чуть прижгла еë. Цезарь не издал ни звука: тогда Джоди повернулась к брату:
– Вот он даже небось нечего не почувствовал! А ты шипишь при каждом удобном случае, как кошка!
– Эй, я кот!
– Скорее кастрированный... – бросил Цезарь, заставляя Джозефа злиться, а Джоди вновь повернуться, и продолжить обрабатывать раны. Проходило время, и всë это время Джоди улыбалась, а Цезарь хмурился. Хотелось сказать « улыбнись! », но почему то Джоди понимала что это как то не в тему. И вот, обработка лица закончилась: Джоди опустила взгляд на мускулистую грудь, после, на Цезаря.
– Что ж, вы можете снять свой костюм? – неловко спросила девушка, когда Цезарь зевнул.. А потом как ни в чëм не бывало снял с себя жакет и майку! Джоди чуть со стула не упала: Джозеф вообще рот разинул.
– Ну? – голос Цезаря вернул в реальность, – Я при девушках просто так не раздеваюсь.
– А... – удивление и смущение пробили душу, заставляя запинаться, краснеть. Джоди быстро взяла вату, и начала прижигать маленькие ранки, при этом стараясь выглядеть совершенно спокойной. Но чëрт, даже улыбку не возможно было сдержать!
Когда Джоди закончила обработку ран, Цезарь быстро оделся, встал с табурета, и быстро ушëл. Но на входе, он всë таки повернулся что бы сказать:
– Спасибо, сеньорита. – Силуэт скрылся. Джоди неловко глядела вниз, постепенно розовея.
Да, она смутилась, да, Цезарь кажется ей очень красивым! Но ведь это же нечего такого не значит, верно?
Верно?
– Джоди, ты же не собираешься рожать детей от этого бабника? – вдруг задал странный вопрос Джозеф, от чего Джоди тут же дала ему подзатыльник:
– Ай! Да за что?!
– Сначала подумай, прежде чем такие вопросы задавать! И вообще: нам уже пора собираться!
– Точно... Эх, ладно, я пошëл!
– Давай! И не забудь бинты, не то вдруг опять от странных существ получим...
– Да я того Сантанну на раз два размотал! – похвастался Джозеф, оголяя мускулы. Джоди улыбнулась:
– Да, но не забывай кто придумал можно сказать весь этот план! И вообще: Мистер Спидвагон меня назвал героем, не тебя.
– Ну-ну... Герой, который всë проспал в кустах. – И после этих слов Джозеф ушëл, оставляя сестру совершенно одну в комнате. Она не знала что будет сегодня дальше, да и прикрываться смехом и шутками больше не хотелось – конечно, Джозеф может тоже беспокоиться, но кто знает, больше или меньше...
Неожиданно, в дверь постучали: Джоди произнесла короткое « войдите », и увидела в проëме лицо Спидвагона. Такое же доброе, такое же спокойное...
– Здравствуйте, мистер Спидвагон! Вы что то хотели?
– Мальчики играют в покер, а я хотел поинтересоваться, как обстоят твои дела. И да, спасибо тебе за перевязку.
– Мне не сложно, мистер Спидвагон! – Джоди улыбнулась, так знакомо и нежно, что у Спидвагона невольно потекла слеза.
Джоди не была похожа на Эрину внешностью, но характер у неë был почти точно такой же. И даже в глазах, порой он мог увидеть знакомую искру, которую так давно потерял, что уже и не помнит когда.
А ведь казалось эти дети появились только вчера, и только вчера Эрина меняла им пелëнки, а сам Спидвагон показывал когда то старинный трюк с картами. Хотя, иногда может показаться в таком случае что ещë вчера ещë молодая Эрина разливала им с Джонатаном чай, а рядом ëрничал в своëм с красной обивкой кресле друг Цеппели.
Как же он скучает по этим временам, и как же он плачет ночами по этим снам...
– Мистер Спидвагон, вы плачете? Мистер Спидвагон, вы что, не плачьте! – вернул из воспоминаний отклик Джоди, и Спидвагон тут же замотал уж седой головой, вытирая слëзы белым платком.
– Всë хорошо, Джоди.. Всë хорошо, прости за слëзы.– Джоди улыбнулась: казалось что Спидвагон сейчас почему-то расплачется. После такой странной, и казалось бы малой разлуки, он отвык от всех этих странных воспоминаний и чувств.
– А кто выигрывает?
– Что? – как то опешил Спидвагон от вопроса, на что Джоди звонко рассмеялась:
– Ох, мистер Спидвагон, боюсь вам нацисты всю память выкрутили! Кто выигрывает в покере?
– О.. Кхм, кажется, Цезарь.
– Что ж, это и понятно: мой брат всегда жульничает, а мистер Цеппели очень внимательный юноша!
– Возможно так, Джоди. У меня есть для тебя не большой подарок, – Джоди подняла свой взгляд, чуть недоумевая. Спидвагон откашлялся, после, протянул в кулаке ладонь, –...Твоя бабушка, Эрина, просила тебе передать это пока я гостил у неë. Было много дел, поэтому время появилось лишь сейчас. Возьми это. – и старик Спидвагон протянул Джоди на старой подвеске некий камень: мигом вещица отразила проникший закатный свет. Удивительно: у камня не было цвета. Он был словно зеркало, отражая каждое движение и тень.
– Что это, Мистер Спидвагон? – спросила Джоди удивлëнно, на что старик Спидвагон ответил:
– Никто не знает, но это медальон, который носила твоя бабушка после смерти твоего деда. Она не помнит как он на ней оказался, но сказала, что часто видела в этом камне странные видения и призрак своего покойного мужа. И люди знали: она была в здравом уме. – Джоди заглянула в этакий медальон: создалось ощущение странной загадочности, как в старинных легендах, но на самом деле это просто иллюзии, которые порождают и доделывают в определëнный образ человеческий мозг. Надев подарок, Джоди кивком поблагодарила Спидвагона, после вдруг, спросила:
– Мистер Спидвагон, а вы видели в этом медальоне что нибудь? – Спидвагон как то задумался: затем, чуть побледнел. Не говоря нечего, старик направился к двери, лишь задвинув шляпу на лицо.
– Мистер Спидвагон, что то не так? – остановил его вопрос Джоди.
– Нет, всë... Всë хорошо. Собирайтесь, уже темнеет. Я буду ждать вас на выходе. – и после этого, Джоди осталась в комнате совершенно одна. Хотя, нет... Не совсем одна...
Подаренный медальон по прежнему загадочно переливался в свете, а поведение Спидвагона заставилл вдруг возникнуть странной мысли в голове:
Здесь что то не так.
***
Небо сегодня было каким то беспокойным – дрожала полу-месяцем луна, а звëзды мигали, словно бы предостерегали. Чëрная машина остановилась прямо около особняка, и на крыльцо, вышел подобно яркому солнцу Цезарь. Он первым зашëл в машину, открыл дверь, и сел на переднее сиденье. За ним уж прошла Джоди, затем Джозеф, а потом уж старик Спидвагон.. Сегодня было прохладно, поэтому Джоди одела поверх платья пиджак.
Каждый был занят своим: Цезарь весело болтал с водителем, как оказалось со своим лучшим другом Марком, Спидвагон смотрел в окно, Джозеф листал нашедший на багажнике журнал. Только Джоди беспокойно оглядывалась, периодически цепляясь взглядом за Цеппели, и тут же направляла взгляд в окно, когда Цезарь смотрел на неë сквозь водительское зеркало. Медальон то и дело поблëскивал от света автомобильных фар – когда Джозеф спросил про него, Джоди рассказала о том, что это подарок бабули Эрины, а также рассказ Спидвагона, на что брат рассмеялся. Может и правда всë это просто миф?
Тогда почему старик Спидвагон так поменялся в лице, спросив его Джоди про видения?
– Приехали! – сказал Цезарь, когда машина остановилась около здания: Джозеф быстро выпрыгнул на улицу, помогая Спидвагону выйти. Джоди была на противоположном конце сиденья, когда еë дверь открыли, а Цезарь протянул ей руку, помогая выйти.
– Спасибо. – улыбнулась девушка, видя ту вежливую улыбку и взгляд итальянца, который наверняка покорил много женских сердец. Никто нашу компанию не встречал: лишь ветер колыхал деревья, а каменное здание было пустым, поникшим. Джозеф сделал шаг в тëмный проход, и тут же замер, сжимая руку в кулак.
– Что случилось? – спросила Джоди, заглядывая за плечо брата, и пытаясь разглядеть в темноте силуэты.
Но она увидела лишь лужу крови, плавно вытекающую из под чего то. А точнее, из под кого то.
Джоди закрыла рот ладонью, не в силах совладать с рефлексами, а особенно когда она увидела полностью разодранные в мясо части тела.
– О господи... Нет, нет, нет... – пролепетал обеспокоенно старик Спидвагон, утирая пот с лица, а на ногах ему помогал держаться Цезарь. Джозеф быстро запустил руки в карман, после, повернулся к остальным:
– Идëм. Нужно узнать что там творится... – и после, он подал руку сестре: та взялась, и протянула руку Спидвагону, Спидвагон Цезарю, Цезарь Марку. И такой маленькой цепочкой, они направились в тëмный проход... Джоди очень сильно боялась запнуться об снятую, человеческую кожу, но в то же время не хотела смотреть вниз, поэтому, просто смотрела вперëд.
И вот, показался вход, и войдя в него, Джоди застыла как вкопанная, поднимая широкий взгляд вверх. Почему широкий? А потому что прямо перед ней стояли три огромных силуэта, обрамляющиеся жуткой тенью! Сердце будто бы остановилось, мышцы шеи казалось разорвутся от того, насколько далеко она тянулась. А чудные тени, тем временем, сделали шаг вперëд, от чего Джоди сразу же отшатнулась, чуть было не задев всех остальных. Неожиданно, одно из существ подошло так близко, что задержалось дыхание – в разы уменьшившись в размерах оно пошло прямо впритык, задев неосторожного в конце цепочки Марка. Одна секунда, и человеческий крик перемешанный с шоком пронзил помещение: Марк упал словно бы замертво без половины лица и тела. Его тут же подхватил на руки Цезарь, когда Джоди вдруг услышала сзади какой то разговор, и невольно, она обернулась, но тут же застыла:
На фигуры упал лунный свет, освещая всю их изящность и красоту – словно бы сбежавшие греческие статуи, они стояли в идеально высеченных позах. Их было трое, и они разговаривали на самом настоящем человеческом языке, а Джоди, стояла разинув рот, словно бы не понимающая. Между тем, рядом разворачивалась настоящая драмма: Цезарь что то бормотал, прижимая к себе полумëртвого друга, от чего костюм его окрасился в почти красный.
– Цезарь... Цезарь, пожалуйста, убей меня..! – кричал Марк надрываясь, из-за чего Цезарю было словно бы ещë больнее. Но вот, спустя секунды уговоров, его рука опустилась Марку на сердце: тëплый свет прошëлся по телу, принося смерть, но на лице умирающего была блаженная улыбка. Джоди вдруг подобрала выпавшую из медальона фотографию: девушка на ней свежа и нежна, как первые цветы весной. Поняв что к чему, Джоди быстро схватило маленькую фотографию, и подбежав к умирающему Марку, она вложила ему еë в ладонь.
Марк взглянул на Джоди, затем на Цезаря, а после, последний раз улыбнулся, сказав единственную фразу на немецком, которую Джоди поняла и запомнила:
– Твой хамон навсегда останется у меня в сердце, Цезарь... – бледные веки медленно опустились: он умер. Вот так просто, они потеряли ещë одного человека. И если Джоди и сейчас грустно, то какого было тому, кто потерял своего лучшего друга? Спидвагон снял шляпу, Джозеф опустил свой хмурый взгляд. Неожиданно, Цезарь выпрямился во весь рост, и повернувшись в сторону теней, он громко закричал:
– Жалкие ублюдки, вы, жалкие ублюдки, забравшие моего лучшего друга! Вы напали на слабого, вы, вы.... Вы слабаки! – на последнем слове, одно из существ обернулось: его песочная кожа засверкала под луной, золотые кольца пирсинга на его теле отразили свет, а мускулистое тело и совершенно спокойный взгляд придавал ему ещë большего величия, и даже будто благородства. Он смотрел на Цезаря, когда вдруг все трое засмеялись.
– Что смешного?! – закричал итальянец обиженно, на что ранее упомянутое существо сказало:
– Ты простой человек, называешь нас, почти совершенных существ слабаками, а после, так злишься. Мы давно не видели таких напыщенных и гордых людей, хотя, мне кажется я посмел бы назвать это, скорее всего, деградацией. Неужели люди действительно деградировали? – с последнего, и с той спокойной улыбки, казалось сейчас существ разорвëт от смеха. Насколько Джоди слышала, это существо зовут Вамом.
Цезарь стиснул зубы от злости: одним движением он вдруг вызвал град пузырей с хамоном. Джоди, не видевшая как атакует Цезарь, опешила: ордой хамон двинулся на Вама, и одним соприкосновением пузырь порвал ему палец. Все разинули рот: тени сзади обернулись:
– Ну что ты, Вам? – спросила одна из них в тëмной тугой повязке на волосах, с оголённым телом, в сапогах с острыми шпорами. Вторая издала гадкий смешок.
И тут, Джоди застыла: одним ударом, некие хлысты на волосах Вамма отразили хамон, направляя его в сторону владельца.
– Цезарь, зажмурься! – закричал Спидвагон, когда один из пузырей ранил Цезарю глаз. Это было невероятно: существо почувствовало хамон.
Вамм развернулся, видимо совсем не обращая внимания на других: Джоди повернулась к своему молчавшему до этого брату, и тут же опешила, видя как тот уже размахивает новоиспечённым орудием в виде шаров. Джоди тронула его за плечо, шепча:
–Ты что задумал?
– Привлечь внимание совершенных существ, а что? – тон Джозефа был таким беззаботным, словно бы это был тот же покер. Джоди тут же схватила брата за руку:
– Ты их то видел? Они убьют тебя, Джозеф! Я не смогу без тебя! – кажется, на слова сестры Джозефу было абсолютно плевать, ибо он спокойно пошëл вперëд, в сторону существ. Джоди не отступила: резко обхватила его руку, пытаясь остановить.
– Сестрëнка,если не отпустишь, оторву хамоном! – сказал тут же Джозеф, на что Джоди и бровью не повела,лишь сильнее постаралась вжаться в землю. Возня между братом и сестрой совершенно не привлекала существ,ну а точнее, пилиарменов: они даже не думали нападать.
– Джоди, отпусти, уйдут! – закричал Джозеф громко, но толкнуть сестру он просто не мог: а Джоди прекрасно это знала, и пользовалась. Поняв что еë не отцепить, Джозеф запустил свои шары с хамоном в сторону уходящих пилиарменов, и орудие казалось бы полетело к колонне, но тут же оттолкнулось, отскочив прямо в сторону Вамма. Брызг крови поразил тьму: он смог ранить одного. И смог привлечь внимание... Только сейчас, взгляды всех троих обратились на двойняшек, а взгляд Вамма тем временем скользил то по Джоди, то по Джозефу.
– Я думал что клан хамона вымер, и остались лишь его слабые посредники. Но кто то из вас смог атаковать меня. В любом случае, вы двое меня заинтересовали. – одним лëгким, словно бы плавучим шагом, Вамм достиг обоих. Джоди не знала что делать: одной рукой она по прежнему держалась за брата, другой же, полезла за пистолетом, но доставать его сразу не стала – спрятала. Взгляд еë был волнительным, а Джозеф же улыбался, видемо пытаясь выглядеть храбрым, но в душе, Джоди знала что то там не так.
Неожиданно, Джозеф усмехнулся: он встал в позу победителя, после, заговорил как ни в чëм не бывало:
– Что ж, моë имя Джозеф Джостар! Рад, что вы обратили на меня внимание, хей! Я конечно знаю что уровень хамона у итальяшки слабый, но у меня он посильнее! Как там тебя.. Вамм, да? – повисло молчание. Все стояли в лëгком недоумении и даже шоке, от того, насколько быстро менялась атмосфера. Вамм же, внимательно оглядел Джозефа, а после вдруг потянул свою руку к Джоди: страх затмили рефлексы, когда в одну секунду девушка достала пистолет, и сделала выстрел хамоном под низ. Вамм был будто глуп – он видно думал что это обычный пистолет, но после, почувствовал электронный заряд хамона. Джоди поняла, какую совершила дурость и ошибку, но пистолет не убрала.
– Ты тоже обладаешь хамоном. Я мало видел пользователей хамона девушек, но всё же, вы есть. Ты ранила меня, по моей глупости, и я позволю тебе выстрелить ещë раз. Я приму это, прежде чем убить тебя. – голос Вамма прокатывался словно гром в начале мая, но при этом, имея благородный нрав. Слова его были смыслом своим ужасны, но Джоди храбро выпрямилась, напуская пистолет, но уже взглядом целясь отнюдь не на Вамма: она присматривалась к другим пилиарменам. А получится ли?
– Стой, Вамм, не трогай еë! – вдруг воскликнул Джозеф, отгораживая сестру. Вамм чуть приподнял бровь, после, склонив голову, он спросил:
– Ты защищаешь еë? Я чувствую, что у вас одна кровь. Вы родные друг другу по крови и роду, а люди дорожат своими людьми. – наступило молчание, в течение которого, Вамм вдруг сказал, – Я могу дать вам малый шанс, за ваши атаки и мои просчëты. Один из вас будет драться со мной, второй останется в живых. А если кто то из вас попытается помочь, я буду прав убить вас обоих.
– Я согласен. Джоди, отойди! – тут же воскликнул Джозеф, делая было шаги вперëд, когда сестра вновь схватила его за руку, пытаясь остановить его, что то бормоча.
– Джоди, отпусти!
– Гений, тебя же убьют! Я последняя ранила его, я и должна идти! – Джозеф опустил свой взгляд на сестру, и казалось бы он вот вот скажет: да ты сама то слышишь что говоришь?
А Джоди слышала, слышала и понимала, что Джозеф еë намного сильнее, а она, так: ей всего лишь повезло. Но она не хотела допускать брата опасности: вот дура то!
Судя по взгляду Вамма, время было на исходе: нужно было что то делать, что то придумать!
– Джозеф, прости меня.. – пробормотала Джоди, прежде чем провести по своему брату слабый электрический хамон, что заставило Джозефа отключиться. Отряхнув руки, она посмотрела на Вамма, после, сказала:
– Я пойду сражаться с тобой, Вамм.